Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Zec IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Zec 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11

Parallel ZEC 10:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Zec 10:12 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …

OET-LVAnd_strengthen_them in/on/at/with_LORD and_in/on/at/with_name_his they_will_go_about the_utterance of_Yahweh.

UHBוְ⁠גִבַּרְתִּי⁠ם֙ בַּֽ⁠יהוָ֔ה וּ⁠בִ⁠שְׁמ֖⁠וֹ יִתְהַלָּ֑כוּ נְאֻ֖ם יְהוָֽה׃ס 
   (və⁠gibarəttī⁠m ba⁠yhvāh ū⁠ⱱi⁠shəm⁠ō yitəhallākū nəʼum yəhvāh.ş)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT I will strengthen them in myself, and they will walk in my name—this is Yahweh’s declaration.”

UST I will enable my people to be strong, and they will honor me and obey me. That will surely happen because I, Yahweh, have said it.”


BSB I will strengthen them in the LORD,
⇔ and in His name they will walk,”
⇔ declares the LORD.

OEB  ⇔ I will make them strong in the Lord,
 ⇔ they will walk in his name,
⇔ says the Lord.

WEB I will strengthen them in Yahweh.
⇔ They will walk up and down in his name,” says Yahweh.

WMB I will strengthen them in the LORD.
⇔ They will walk up and down in his name,” says the LORD.

NET Thus I will strengthen them by my power, and they will walk about in my name,” says the Lord.

LSV And I have made them mighty in YHWH,
And in His Name they walk up and down,”
A declaration of YHWH!

FBV I will make them strong in the Lord, and they will follow all he says, declares the Lord.

T4T I will enable my people to be strong,
⇔ and they will honor me and obey [IDM] me.
 ⇔ That will surely happen because I, Yahweh, have said it.”

LEB•  and in his name they will walk, •  Yahweh.

BBE And their strength will be in the Lord; and their pride will be in his name, says the Lord.

MOFNo MOF ZEC book available

JPS And I will strengthen them in the LORD; and they shall walk up and down in His name, saith the LORD.

ASV And I will strengthen them in Jehovah; and they shall walk up and down in his name, saith Jehovah.

DRA I will strengthen them in the Lord, and they shall walk in his name, saith the Lord.

YLT And I have made them mighty in Jehovah, And in His name they walk up and down, An affirmation of Jehovah!

DBY And I will strengthen them in Jehovah; and they shall walk in his name, saith Jehovah.

RV And I will strengthen them in the LORD; and they shall walk up and down in his name, saith the LORD.

WBS And I will strengthen them in the LORD; and they shall walk up and down in his name, saith the LORD.

KJB And I will strengthen them in the LORD; and they shall walk up and down in his name, saith the LORD.

BB I wil comfort them in ye lord, that they may walke in his name, saith the Lord.
  (I will comfort them in ye/you_all lord, that they may walk in his name, saith the Lord.)

GNV And I will strengthen them in the Lord, and they shall walke in his Name, sayth the Lord.
  (And I will strengthen them in the Lord, and they shall walk in his Name, saith/says the Lord.)

CB I will comforte them in the LORDE, that they maye walke in his name, saieth the LORDE.
  (I will comfort them in the LORD, that they may walk in his name, saieth the LORD.)

WYC Y schal coumforte hem in the Lord, and thei schulen walke in the name of hym, seith the Lord.
  (I shall coumforte them in the Lord, and they should walk in the name of him, saith/says the Lord.)

LUT Ich will sie stärken in dem HErrn, daß sie sollen wandeln in seinem Namen, spricht der HErr.
  (I will they/she/them stärken in to_him HErrn, that they/she/them sollen wandeln in seinem Namen, spricht the HErr.)

CLV Confortabo eos in Domino, et in nomine ejus ambulabunt, dicit Dominus.]
  (Confortabo them in Domino, and in nomine eyus ambulabunt, dicit Master.])

BRN And I will strengthen them in the Lord their God; and they shall boast in his name, saith the Lord.

BrLXX Καὶ κατισχύσω αὐτοὺς ἐν Κυρίῳ Θεῷ αὐτῶν, καὶ ἐν τῷ ὀνόματι αὐτοῦ κατακαυχήσονται, λέγει Κύριος.
  (Kai katisⱪusō autous en Kuriōi Theōi autōn, kai en tōi onomati autou katakauⱪaʸsontai, legei Kurios.)


TSNTyndale Study Notes:

10:12 This verse repeats the earlier promise that God would strengthen his people (10:6; see Isa 41:8-10; cp. Pss 18:1; 22:19; 28:8; 29:11).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) I will strengthen them in myself

(Some words not found in UHB: and,strengthen,them in/on/at/with,LORD and,in/on/at/with,name,his walk declares YHWH )

Alternate translation: “I will cause them to be strong and to believe in me”

BI Zec 10:12 ©