Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV ULT UST BSB OEB WEBBE NET TCNT T4T LEB Wymth RV KJB-1769 KJB-1611 BrLXX Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
LEB By Document By Section By Chapter Details
LEB GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL MAT MARK LUKE YHN ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
MARK C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Levi Called to Follow Jesus
13 And he went out again beside the sea,[fn] and all the crowd was coming to him, and he began to teach[fn] them. 14 And as he[fn] was passing by, he saw Levi the son of Alphaeus sitting at the tax booth, and he said to him, “Follow me!” And he stood up and[fn] followed him.
15 And it happened that he was dining[fn] in his house, and many tax collectors and sinners were dining with[fn] Jesus and his disciples, for there were many and they were following him. 16 And the scribes of the Pharisees, when they[fn] saw that he was eating with sinners and tax collectors, began to say[fn] to his disciples, “Why does he eat with tax collectors and sinners?” 17 And when[fn] Jesus heard it[fn], he said to them, “Those who are healthy do not have need of a physician, but those who are sick.[fn] I have not come to call the righteous, but sinners.”
2:13 That is, the Sea of Galilee
2:13 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to teach”)
2:14 *Here “as” is supplied as a component of the participle (“was passing by”) which is understood as temporal
2:14 *Here “and” is supplied because the previous participle (“stood up”) has been translated as a finite verb
2:15 Literally “was reclining for a meal”
2:15 Literally “were reclining at table with”
2:16 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
2:16 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to say”)
2:17 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal
2:17 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
2:17 Literally “having badly”