Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Mark C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
OET (OET-LV) And he_came_out again beside the sea, and all the crowd was_coming to him, and he_was_teaching them.
OET (OET-RV) Yeshua went out beside the lake where crowds of people kept coming to him and he taught them.
Note 1 topic: writing-newevent
καὶ
and
Here, the word And introduces the next major event in the story. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next event, or you could leave And untranslated. Alternate translation: “After that,”
Note 2 topic: figures-of-speech / go
ἐξῆλθεν
˱he˲_came_out
In a context such as this, your language might say “came” instead of went. Alternate translation: “he came out”
Note 3 topic: figures-of-speech / go
ἤρχετο
/was/_coming
In a context such as this, your language might say “going” instead of coming. Alternate translation: “was going”
2:13-17 This controversy centers on Jesus’ befriending disreputable sinners such as tax collectors and eating with them.
OET (OET-LV) And he_came_out again beside the sea, and all the crowd was_coming to him, and he_was_teaching them.
OET (OET-RV) Yeshua went out beside the lake where crowds of people kept coming to him and he taught them.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.