Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV ULT UST BSB OEB WEBBE NET TCNT T4T LEB Wymth RV KJB-1769 KJB-1611 BrLXX Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
LEB By Document By Section By Chapter Details
LEB GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL MAT MARK LUKE YHN ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
MARK C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
The Parable of the Sower
4 And again he began to teach beside the sea,[fn] and a very large crowd was gathered to him, so that he got into a boat and[fn] sat on the sea, and the whole crowd was at the sea on the land. 2 And he began to teach[fn] them many things in parables, and was saying to them in his teaching, 3 “Listen! Behold, the sower went out to sow. 4 And it happened that while he was sowing, some seed[fn] fell on the side of the path, and the birds came and devoured it. 5 And other seed fell on the rocky ground where it did not have much soil, and it sprang up at once, because it did not have any depth of soil. 6 And when the sun rose it was scorched, and because it did not have enough root, it withered. 7 And other seed fell among the thorn plants, and the thorn plants came up and choked it, and it did not produce grain.[fn] 8 And other seed fell on the good soil, and produced grain,[fn] coming up and increasing, and it bore a crop[fn]—one thirty and one sixty and one a hundred times as much.[fn] 9 And he said, “Whoever has ears to hear, let him hear!”
4:1 That is, the Sea of Galilee
4:1 *Here “and” is supplied because the previous participle (“got”) has been translated as a finite verb
4:2 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to teach”)
4:4 Literally “some of which”
4:7 Literally “fruit,” describing here the grain harvested from the healthy plants; in contemporary English this would more naturally be expressed by terms like “grain” or “crop”
4:8 Literally “fruit,” describing here the grain harvested from the healthy plants; in contemporary English this would more naturally be expressed by terms like “grain” or “crop”
4:8 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
4:8 The phrase “times as much” is not in the Greek text but is implied