Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV ULT UST BSB OEB WEBBE NET TCNT T4T LEB Wymth RV KJB-1769 KJB-1611 BrLXX Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
LEB By Document By Section By Chapter Details
LEB GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL MAT MARK LUKE YHN ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
MARK C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Jesus Is Raised
16 And when[fn] the Sabbath was over, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome purchased fragrant spices so that they could go and[fn] anoint him. 2 And very early in the morning on the first day of the week they came to the tomb after[fn] the sun had risen. 3 And they were saying to one another, “Who will roll away the stone for us from the entrance of the tomb?” 4 And when they[fn] looked up, they saw that the stone had been rolled away (for it was very large). 5 And as they[fn] were going into the tomb, they saw a young man dressed in a white robe sitting on the right side, and they were alarmed. 6 But he said to them, “Do not be alarmed. You are looking for Jesus the Nazarene who was crucified. He has been raised, he is not here! See the place where they laid him! 7 But go, tell his disciples and Peter that he is going ahead of you to Galilee. You will see him there, just as he told you.” 8 And they went out and[fn] fled from the tomb, because trembling and amazement had seized them. And they said nothing to anyone, because they were afraid.[fn]
16:1 *Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was over”)
16:1 *Here “and” is supplied because the previous participle (“go”) has been translated as a finite verb
16:2 *Here “after” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“had risen”)
16:4 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“looked up”) which is understood as temporal
16:5 *Here “as” is supplied as a component of the participle (“going”) which is understood as temporal
16:8 *Here “and” is supplied because the previous participle (“went out”) has been translated as a finite verb
16:8 The Gospel of Mark ends at this point in some manuscripts, including two of the most important ones, while other manuscripts supply a shorter ending (sometimes included as part of v. 8), others supply the traditional longer ending (vv. 9–20 ), and still other manuscripts supply both the shorter ending and vv. 9–20 ; due to significant questions about the authenticity of these alternative endings, many scholars regard 16:8 as the last verse of the Gospel of Mark