Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
LEB By Document By Section By Chapter Details
LEB GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR EZRA NEH EST JOB PSA PROV ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL MAT MARK LUKE YHN ACTs ROM 1 COR 2 COR GAL EPH PHP COL 1 TH 2 TH 1 TIM 2 TIM TIT PHM HEB YAC 1 PET 2 PET 1 YHN 2 YHN 3 YHN YUD REV
2 SAM C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Shimei Curses David
5 King David came up to Bahurim and suddenly a man from there was coming out from the family of the house of Saul, and his name was Shimei the son of Gera. ⌊He was cursing as he came out⌋.[fn] 6 And he threw stones at David and at all the servants of King David and at all the people and at all the mighty warriors on his right and on his left. 7 Shimei said while cursing him, “Go out, go out, you ⌊man of bloodshed⌋,[fn] you ⌊man of wickedness⌋.[fn] 8 Yahweh has returned on you all the blood of the household of Saul ⌊whom you have supplanted as king⌋,[fn] and Yahweh has given the kingship into the hand of Absalom your son. Look, you are in disaster for you are a man of blood.” 9 Then Abishai the son of Zeruiah said to the king, “Why should this dead dog curse my lord the king? Please let me go over and take off his head.” 10 The king said, “⌊What do we have in common⌋,[fn] sons of Zeruiah? If[fn] he curses because Yahweh has said to him ‘Curse David,’ who can say, “Why have you done this?” 11 David said to Abishai and to all his servants, “Look, my son who came out of my loins[fn] is seeking my life. Now ⌊as far as⌋[fn] this Benjaminite, leave him alone and let him curse, for Yahweh has spoken to him. 12 Perhaps Yahweh will look ⌊in my eye⌋[fn] and repay good for me in place of his curse this day. 13 Then David and his men went on the road, with Shimei going on the side of the hill beside him, ⌊cursing as he went⌋.[fn] He threw stones beside him and threw[fn] dust in the air. 14 When the king and all of the people who were with him arrived, he was weary, so he recovered there.
16:5 Literally “He was coming out, coming out and cursing”
16:7 Literally “man of bloods”
16:7 Literally “and man of the wickedness”
16:8 Literally “who you have reigned in place of him”
16:10 Literally “What is for me and what is for you”
16:10 Hebrew “Because”
16:11 Hebrew “intestines”
16:11 Literally “and even that now”
16:12 According to the reading tradition (Qere); Kethib has “at my guilt”
16:13 Literally “going and cursing”
16:13 Hebrew “flung”
2 SAM C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24