Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVULTUSTBSBOEBWEBBENETTCNTT4TLEBWymthRVKJB-1769KJB-1611BrLXXRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

OETBy Document By Section By ChapterDetails

OET GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

SNGIntroC1C2C3C4C5C6C7C8

OET by section SNG 1:2

SNG 1:2–2:7 ©

The first song

This is still a very early look into the unfinished text of the Open English Translation of the Bible. Please double-check the text in advance before using in public.

Readers’ Version

Literal Version

1:2 The first song

The bride

2Let him kiss me on the lips,

because your caresses are better than wine.

3As for the fragrance of your perfumes—they’re good.

Your reputation is like fragant oil

so the eligible young women love you.

4Take me with you—let’s run.

May the king has brought me to his bedroom.

Yerushalem’s young women

Let’s be happy and celebrate with you.

We will praise your love more than wine.

The bride

It’s right that they love you.

5I am black but lovely, daughters of Yerushalem,

like the tents in Kedar.

Like Shelomoh’s palace curtains.

6Don’t look at me, that I’m black.

That the sun scorched me.

My brothers were angry with me.

They forced me to look after our vineyards—

but I haven’t maintained my own vineyard.

7Declare to me, you who my heart loves.

Where do you graze?

Where do you make your flocks lie down at noontime?

Why should I be like a woman who covers herself beside your companions’ flocks?

The groom

8If you don’t know, most beautiful among women,

follow the footprints of the flock,

and graze your young goats beside the shepherds’ tents.


9I liken you, my darling,

to a mare walking among Far’oh’s (Pharaoh’s) stallions hitched to chariots.

10Your cheeks are beautiful with earrings.

Your neck is beautiful with necklaces.

Yerushalem’s young women

11We’ll make gold earrings

with silver studs.

The bride

12While the king was on his couch,

my perfume gave off its fragrance.

13My dearest is like a perfume sachet

that stays between my breasts.

14My dearest is like a cluster of henna blossoms to me,

in the Engedi vineyards.

The groom

15Wow, you’re beautiful, my darling.

Look at you, beautiful, with your doves’ eyes.

The bride

16Look at you. You’re handsome, my dearest, truly pleasant.

Indeed, our couch is comfortable.

17The beams of our house are cedar.

Our rafters are pine.

2I’m a wildflower of Sharon.

A lily of the valleys.

The groom

2My darling is among the young women

like a lily among the thorns.

The bride

3Like an apple tree among the trees in the forest,

so is my dearest among the young men.

In his shadow I greatly delighted, and I sat,

and his fruit is sweet to my taste.

4He brought me to the house of food and wine

and his desire for me is to show love.

5Sustain me with raisin cakes.

Refresh me with apples,

because I’m weak with love.

6His left hand is under my head,

^and his right arm embraces me.

7Promise me, you young women from Yerushalem

by the female gazelles or the does in the countryside,

don’t awaken or stir love until it’s the right time.

2Kiss_me with_kisses_of mouth_of_his if/because are_good love_of_your than_wine.
3As_fragrance perfumes_of_your are_good is_oil which_it_is_poured_out your(ms)_name on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so young_women love_you.
4Draw_me after_you let_us_run bring_me the_king chambers_of_his let_us_be_glad and_rejoice on/over_you(fs) let_us_bring_to_remembrance love_of_your more_than_wine uprightness(es) love_you.
5am_black I and_lovely Oh_daughters_of Yərūshālam/(Jerusalem) like_tents_of Qēdār like_curtains_of Shəlomoh.
6Do_not stare_me because_I am_blackish because_gazed_on_me the_sun the_sons_of mother’s_of_my they_were_angry in/on/at/with_me made_me one_who_keeps DOM the_vineyards vineyard_of_my_own that_to_me not I_have_kept.
7Tell to/for_me whom_loves soul_of_my where will_you_graze where will_you_make_them_lie_down in/on/at/with_noon for_to/for_why will_I_be like_veiled with the_flocks_of companions_of_your.
8If not you_know to/for_you(fs) the_most_beautiful in/on/at/with_women go_out to/for_you(fs) in/on/at/with_tracks_of the_flock and_pasture DOM young_goats_of_your at the_dwelling_places_of the_shepherds.
9to_mare_of_my in/on/at/with_chariots_of Parˊoh compare_you darling_of_my.
10They_are_delightful cheeks_of_your in/on/at/with_ornaments neck_of_your in/on/at/with_strings_of_jewels.
11Strings_of_jewels_of gold we_will_make for_you with (the)_studs_of the_silver.
12Until that_the_king in/on/at/with_couch_of_his perfume_of_my it_gave_forth fragrance_of_its.
13is_(the)_bag_of the_myrrh beloved_of_my to_me between breasts_of_my it_lodges.
14is_(the)_cluster_of the_henna_blossoms beloved_of_my to_me in/on/at/with_vineyards_of ˊĒyn.
15how_you are_beautiful darling_of_my how_you are_beautiful eyes_of_your are_doves.
16How_you[fn][fn] are_beautiful beloved_of_my also pleasant also couch_of_our is_luxuriant.
17The_beams_of house_of_our are_cedar(s) rafters_of_our[fn] are_cypress(es).
2I am_the_crocus_of the_Shārōn (the)_lily_of the_valleys.
2Like_lily between the_thorns is_so darling_of_my between the_maidens.
3Like_apple_tree in/on/at/with_trees_of the_forest is_so beloved_of_my between the_young_men in/on/at/with_shade_of_his I_desired and_sat and_fruit_of_his was_sweet to_taste_of_my.
4Brought_me into the_house_of the_banquet and_banner_of_his over_me is_love.
5Sustain_me in/on/at/with_raisins refresh_me in/on/at/with_apples if/because am_weak_of love I.
6Left_hand_of_his is_under to_head_of_my and_right_hand_of_his embraces_me.
7I_adjure DOM_you_all Oh_daughters_of Yərūshālam/(Jerusalem) in/on/at/with_gazelles or in/on/at/with_wild_does_of the_field if you_all_will_awaken and_if you_all_will_arouse DOM the_love until that_pleases.

1:16 OSHB note: We read one or more accents in L differently from BHQ.

1:16 OSHB note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

1:17 OSHB variant note: רחיט/נו: (x-qere) ’רַהִיטֵ֖/נוּ’: lemma_7351 n_0.0 morph_HNcmsc/Sp1cp id_222Kt רַהִיטֵ֖/נוּ

SNG 1:2–2:7 ©

SNGIntroC1C2C3C4C5C6C7C8