Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘προνοέω’ is used in 3 different forms in the Greek originals: προνοεῖ (V-IPA3··S), προνοούμενοι (V-PPM·NMP), προνοοῦμεν (V-IPA1··P).
It is glossed in 3 different ways: ‘is providing’, ‘we are providing’, ‘providing’.
Rom 12:17 προνοούμενοι (pronooumenoi) PPM·NMP ‘for evil giving_back providing good things before all’ SR GNT Rom 12:17 word 6
OET-LV: 17 To_no_one evil for evil giving_back, providing good things before all people. (ROM_12:17)
OET-RV: 17 Don’t return evil to anyone, but do good to everyone. (ROM 12:17)
2 Cor 8:21 προνοοῦμεν (pronooumen) IPA1··P ‘we are providing for/because good not’ SR GNT 2 Cor 8:21 word 2
OET-LV: 21 for/because we_are_providing good, not only before the_master, but also before people. (CO2_8:21)
OET-RV: 21 because we are providing good, not only towards Yahweh, but also for people. (CO2 8:21)
1 Tim 5:8 προνοεῖ (pronoei) IPA3··S ‘most_of_all household not is providing the faith he has disowned’ SR GNT 1 Tim 5:8 word 11
OET-LV: 8 But if anyone is_ not _providing of_their own and most_of_all household, he_has_disowned the faith, and is worse than an_unbeliever. (TI1_5:8)
OET-RV: 8 because if someone is not providing for their own household, then they’ve rejected their faith in God and they’re acting worse than an unbeliever. (TI1 5:8)
Yhn (Jhn) 12:40 νοήσωσιν (noaʸsōsin) SAA3··P ‘with their eyes and they may understand with their heart and’ SR GNT Yhn 12:40 word 19
OET-LV: 40 He_has_blinded the eyes of_them and he_maimed the heart of_them, in_order_that they_may_ not _see with_their eyes and they_may_understand with_their heart, and they_may_be_turned and I_will_be_healing them. (JHN_12:40)
OET-RV: 40 “He has blinded their eyes and maimed their emotions,
⇔ so that they can’t see with their eyes and understand with their minds,
⇔ or they might be turned and then I would heal them.” (JHN 12:40)
Mark 7:18 νοεῖτε (noeite) IPA2··P ‘unintelligent are not you_all are understanding that everything the part’ SR GNT Mark 7:18 word 11
OET-LV: 18 And he_is_saying to_them: Are you_all thus also unintelligent? You_all_are_ not _understanding that everything the part outside entering_in into the person is_ not _able to_defile him, (MRK_7:18)
OET-RV: 18 But he scolded them, “Can’t you understand something so simple! Can’t you see that anything from the outside that enters your body doesn’t make you guilty in God’s sight, (MRK 7:18)
Mark 8:17 νοεῖτε (noeite) IPA2··P ‘not you_all are having not_yet you_all are understanding nor you_all are understanding having_been hardened’ SR GNT Mark 8:17 word 20
OET-LV: 17 And having_known it, the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_saying to_them: Why are_you_all_reasoning because you_all_are_ not _having loaves? You_all_are_ not_yet _understanding, nor you_all_are_understanding? Are_you_all_having the heart of_you_all having_been_hardened? (MRK_8:17)
OET-RV: 17 But Yeshua knew what they were saying and asked, “Why are you all discussing about not having food? Can’t you figure it out? Or are your minds completely closed? (MRK 8:17)
Mark 13:14 νοείτω (noeitō) MPA3··S ‘it is fitting the one reading let_be understanding then the ones in’ SR GNT Mark 13:14 word 25
OET-LV: 14 But whenever you_all_may_see the abomination of_the desolation, having_stood where it_is_ not _fitting, let_ the one reading _be_understanding, then the ones in the Youdaia, let_them_be_fleeing to the mountains, (MRK_13:14)
OET-RV: 14 “But whenever you see the most horrible thing that drives people from God, standing where it shouldn’t be (and you readers should understand this), then anyone in Yudea should flee into the hills (MRK 13:14)
Mat 15:17 Νοεῖτε (Noeite) IPA2··P ‘not_yet you_all are understanding that everything entering_in’ SR GNT Mat 15:17 word 3
OET-LV: 17 Are_you_all_understanding not_yet that everything which entering_in into the mouth, is_entering into the stomach, and is_being_thrown_out to the_latrine? (MAT_15:17)
OET-RV: 17 Can’t you all see that everything that goes into your mouth, goes down into your stomach and then eventually ends up in the toilet? (MAT 15:17)
Mat 16:9 νοεῖτε (noeite) IPA2··P ‘not_yet you_all are understanding neither you_all are remembering the’ SR GNT Mat 16:9 word 2
OET-LV: 9 You_all_are_ not_yet _understanding, neither are_you_all_remembering the five loaves of_the five_thousand, and how_many baskets you_all_took? (MAT_16:9)
OET-RV: 9 Haven’t you understood what’s going on here yet? Don’t you remember that there were twelve baskets of leftovers when five buns were used to feed 5,000 families? (MAT 16:9)
Mat 16:11 νοεῖτε (noeite) IPA2··P ‘how not you_all are understanding that not concerning’ SR GNT Mat 16:11 word 3
OET-LV: 11 How you_all_are_ not _understanding that I_spoke to_you_all not concerning the_loaves? And be_taking_heed of the leaven of_the Farisaios_party and Saddoukaios_sect. (MAT_16:11)
OET-RV: 11 How can you fail to understand that I wasn’t talking to you about bread? Watch out for the yeast from the Pharisees and Sadducees. (MAT 16:11)
Mat 24:15 νοείτω (noeitō) MPA3··S ‘holy the one reading let_be understanding’ SR GNT Mat 24:15 word 23
OET-LV: 15 Therefore whenever you_all_may_see the abomination of_ the _desolation, which having_been_spoken by Daniaʸl/(Dāniyyēʼl) the prophet, having_stood in the_ holy _place (the one reading let_be_understanding), (MAT_24:15)
OET-RV: 15 “So whenever you all see the irreverent object that the prophet Daniel wrote about being placed in the holy place (anyone reading this should try to understand it), (MAT 24:15)
Rom 1:20 νοούμενα (nooumena) PPP·NNP ‘of the world by the workmanship being understood is_being clearly_seen the both’ SR GNT Rom 1:20 word 10
OET-LV: 20 For/Because the invisible things of_him from the_creation of_the_world, by_the workmanship being_understood, is_being_clearly_seen, the both eternal of_him power and divinity, in_order that to_be them inexcusable. (ROM_1:20)
OET-RV: 20 Ever since the creation of the world, the invisible attributes of God have been clearly seen through his workmanship—both his eternal power and his divinity—so people have no excuse. (ROM 1:20)
Eph 3:4 νοῆσαι (noaʸsai) NAA···· ‘which you_all are being_able reading it to understand the insight of me’ SR GNT Eph 3:4 word 5
OET-LV: 4 to which you_all_are_being_able reading it to_understand the insight of_me in the mystery of_the chosen_one/messiah, (EPH_3:4)
OET-RV: 4 and which you are all able to read to understand my insight into the incredible plan about the messiah. (EPH 3:4)
Eph 3:20 νοοῦμεν (nooumen) IPA1··P ‘that we are requesting or are understanding according_to the power’ SR GNT Eph 3:20 word 11
OET-LV: 20 And to_the one being_able above all things, to_do exceedingly that we_are_requesting or are_understanding, according_to the power which working in us, (EPH_3:20)
OET-RV: 20-21 20-21Now we offer praise to God in the church and for all the generations to come and to Yeshua the messiah—God who, through the power that works in us, is able to do far more than we can ask for or even understand. May it be so. (EPH 3:20)
1 Tim 1:7 νοοῦντες (noountes) PPA·NMP ‘to_be law_teachers not understanding neither what they are saying’ SR GNT 1 Tim 1:7 word 5
OET-LV: 7 wanting to_be law_teachers, not understanding neither what they_are_saying, nor about what_all they_are_confirming. (TI1_1:7)
OET-RV: 7 they want to be religious teachers but they don’t understand what they’re talking about or what they’re agreeing to. (TI1 1:7)
2 Tim 2:7 Νόει (Noei) MPA2··S ‘be understanding what I am saying will_be giving’ SR GNT 2 Tim 2:7 word 1
OET-LV: 7 Be_understanding what I_am_saying, because/for the master will_be_giving insight to_you in all things. (TI2_2:7)
OET-RV: 7 You should easily understand what I’m saying, because the master will be giving you insight into everything. (TI2 2:7)
Heb 11:3 νοοῦμεν (nooumen) IPA1··P ‘by faith we are understanding to_have prepared the ages’ SR GNT Heb 11:3 word 2
OET-LV: 3 By_faith we_are_understanding to_have_prepared the ages by_the_message of_god, because/for which not from things being_seen, the thing being_seen to_have_become. (HEB_11:3)
OET-RV: 3 By faith we understand that time was formed by God’s command because the visible universe was not made from visible materials. (HEB 11:3)
Key: V=verb