Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #26970

πολλῆςMark 6

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (12) of identical word form πολλῆς (A-GFS) in the Greek originals

The word form ‘πολλῆς’ (A-GFS) has 4 different glosses: ‘of much’, ‘great’, ‘late’, ‘much’.

Mark 13:26 ‘the clouds with power great and glory’ SR GNT Mark 13:26 word 17

OET-LV: 26And then they_will_be_seeing the son of_ the _man coming in the_clouds, with great power.   and glory.   (MRK_13:26)

OET-RV: 26Then the people will see humanity’s child in the clouds coming with incredible power and brightness. (MRK 13:26)

Mat 24:30 ‘power and glory great’ SR GNT Mat 24:30 word 41

OET-LV: 30And then the sign of_the son of_ the _man will_be_being_seen in the_sky, and then all the tribes of_the earth will_be_mourning, and they_will_be_seeing the son of_ the _Man, coming on the clouds of_the sky with power and great glory.   (MAT_24:30)

OET-RV: 30And then a miracle will appear in the sky as humanity’s child arrives. All the peoples of the earth will be upset and they’ll see humanity’s child arriving on the clouds in the sky with power and great splendour. (MAT 24:30)

Luke 21:27 ‘power and glory great’ SR GNT Luke 21:27 word 20

OET-LV: 27And then they_will_be_seeing the son of_ the _Man, coming in a_cloud with power and great glory.   (LUK_21:27)

OET-RV: 27Then they’ll see humanity’s child coming down in a cloud with power and great brightness. (LUK 21:27)

Acts 15:7 ‘much and debate having become’ SR GNT Acts 15:7 word 1

OET-LV: 7And having_become much debate, Petros having_stood_up said to them:   Men, brothers, you_all are_knowing that from ancient days among you_all, the god chose for_the pagans to_hear by the mouth of_me, the message of_the good_message and to_believe.   (ACT_15:7)

OET-RV: 7After a lot of debate, Peter stood up and said, “Men, brothers, all of you here know that some time back, God chose me to be a mouthpiece so that the non-Jews could hear the good message and believe. (ACT 15:7)

Acts 21:40 ‘hand to the people great and silence having become’ SR GNT Acts 21:40 word 23

OET-LV: 40And of_ him _having_permitted, the Paulos having_stood on the stairs, gestured with_his hand to_the people, and great silence having_become, he_called_out in_his Hebraios language saying, (ACT_21:40)

OET-RV: 40The commander nodded, so the soldiers stood Paul on the stairs where he gestured to the people. The crowd quietened down, and so Paul spoke loudly in his Hebrew language: (ACT 21:40)

Acts 23:10 ‘great and becoming dissension’ SR GNT Acts 23:10 word 1

OET-LV: 10And becoming great, dissension, the commander having_been_afraid lest the Paulos may_be_torn_apart by them, commanded the army having_come_down, to_snatch him from midst of_them, and to_be_bringing him into the barracks.   (ACT_23:10)

OET-RV: 10But the Roman commander was afraid that they might tear Paul apart in the big argument, so he called for his soldiers to come down to uplift Paul and return him to the barracks. (ACT 23:10)

Acts 24:7 ‘the commander with much force from the’ SR GNT Acts 24:7 word 7

OET-LV: 7 (ACT_24:7)

OET-RV: 7 (ACT 24:7)

Acts 25:23 ‘and Bernikaʸ with great pageantry and having come_in’ SR GNT Acts 25:23 word 11

OET-LV: 23Therefore on_the day of_next, the Agrippas and the Bernikaʸ having_come with great pageantry, and having_come_in into the auditorium with both commanders and men which in prominence in_the city, and having_commanded the Faʸstos, the Paulos was_brought.   (ACT_25:23)

OET-RV: 23So the next day, King Agrippa and Bernice formally arrived with all their attendants and entered the auditorium to greet the commanders and the prominent men of the city, and then Festus ordered for Paul to be brought in. (ACT 25:23)

Acts 27:10 ‘with damage and much loss not only’ SR GNT Acts 27:10 word 9

OET-LV: 10saying to_them:   Men, I_am_perceiving that the voyage to_be_going going_to_be with damage and much loss, not only of_the cargo and to_the ship, but also the lives of_us.   (ACT_27:10)

OET-RV: 10telling them, “Men, I perceive that we’re going to encounter a lot of damage on this voyage, with loss not only of the cargo and the ship, but also our lives.” (ACT 27:10)

Acts 27:21 ‘of much and abstinence being’ SR GNT Acts 27:21 word 1

OET-LV: 21And of_much abstinence being, then the Paulos having_been_stood in midst of_them said:   It_was_fitting indeed, Oh men, having_yielded to_me, not to_be_being_launched from the Kraʸtaʸ, and to_gain the this damage, and the loss.   (ACT_27:21)

OET-RV: 21and no one had eaten or drunk much at all.
¶ Then Paul stood up in the middle of them and said, “Well, you should have listened to me after all and not left Crete, so now we have this damage and loss. (ACT 27:21)

2 Cor 2:4 ‘out_of for much tribulation and anguish’ SR GNT 2 Cor 2:4 word 3

OET-LV: 4For/Because out_of much tribulation and anguish of_heart, I_wrote to_you_all through many tears, not in_order_that you_all_may_be_sorrowed, but the love in_order_that you_all_may_know that I_am_having more_abundantly toward you_all.   (CO2_2:4)

OET-RV: 4I wrote to you much difficulty and anguish in my heart and through many tears, not wanted to make you all upset, but rather so that you’d know how much love toward you all is much greater than all that. (CO2 2:4)

2 Cor 8:4 ‘with much exhortation beseeching of us’ SR GNT 2 Cor 8:4 word 2

OET-LV: 4with much exhortation beseeching of_us, the grace and the fellowship of_the service which among the holy ones.   (CO2_8:4)

OET-RV: 4and enthusiastically begged us to allow them the grace and fellowship that would come from their service to other believers. (CO2 8:4)

The various word forms of the root word (lemma) ‘pollos’ have 20 different glosses: ‘a great’, ‘by much’, ‘for/because many’, ‘for much’, ‘in many ways’, ‘of a great’, ‘of great’, ‘of many’, ‘of much’, ‘to great’, ‘to many’, ‘with many’, ‘great’, ‘great is’, ‘late’, ‘many’, ‘many are’, ‘many blows’, ‘many things’, ‘much’.

Greek words (2) other than πολλῆς (A-GFS) with a gloss related to ‘late’

MARK 6:35πολλή (pollaʸ) A-NFS ‘and already it_is an hour late’ SR GNT Mark 6:35 word 26

OET-LV: 35And the_hour already it_having_become late, the apprentices/followers of_him having_approached to_him were_saying, that The place is desolate, and it_is already a_ late _hour, (MRK_6:35)

OET-RV: 35Then, when it was already getting late, his apprentices came up and said, “This place is pretty isolated and it’s already late. (MRK 6:35)

YAC 5:7ὄψιμον (opsimon) S-AMS Lemma=opsimos ‘he may receive the early and late rains’ SR GNT Yac 5:7 word 30

OET-LV: 7Therefore be_patient, brothers, until the coming of_the master.   Behold, the farmer is_awaiting for_the precious fruit of_the earth, being_patient for it until he_may_receive the_early and late rains.   (JAM_5:7)

OET-RV: 7So my fellow believers, be patient until the return of Yeshua our master. You see how farmers look forward to the fruit to be ready—waiting patiently even while they monitor the early and the late rains. (JAM 5:7)

Key: A=adjective S=substantive adjective AMS=accusative,masculine,singular GFS=genitive,feminine,singular NFS=nominative,feminine,singular