Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39

Parallel ACTs 21:40

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 21:40 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)The commander nodded, so the soldiers stood Paul on the stairs where he gestured to the people. The crowd quietened down, and so Paul spoke loudly in his Hebrew language:

OET-LVAnd of_ him _having_permitted, the Paulos having_stood on the stairs, gestured with_his hand to_the people, and great silence having_become, he_called_out in_his Hebraios language saying,

SR-GNTἘπιτρέψαντος δὲ αὐτοῦ, Παῦλος ἑστὼς ἐπὶ τῶν ἀναβαθμῶν, κατέσεισε τῇ χειρὶ τῷ λαῷ, πολλῆς δὲ σιγῆς γενομένης, προσεφώνησεν τῇ Ἑβραΐδι διαλέκτῳ λέγων,
   (Epitrepsantos de autou, ho Paulos hestōs epi tōn anabathmōn, kateseise taʸ ⱪeiri tōi laōi, pollaʸs de sigaʸs genomenaʸs, prosefōnaʸsen taʸ Hebraidi dialektōi legōn,)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd when he allowed, Paul, standing on the steps, motioned with his hand to the people. And when a deep silence happened, he spoke in the Hebrew language, saying,

USTThen the commander permitted Paul to speak. So Paul stood on the steps that led up to the fortress. He motioned with his hand for the crowd to be quiet. And after the people in the crowd became very quiet, Paul spoke to them in their own Hebrew language.

BSB  § Having received permission, Paul stood on the steps and motioned to the crowd. A great hush came over the crowd, and he addressed them in Hebrew:[fn]


21:40 Or in Aramaic; literally in the Hebrew language

BLBAnd he having allowed him, Paul, having stood on the stairs, made a sign with the hand to the people. And great silence having taken place, he spoke to them in the Hebrew language, saying:


AICNTWhen he had given him permission, Paul, standing on the steps, motioned with his hand to the people. And when there was a great silence, he addressed them in the Hebrew language, saying,

OEBThe commanding officer gave his permission, and Paul, standing on the steps, made signs with his hand to the people, and, when comparative silence had been obtained, he said to them in Hebrew:

WEBBEWhen he had given him permission, Paul, standing on the stairs, beckoned with his hand to the people. When there was a great silence, he spoke to them in the Hebrew language, saying,

WMBB (Same as above)

NETWhen the commanding officer had given him permission, Paul stood on the steps and gestured to the people with his hand. When they had become silent, he addressed them in Aramaic,

LSVAnd he having given him leave, Paul having stood on the stairs, beckoned with the hand to the people, and there having been a great silence, he spoke to them in the Hebrew dialect, saying:

FBVThe commander gave Paul permission to speak. So Paul stood on the stairs and motioned for silence. When it was quiet he spoke to them in Aramaic.

TCNTWhen the commander gave him permission, Paul stood on the steps and motioned with his hand to the people. When there was a great hush, he addressed them in the Hebrew language,

T4TThen the commander permitted Paul to speak. So Paul stood on the steps and motioned with his hand for the crowd to be quiet. And after the people in the crowd became quiet, Paul spoke to them in their own Hebrew language [MTY].

LEBSo when[fn] he permitted him,[fn] Paul, standing there on the steps, motioned with his[fn] hand to the people. And when there[fn] was a great silence, he addressed them[fn] in the Aramaic language, saying,


21:40 *Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“permitted”)

21:40 *Here the direct object is supplied from context in the English translation

21:40 *Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun

21:40 *Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was”)

21:40 *Here the direct object is supplied from context in the English translation

BBEAnd when he let him do so, Paul, from the steps, made a sign with his hand to the people, and when they were all quiet, he said to them in the Hebrew language,

MoffNo Moff ACTs book available

WymthSo with his permission Paul stood on the steps and motioned with his hand to the people to be quiet; and when there was perfect silence he addressed them in Hebrew.
¶ 

ASVAnd when he had given him leave, Paul, standing on the stairs, beckoned with the hand unto the people; and when there was made a great silence, he spake unto them in the Hebrew language, saying,

DRAAnd when he had given him leave, Paul standing on the stairs, beckoned with his hand to the people. And a great silence being made, he spoke unto them in the Hebrew tongue, saying:

YLTAnd he having given him leave, Paul having stood upon the stairs, did beckon with the hand to the people, and there having been a great silence, he spake unto them in the Hebrew dialect, saying:

DrbyAnd when he had allowed him, Paul, standing on the stairs, beckoned with his hand to the people; and a great silence having been made, he addressed them in the Hebrew tongue, saying,

RVAnd when he had given him leave, Paul, standing on the stairs, beckoned with the hand unto the people; and when there was made a great silence, he spake unto them in the Hebrew language, saying,

WbstrAnd when he had given him license, Paul stood on the stairs, and beckoned with the hand to the people. And when there was made entire silence, he spoke to them in the Hebrew language, saying,

KJB-1769And when he had given him licence, Paul stood on the stairs, and beckoned with the hand unto the people. And when there was made a great silence, he spake unto them in the Hebrew tongue, saying,

KJB-1611And when he had giuen him licence, Paul stood on the staires, and beckened with the hand vnto the people: and when there was made a great silence, he spake vnto them in the Hebrew tongue, saying.
   (And when he had given him licence, Paul stood on the stairs, and beckened with the hand unto the people: and when there was made a great silence, he spake unto them in the Hebrew tongue, saying.)

BshpsAnd when he had geuen hym licence, Paul stoode on the stayres, & beckened with ye hande vnto the people: And whe there was made a great scilece, he spake vnto them in the Hebrue tongue, saying:
   (And when he had given him licence, Paul stood on the stayres, and beckened with ye/you_all hand unto the people: And when there was made a great scilece, he spake unto them in the Hebrew tongue, saying:)

GnvaAnd when he had giuen him licence, Paul stoode on the grieces, and beckened with the hand vnto the people: and when there was made great silence, hee spake vnto them in the Hebrewe tongue, saying,
   (And when he had given him licence, Paul stood on the grieces, and beckened with the hand unto the people: and when there was made great silence, he spake unto them in the Hebrew tongue, saying, )

CvdlWhan he had geuen him lycence, Paul stode on the steppes, and beckened with the hande vnto the people. Now whan there was made a greate sylece, he spake vnto them in Hebrue, and sayde:
   (When he had given him lycence, Paul stood on the steppes, and beckened with the hand unto the people. Now when there was made a great sylece, he spake unto them in Hebrue, and said:)

TNTWhen he had geve him licence Paul stode on the steppes and beckned with the honde vuto the people and ther was made a greate silence. And he spake vnto the in the Ebrue tonge sayinge:
   (When he had give him licence Paul stood on the steppes and beckned with the hand vuto the people and there was made a great silence. And he spake unto the in the Ebrue tongue saying: )

WycAnd whanne he suffride, Poul stood in the grees, and bikenede with the hoond to the puple. And whanne a greet silence was maad, he spak in Ebrew tunge, and seide,
   (And when he suffered, Poul stood in the grees, and bikenede with the hand to the puple. And when a great silence was made, he spake in Ebrew tunge, and said,)

LuthAls er aber ihm erlaubte, trat Paulus auf die Stufen und winkte dem Volk mit der Hand. Da nun eine große Stille ward, redete er zu ihnen auf ebräisch und sprach:
   (Als he but him erlaubte, stepped Paulus on the Stufen and winkte to_him people with the/of_the Hand. So now one large Stille ward, talked he to to_them on ebräisch and spoke:)

ClVgEt cum ille permisisset, Paulus stans in gradibus annuit manu ad plebem, et magno silentio facto, allocutus est lingua hebræa, dicens:
   (And when/with ille permisisset, Paulus stans in gradibus annuit by_hand to plebem, and magno silentio facto, allocutus it_is lingua hebræa, saying: )

UGNTἐπιτρέψαντος δὲ αὐτοῦ, ὁ Παῦλος ἑστὼς ἐπὶ τῶν ἀναβαθμῶν, κατέσεισε τῇ χειρὶ τῷ λαῷ, πολλῆς δὲ σιγῆς γενομένης, προσεφώνησεν τῇ Ἑβραΐδι διαλέκτῳ λέγων,
   (epitrepsantos de autou, ho Paulos hestōs epi tōn anabathmōn, kateseise taʸ ⱪeiri tōi laōi, pollaʸs de sigaʸs genomenaʸs, prosefōnaʸsen taʸ Hebraidi dialektōi legōn,)

SBL-GNTἐπιτρέψαντος δὲ αὐτοῦ ὁ Παῦλος ἑστὼς ἐπὶ τῶν ἀναβαθμῶν κατέσεισε τῇ χειρὶ τῷ λαῷ, πολλῆς δὲ σιγῆς γενομένης ⸀προσεφώνησεν τῇ Ἑβραΐδι διαλέκτῳ λέγων
   (epitrepsantos de autou ho Paulos hestōs epi tōn anabathmōn kateseise taʸ ⱪeiri tōi laōi, pollaʸs de sigaʸs genomenaʸs ⸀prosefōnaʸsen taʸ Hebraidi dialektōi legōn)

TC-GNTἘπιτρέψαντος δὲ αὐτοῦ, ὁ Παῦλος ἑστὼς ἐπὶ τῶν ἀναβαθμῶν κατέσεισε τῇ χειρὶ τῷ λαῷ· πολλῆς δὲ σιγῆς γενομένης, [fn]προσεφώνει τῇ Ἑβραΐδι διαλέκτῳ λέγων,
   (Epitrepsantos de autou, ho Paulos hestōs epi tōn anabathmōn kateseise taʸ ⱪeiri tōi laōi; pollaʸs de sigaʸs genomenaʸs, prosefōnei taʸ Hebraidi dialektōi legōn, )


21:40 προσεφωνει ¦ προσεφωνησε ANT CT HF TR

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

21:37-40 The commander had mistaken Paul for an Egyptian false messiah who had planned to seize power from the Romans around AD 54 (roughly three years earlier; see Josephus, War 2.13.5). Paul corrected the mistake, gained permission to speak to the people, and addressed the crowd in Aramaic, the common language of Judea. He gave a strong statement of his faith in Jesus as the Messiah (Acts 22:1-21).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

ἐπιτρέψαντος & αὐτοῦ

˱of˲_/having/_permitted & him

The pronoun he refers to the Roman commander. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “when the commander allowed”

Note 2 topic: translate-symaction

κατέσεισε τῇ χειρὶ τῷ λαῷ

gestured ˱with˲_his hand ˱to˲_the people

This likely means that Paul waved his hand to get the attention of the audience and signal that he was about to speak. He did this to quiet them. Alternate translation: “waved his hand to the people to signal that he was about to speak”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

The Final Stops along Paul’s Third Missionary Journey

Acts 21

The final days of Paul’s third missionary journey are a beautiful snapshot of the love and hospitality that characterized the early church. The story picks up just after Paul and his coworkers had boarded a ship in Patara on the Lycian coast and headed for Phoenicia. They landed at the international commercial hub of Tyre, where the ship unloaded its cargo. While they were there they found some believers and stayed with them for seven days. Such an unannounced and lengthy request for hospitality would likely be met with offense and resentment by many in the Western world today, but in ancient times travel and lodging were not always safe, and accommodations with a trusted friend were highly valued–by both host and guest–for just as hosts provided guests with safe, warm lodging, guests often provided hosts with news updates or cherished greetings from loved ones far away. Thus, hospitality for traveling believers became a hallmark of the early church as they sought to care for the needs of those within the family of God, regardless of their personal familiarity with them (see 2 John 10; 3 John 5-8). During this time in Tyre, the believers, no doubt aware of Jewish animosity against Paul, urged Paul not to go to Jerusalem. Yet Paul was determined to continue his journey, so all the believers and their entire families escorted him to the beach where he was to board another ship. There they knelt down, prayed, and said their farewells. The next day Paul arrived in Ptolemais and stayed with believers there for one day. Then he set sail for Caesarea, the headquarters of Roman forces in Palestine and also the home of Philip the Evangelist, a prominent deacon in the church who had led many Samaritans, an Ethiopian royal official, and many people along the coast to faith in Christ (Acts 6:1-7; 8:1-40). While he was there, a prophet named Agabus came down from Judea and warned Paul of his impending arrest in Jerusalem if he continued on. When other believers heard this, they began to weep and urged Paul not to go. Yet Paul remained resolute, and after several days he and his coworkers headed to Jerusalem. Some believers from Caesarea traveled with Paul and made arrangements for him to stay with a believer named Mnason from Cyprus. Paul was warmly received by believers in Jerusalem, and the next day he visited James and the other elders of the church. He recounted to them all the things God had done among the Gentiles through his ministry, and they praised God. They also mentioned, however, that many Jews living in Jerusalem had been hearing false reports that Paul was teaching Jews to abandon the laws of Moses. So they requested that Paul take part in and even pay for a vow ceremony (likely a nazirite vow; see Numbers 6) for four men to demonstrate that he still observed and valued the law of Moses. Paul agreed, but, ironically, it was this very act of obedience to the law of Moses that ultimately led to a riot among the Jews, for some of them accused Paul of defiling the holy place by bringing Greeks into the Temple.

BI Acts 21:40 ©