Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Mark C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Mark 6 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55
OET (OET-LV) And the_hour already it_having_become late, the apprentices/followers of_him having_approached to_him were_saying, that The place is desolate, and it_is already a_ late _hour,
OET (OET-RV) Then, when it was already getting late, his apprentices came up and said, “This place is pretty isolated and it’s already late.
Here Mark resumed the story about Jesus and his twelve apostles. In this section the twelve apostles came back to Jesus and told him about their mission in the Jewish villages. Then Jesus and the apostles went away to find a quiet place to rest. But crowds of people came there to see Jesus. Jesus taught the crowds of people and then did a miracle in order to give them all food to eat.
It is good to translate this section before you decide on a heading for it.
Here are some other possible headings for this section:
Jesus Feeds the Five Thousand (NIV)
The Feeding of the Five Thousand (NET)
Jesus fed five thousand people in a miraculous way
There are parallel passages for this section in Matthew 14:13–21; Luke 9:10–17; John 6:1–14. See also a similar story, where Jesus fed four thousand people, in Matthew 15:32–39 and Mark 8:1–10.
Many people saw Jesus and the twelve apostles leaving and followed them. Jesus had compassion on them and taught them. When evening came, the apostles wanted Jesus to send the crowds away, because there was nothing for the people to eat. The apostles did not know any way to feed so many people.
By now the hour was already late.
By then it was already mid/late afternoon,
When it was late in the day, (NCV)
By now the hour was already late: The phrase that the BSB translates as By now the hour was already late is literally “a late hour was already coming.” It was probably mid or late afternoon, sometime after 3:00 o’clock but before sunset. According to verse 6:36, there was still time for them to go and buy food.
Here are some other ways to translate this phrase:
When it was getting late (GNT)
Late in the afternoon (NLT)
If your language has an idiom for this time of day, it would be good to use it here.
So the disciples came to Jesus
so/and his disciples came to him.
his followers approached him.
So: The word So is not in Greek. The BSB has added this word to connect 6:35a and 6:35b. Connect these verse parts in a way that is natural in your language.
the disciples came to Jesus: In this context, the words came to Jesus mean that the disciples approached Jesus to speak to him. The disciples were already with Jesus. They were probably sitting or standing close to Jesus as he taught. They did not come to him from a distance.
Here are some other ways to translate this:
his disciples came near to him
his disciples approached him
disciples: The Greek word that the BSB translates as disciples means “learners” who are in a relationship with a teacher. The learners commit themselves to their teacher in order to learn from him and live according to his teaching and example. In the New Testament disciples often lived with their teacher and followed him wherever he went.
See how you translated this term at 2:15b and 6:1c. See also disciple in the Glossary.
For an example of how to translate this text as indirect speech, see the General Comment on 6:35c–36c at the end of 6:36c.
and said, “This is a desolate place,
They said to him, “This place/area is remote/isolated,
They said, “No one lives around here, (GW)
and said: In Greek, the word that the BSB translates as said occurs before “This is a remote place.” The BSB has placed it before these words. The NIV has placed said after these words. You should put the word said where it is most natural in your language.
This is a desolate place: The Greek word that the BSB translates as a desolate place indicates a place where few people lived. It was a place that was far from any town or village. The BSB translates this same word as “a solitary place” in 6:32.
Here are some other ways to translate this word:
This is a lonely place
No one lives around here (GW)
and the hour is already late.
and it is already late in the day.
and it is already mid/late afternoon.
and the hour is already late: The Greek phrase that the BSB translates as the hour is already late is almost the same Greek phrase as in 6:35a. You should translate it in a similar way here.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
ἤδη ὥρας πολλῆς γενομένης & ἤδη ὥρα πολλή
already ˓the˒_hour late ˱it˲_˓having˒_become & already_‹it_is› ˓an˒_hour late
When Mark says that an hour is much, he means that it is a time later in the day, probably soon before sunset. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: [the late afternoon having already arrived … the late afternoon is already here] or [the evening having almost come … the evening is almost here]
Note 2 topic: figures-of-speech / go
προσελθόντες
˓having˒_approached
In a context such as this, your language might say “gone” instead of come. Alternate translation: [having gone]
6:30-44 The disciples’ mission concludes (6:6-13, 30-34), followed by the account of the feeding of the 5,000 (6:35-44; see also Matt 14:13-21; Luke 9:10-17; John 6:1-15). The feeding of the 4,000 is sufficiently different to indicate that these were two separate occasions (see Mark 8:1-10).
OET (OET-LV) And the_hour already it_having_become late, the apprentices/followers of_him having_approached to_him were_saying, that The place is desolate, and it_is already a_ late _hour,
OET (OET-RV) Then, when it was already getting late, his apprentices came up and said, “This place is pretty isolated and it’s already late.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.