Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Phm 1:22
προσευχῶν (proseuⱪōn) ‘that through the prayers of you_all I will_be_being granted to you_all’
Strongs=43350 Lemma=proseuχē
Word role=noun case=genitive gender=feminine number=plural
Year=64 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘προσευχῶν’ (N-GFP) is always and only glossed as ‘prayers’.
Rom 1:10 ‘always on the prayers of me beseeching if’ SR GNT Rom 1:10 word 4
OET-LV: 10 always on the prayers of_me, beseeching if somehow now once I_will_be_being_prospered by the will of_ the _god, to_come to you_all. (ROM_1:10)
OET-RV: 10 in my prayers—asking that somehow God will favour me by allowing me to come to visit you (ROM 1:10)
Eph 1:16 ‘making in the prayers of me’ SR GNT Eph 1:16 word 11
OET-LV: 16 I_am_ not _ceasing giving_thanks for you_all, making mentioning in the prayers of_me, (EPH_1:16)
OET-RV: 16 I don’t stop giving thanks for all of you, mentioning you in my prayers, (EPH 1:16)
1 Th 1:2 ‘making in the prayers of us unceasingly’ SR GNT 1 Th 1:2 word 15
OET-LV: 2 We_are_giving_thanks to_ the _god always concerning all of_you, remembrance making in the prayers of_us, unceasingly (TH1_1:2)
OET-RV: 2 We here are always thanking God for all of you and remembering you in our prayers—always (TH1 1:2)
Phm 1:4 ‘making in the prayers of me’ SR GNT Phm 1:4 word 11
OET-LV: 4 I_am_giving_thanks to_the god of_me always, mentioning of_you making in the prayers of_me, (PHM_1:4)
OET-RV: 4 Philemon, I’m always thanking my God and mentioning you in my prayers (PHM 1:4)
The various word forms of the root word (lemma) ‘proseuχē’ have 10 different glosses: ‘the prayers’, ‘by prayer’, ‘for prayer’, ‘in prayer’, ‘in prayers’, ‘of prayer’, ‘with prayer’, ‘prayer’, ‘prayer place’, ‘prayers’.
Have 11 other words (προσευχαῖς, προσευχαί, προσευχαῖς, προσευχάς, προσευχαί, προσευχάς, προσευχάς, προσευχαῖς, προσευχαῖς, προσευχαῖς, προσευχαῖς) with 1 lemma altogether (proseuχē)
ACTs 2:42 προσευχαῖς (proseuⱪais) N-DFP ‘of the bread and in prayers’ SR GNT Acts 2:42 word 22
OET-LV: 42 And they_were persevering in_the teaching of_the ambassadors, and the in_fellowship, the breaking of_the bread, and the in_prayers. (ACT_2:42)
OET-RV: 42 They continued listening to the teaching of the missionaries, and building their relationships with each other, and breaking bread and praying together. (ACT 2:42)
ACTs 10:4 προσευχαί (proseuⱪai) N-NFP ‘and to him the prayers of you and the’ SR GNT Acts 10:4 word 17
OET-LV: 4 And he, having_looked_intently at_him and having_become frightened, said: What is_it, master? And he_said to_him: The prayers of_you, and the alms of_you, went_up for a_memorial before the god. (ACT_10:4)
OET-RV: 4 Cornelius was scared and looked intently and asked, “What is it, master?”
¶ “Your prayers and your helping the poor rose up to God’s notice and attention,” he said. (ACT 10:4)
ROM 15:30 προσευχαῖς (proseuⱪais) N-DFP ‘with me in the prayers for me to’ SR GNT Rom 15:30 word 21
OET-LV: 30 And I_am_exhorting you_all, brothers, by the master of_us, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah, and by the love of_the spirit, to_contend_together with_me in the prayers for me to the god, (ROM_15:30)
OET-RV: 30 So brothers and sisters, I’m urging you by our master Yeshua Messiah and by the love of the spirit, to contend along with me in praying to God for me (ROM 15:30)
COL 4:12 προσευχαῖς (proseuⱪais) N-DFP ‘you_all in the prayers in_order_that you_all may_be stood mature’ SR GNT Col 4:12 word 17
OET-LV: 12 Epafras who is of you_all is_greeting you_all, a_slave of_chosen_one/messiah Yaʸsous, always striving for you_all in the prayers, in_order_that you_all_may_be_stood mature and having_been_fully_assured in all the_will of_ the _god. (COL_4:12)
OET-RV: 12 Epaphras sends his greetings. He’s another one from your place and a slave of messiah Yeshua who always prays for you that you will stand mature and fully confident in all of God’s will. (COL 4:12)
1 TIM 2:1 προσευχάς (proseuⱪas) N-AFP ‘of all to_be_being made petitions prayers petitions thanksgivings for’ SR GNT 1 Tim 2:1 word 7
OET-LV: 2 Therefore I_am_exhorting, first of_all petitions, prayers, petitions, thanksgivings to_be_being_made, because/for all people, (TI1_2:1)
OET-RV: 2 Then first of all I urge you all to pray for all people—petitioning to God while also expressing thanks for them. (TI1 2:1)
1 TIM 5:5 προσευχαῖς (proseuⱪais) N-DFP ‘is remaining in petitions and prayers night and day’ SR GNT 1 Tim 5:5 word 18
OET-LV: 5 And the woman really a_widow and having_been_isolated has_hoped in god, and is_remaining the in_petitions and the prayers, night and day. (TI1_5:5)
OET-RV: 5 A woman who is a real widow and has been left by herself but puts her hope in God, she is then able to spend her days and nights in prayer and requesting God’s response. (TI1 5:5)
1 PET 3:7 προσευχάς (proseuⱪas) N-AFP ‘not to_be_being hindered the prayers of you_all’ SR GNT 1 Pet 3:7 word 33
OET-LV: 7 The men, likewise dwelling_with them according_to knowledge, as with_a_weaker vessel with_the feminine, rendering_out honour as also to_fellow-heirs of_the_grace of_life, in_order that the prayers of_you_all to_ not _be_being_hindered. (PE1_3:7)
OET-RV: 7 Similarly men should live with their wives with understanding like you’d handle something more fragile. They should display honour to their fellow recipients of life-giving grace so that their prayers won’t be hindered. (PE1 3:7)
1 PET 4:7 προσευχάς (proseuⱪas) N-AFP ‘and be_sober for the prayers’ SR GNT 1 Pet 4:7 word 12
OET-LV: 7 And the end of_all things has_neared. Therefore be_sensible and be_sober for the_prayers, (PE1_4:7)
OET-RV: 7 The end of everything is getting close, so make good decisions and be serious in prayer, (PE1 4:7)
REV 5:8 προσευχαί (proseuⱪai) N-NFP ‘which are the prayers of the holy ones’ SR GNT Rev 5:8 word 32
OET-LV: 8 And when he_took the four, scroll the living_creatures and the twenty four elders fell before the lamb, having each a_harp and bowls golden being_full of_incenses, which are the prayers of_the holy ones. (REV_5:8)
OET-RV: 8 When he’d taken the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders knelt down in front of the lamb. Each elder held a harp and a bowl that was full of incense (which symbolised the prayers of the believers). (REV 5:8)
REV 8:3 προσευχαῖς (proseuⱪais) N-DFP ‘in_order_that he will_be giving it with the prayers of the holy ones all’ SR GNT Rev 8:3 word 27
OET-LV: 3 And another messenger came and was_stood at the altar, having a_censer golden, and was_given to_him incenses much, in_order_that he_will_be_giving it with_the prayers of_the holy ones all on the altar the golden which before the throne. (REV_8:3)
OET-RV: 3 Then another messenger came and stood at the altar holding a golden bowl for burning incense. He was given a lot of incense to offer which was to be mingled with the prayers of all the believers on the golden altar in front of the throne. (REV 8:3)
REV 8:4 προσευχαῖς (proseuⱪais) N-DFP ‘of the incenses with the prayers of the holy ones out_of’ SR GNT Rev 8:4 word 9
OET-LV: 4 And went_up the smoke of_the incenses with_the prayers of_the holy ones out_of the_hand of_the messenger before the god. (REV_8:4)
OET-RV: 4 So the smoke of the incense from the bowl in the messenger’s hand, together with the prayers of the believers, drifted upwards in front of God. (REV 8:4)
Key: N=noun AFP=accusative,feminine,plural DFP=dative,feminine,plural GFP=genitive,feminine,plural NFP=nominative,feminine,plural