Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mat Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Mat 12 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) He went into God’s tent and they ate the Bread of the Presence which none of them were allowed to eat—only the priests.
OET-LV How he_came_in into the house of_ the _god, and they_ate the bread of_the presence, which it_was not permitting for_him to_eat, nor for_the ones with him, except only not/lest for_the priests?
SR-GNT Πῶς εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον τοῦ ˚Θεοῦ, καὶ τοὺς ἄρτους τῆς Προθέσεως ἔφαγον, ὃ οὐκ ἐξὸν ἦν αὐτῷ φαγεῖν, οὐδὲ τοῖς μετʼ αὐτοῦ, εἰ μὴ τοῖς ἱερεῦσιν μόνοις; ‡
(Pōs eisaʸlthen eis ton oikon tou ˚Theou, kai tous artous taʸs Protheseōs efagon, ho ouk exon aʸn autōi fagein, oude tois metʼ autou, ei maʸ tois hiereusin monois;)
Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT how he went into the house of God and ate the loaves of the Presence, which was not lawful for him to eat nor for the ones with him, except only for the priests?
UST As you know, David entered the sacred tent. He ate some of the bread that had been on display before God, even though the law prohibited him and the men who were with him from doing that. Only priests could eat that bread.
BSB He entered the house of God, and he and his companions ate the consecrated bread,[fn] which was not lawful for them to eat, but only for the priests.
12:4 Or the Bread of the Presence
BLB how he entered into the house of God, and they ate the loaves of the presentation, which it was not lawful for him nor for those with him to eat, but only for the priests?
AICNT How did he enter into the house of God and eat the bread of the Presence, which it was not lawful for him to eat, nor for those who were with him, but only for the priests alone?
OEB how he went into the house of God, and how they ate the consecrated bread, through it was not allowable for him or his companions to eat it, but only for the priests?
WEBBE how he entered into God’s house and ate the show bread, which was not lawful for him to eat, nor for those who were with him, but only for the priests?
WMBB (Same as above)
NET how he entered the house of God and they ate the sacred bread, which was against the law for him or his companions to eat, but only for the priests?
LSV how he went into the house of God, and ate the Bread of the Presentation, which it is not lawful to him to eat, nor to those with him, except to the priests alone?
FBV He went into the house of God, and he and his men ate the sacred bread that they weren't allowed to eat since it's only for the priests.
TCNT how he entered the house of God and [fn]ate the bread of the Presence, which was not lawful for him or those who were with him to eat, but only for the priests?
12:4 ate ¦ they ate NA SBL WH
T4T David entered the big tent where they worshipped God and asked for some food. The high priest gave him the bread that had been {they had} presented to God. According to the laws of Moses, only priests were permitted to eat that bread, but David and the men who were with him ate it. And God did not consider that what they did was wrong
LEB how he entered into the house of God and ate the bread of the presentation, which it was not permitted for him or for those with him to eat, but only for the priests?
BBE How he went into the house of God and took for food the holy bread which it was not right for him or for those who were with him to take, but only for the priests?
Moff No Moff MAT book available
Wymth how he entered the House of God and ate the Presented Loaves, which it was not lawful for him or his men to eat, nor for any except the priests?
ASV how he entered into the house of God, and ate the showbread, which it was not lawful for him to eat, neither for them that were with him, but only for the priests?
DRA How he entered into the house of God, and did eat the loaves of proposition, which it was not lawful for him to eat, nor for them that were with him, but for the priests only?
YLT how he went into the house of God, and the loaves of the presentation did eat, which it is not lawful to him to eat, nor to those with him, except to the priests alone?
Drby How he entered into the house of [fn]God, and ate the shewbread, which it was not lawful for him to eat, nor for those with him, but for the priests only?
12.4 Elohim
RV how be entered into the house of God, and did eat the shewbread, which it was not lawful for him to eat, neither for them that were with him, but only for the priests?
Wbstr How he entered into the house of God, and ate the show-bread, which it was not lawful for him to eat, neither for them who were with him, but only for the priests?
KJB-1769 How he entered into the house of God, and did eat the shewbread, which was not lawful for him to eat, neither for them which were with him, but only for the priests?
KJB-1611 [fn]How he entred into the house of God, and did eate the shew bread, which was not lawfull for him to eate, neither for them which were with him, but, only for the Priests?
(How he entered into the house of God, and did eat the show bread, which was not lawful for him to eat, neither for them which were with him, but, only for the Priests?)
12:4 Exod. 29. 33. leuit. 8. 31. and 24. 9.
Bshps Howe he entred into the house of God, and did eate the shew bread, which was not lawfull for hym to eate, neither for them which were with hym, but only for the priestes?
(How he entered into the house of God, and did eat the show bread, which was not lawful for him to eat, neither for them which were with him, but only for the priests?)
Gnva Howe he entred into ye house of God, and did eate the shewe bread, which was not lawfull for him to eate, neither for them which were with him, but onely for the Priestes?
(How he entered into ye/you_all house of God, and did eat the show bread, which was not lawful for him to eat, neither for them which were with him, but only for the Priests? )
Cvdl How he entred in to the house of God, & ate the shew breds which were not laufull for him to eate, nether for the yt were with him, but onely for the prestes?
(How he entered in to the house of God, and ate the show breds which were not lawful for him to eat, neither for the it were with him, but only for the priests?)
TNT How he entred into the housse of God and ate the halowed loves which were not lawfull for him to eate nether for the which were with him but only for the prestes.
(How he entered into the house of God and ate the hallowed/consecrated loves which were not lawful for him to eat neither for the which were with him but only for the priests. )
Wycl hou he entride in to the hous of God, and eet looues of proposicioun, whiche looues it was not leueful to hym to ete, nether to hem that weren with hym, but to prestis aloone?
(hou he entered in to the house of God, and eet loaves of proposicioun, which loaves it was not lawful to him to eat, neither to them that were with him, but to priests alone?)
Luth wie er in das Gotteshaus ging und aß die Schaubrote, die ihm doch nicht ziemten zu essen, noch denen, die mit ihm waren, sondern allein den Priestern?
(as he in the God’shaus went and ate the Schaubrote, the him though/but not ziemten to eat, still denen, the with him were, rather alone the priest(s)n?)
ClVg quomodo intravit in domum Dei, et panes propositionis comedit, quos non licebat ei edere, neque his qui cum eo erant, nisi solis sacerdotibus?[fn]
(how he_entered in home of_God, and panes propositionis comedit, which not/no licebat to_him edere, nor his who when/with eo erant, nisi solis sacerdotibus? )
12.4 Panes propositionis. Quod significavit sacerdotalem cibum transiturum in usum populorum. Vel quia omnes sacerdotes debemus imitari. Vel quod omnes sacerdotes sumus.
12.4 Panes propositionis. That significavit sacerdotalem cibum transiturum in usum to_the_peoplerum. Vel because everyone priests debemus imitari. Vel that everyone priests sumus.
UGNT πῶς εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον τοῦ Θεοῦ, καὶ τοὺς ἄρτους τῆς Προθέσεως ἔφαγεν, ὃ οὐκ ἐξὸν ἦν αὐτῷ φαγεῖν, οὐδὲ τοῖς μετ’ αὐτοῦ, εἰ μὴ τοῖς ἱερεῦσιν μόνοις?
(pōs eisaʸlthen eis ton oikon tou Theou, kai tous artous taʸs Protheseōs efagen, ho ouk exon aʸn autōi fagein, oude tois met’ autou, ei maʸ tois hiereusin monois?)
SBL-GNT πῶς εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ καὶ τοὺς ἄρτους τῆς προθέσεως ⸂ἔφαγον, ὃ⸃ οὐκ ἐξὸν ἦν αὐτῷ φαγεῖν οὐδὲ τοῖς μετʼ αὐτοῦ, εἰ μὴ τοῖς ἱερεῦσιν μόνοις;
(pōs eisaʸlthen eis ton oikon tou theou kai tous artous taʸs protheseōs ⸂efagon, ho⸃ ouk exon aʸn autōi fagein oude tois metʼ autou, ei maʸ tois hiereusin monois;)
TC-GNT πῶς εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον τοῦ Θεοῦ, καὶ τοὺς ἄρτους τῆς προθέσεως [fn]ἔφαγεν, [fn]οὓς οὐκ ἐξὸν ἦν αὐτῷ φαγεῖν, οὐδὲ τοῖς μετ᾽ αὐτοῦ, εἰ μὴ [fn]τοῖς ἱερεῦσι μόνοις;
(pōs eisaʸlthen eis ton oikon tou Theou, kai tous artous taʸs protheseōs efagen, hous ouk exon aʸn autōi fagein, oude tois met autou, ei maʸ tois hiereusi monois; )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
12:1-14 Matthew places Jesus’ offer of rest (11:28-30) in close connection with a discussion of the Sabbath. Jesus’ rest liberates people from human traditions concerning the Sabbath (cp. Heb 4:1-11). The Pharisees rejected Jesus because of their commitment to tradition.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
τὸν οἶκον τοῦ Θεοῦ
the house ¬the ˱of˲_God
Here Jesus uses the phrase the house of God to refer to the tabernacle, the place where God’s presence was. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “the tabernacle” or “the sanctuary”
Note 2 topic: translate-unknown
τοὺς ἄρτους τῆς Προθέσεως
the bread ˱of˲_the Presence
The phrase the loaves of the Presence refers to loaves of bread that were placed every day on a table in the tabernacle or temple as an offering to God. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “the loaves that were presented to God” or “the bread that was placed in God’s presence every morning”
Note 3 topic: grammar-connect-exceptions
εἰ μὴ τοῖς ἱερεῦσιν μόνοις
except ¬not/lest ˱for˲_the priests only
Here Jesus indicates that the only people who were allowed to eat this bread were the priests. If it would be helpful in your language, you could use a form that introduces this kind of exception. Alternate translation: “since only the priests could eat it” or “which was lawful only for the priests to eat”