Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Rev C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
Rev 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11
OET (OET-LV) And I_took the little_scroll out_of the hand of_the messenger, and I_devoured it, and it_was in the mouth of_me as honey sweet, and when I_ate it, was_made_bitter the stomach of_me.
OET (OET-RV) So I took that little scroll from the messenger’s hand and ate it, and it tasted sweet like honey, but my stomach hurt afterwards
In this section, John saw a powerful angel come down from heaven to the earth. John described what the angel looked like. When the angel shouted, John heard seven beings speak with loud voices like thunder. God told John not to write what they said. The powerful angel announced that when the seventh angel blew his trumpet, God would finish his plan. Then God told John to eat the scroll that the angel held. He also told John that he would show him more future events.
Other examples of headings for this section are:
John saw an angel holding a small scroll
The Angel with the Little Scroll (NRSV)
So I took the small scroll from the angel’s hand and ate it;
I took the little scroll from the hand of the angel and ate it.
and it was as sweet as honey in my mouth,
It was sweet like honey in my mouth,
It tasted as sweet as honey,
but when I had eaten it, my stomach turned bitter.
but after I had swallowed it, my stomach hurt/ached.
but when I ate it, my stomach became unpleasant/bitter.
Translate this verse similarly to 10:9.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
ἐπικράνθη ἡ κοιλία μου
˓was˒_made_bitter the stomach (Some words not found in SR-GNT: Καί ἔλαβον τό βιβλαρίδιον ἐκ τῆς χειρός τοῦ ἀγγέλου καί κατέφαγον αὐτό καί ἦν ἐν τῷ στόματι μού ὡς μέλι γλυκύ καί ὅτε ἔφαγον αὐτό ἐπικράνθη ἡ κοιλία μού)
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [it made my stomach bitter]
10:8-10 As in Ezekiel’s experience, the scroll tasted sweet in the mouth (Ezek 3:1-3; see Jer 15:16; see also Pss 19:10; 119:103). The experiences yet to come for God’s people would be sweet, including the victory of God’s plan and the vindication of his people. John’s sour . . . stomach resembles the effects of Ezekiel’s hard message for Israel (Ezek 3:8-9). The process of bringing God’s plan to fruition involves hardship.
OET (OET-LV) And I_took the little_scroll out_of the hand of_the messenger, and I_devoured it, and it_was in the mouth of_me as honey sweet, and when I_ate it, was_made_bitter the stomach of_me.
OET (OET-RV) So I took that little scroll from the messenger’s hand and ate it, and it tasted sweet like honey, but my stomach hurt afterwards
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.