Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
GEN 2:9 לְ,מַרְאֶה (lə, marʼeh) R,Ncmsa word gloss=‘to / for_appearance’ contextual morpheme glosses=‘to, appearance’ morpheme glosses=‘to, sight’ OSHB GEN 2:9 word 9
OET-LV: 9 And_ YHWH _he/it_made_sprout god from the_soil every_of tree desirable to/for_appearance and_good for_food and_tree the_life in_the_middle the_garden and_tree the_knowledge good and_bad/evil. (GEN_2:9)
OET-RV: 9 He also caused all kinds of trees to grow there—some that are pleasant to look at and good for food. In the middle of the garden was the tree of life and the tree of the knowledge of good and evil (GEN 2:9)
GEN 12:11 מַרְאֶה (marʼeh) Ncmsa contextual word gloss=‘appearance’ word gloss=‘appearance’ OSHB GEN 12:11 word 16
OET-LV: 11 And_he/it_was just_as he_drew_near to_enter towards_Miʦrayim and_he/it_said to Sarai his/its_wife/woman here please I_know if/because_that are_a_woman beautiful_of appearance you. (GEN_12:11)
OET-RV: 11 Just before they arrived in Mitsrayim, Abram said to his wife Sarai, “Listen, you’re a very beautiful woman, (GEN 12:11)
GEN 24:16 מַרְאֶה (marʼeh) Ncmsa contextual word gloss=‘appearance’ word gloss=‘appearance’ OSHB GEN 24:16 word 3
OET-LV: 16 And_the_young_woman was_good_of appearance exceedingly a_virgin and_a_man not he_had_known_her and_she_went_down to_the_spring and_she_filled jar_of_her and_she_came_up. (GEN_24:16)
OET-RV: 16 The young woman was very beautiful and a virgin who hadn’t slept with a man. She went down to the well and filled her jar and came back up. (GEN 24:16)
GEN 26:7 מַרְאֶה (marʼeh) Ncmsa contextual word gloss=‘appearance’ word gloss=‘appearance’ OSHB GEN 26:7 word 20
OET-LV: 7 And_ the_men_of _they_asked of_the_place of_his_of_wife and_he/it_said sister_of_is_my she if/because he_was_afraid to_say wife_of_my lest they_should_kill_me the_men_of the_place on Riⱱqāh if/because was_good_of appearance she. (GEN_26:7)
OET-RV: 7 Then the men of the place asked about his wife, and he said, “She’s my sister,” because he was afraid to say, “She’s my wife.” He was thinking, “What if the men in this place kill me because Rebekah is so beautiful to look at.” (GEN 26:7)
GEN 29:17 מַרְאֶֽה (marʼeh) Ncmsa contextual word gloss=‘appearance’ word gloss=‘appearance’ OSHB GEN 29:17 word 9
OET-LV: 17 And_the_eyes_of Lēʼāh were_weak and_Rāḩēl she_was beautiful_of form and_beautiful_of appearance. (GEN_29:17)
OET-RV: 17 Le’ah had pretty eyes, but Rahel was extremely beautiful in every way. (GEN 29:17)
GEN 39:6 מַרְאֶֽה (marʼeh) Ncmsa contextual word gloss=‘appearance’ word gloss=‘appearance’ OSHB GEN 39:6 word 22
OET-LV: 6 And_he_left all_of that to_him/it in_the_hand_of Yōşēf and_not he_knew with_him/it anything if/because (if) the_food which he was_eating and_he/it_was Yōşēf handsome_of form and_handsome_of appearance. (GEN_39:6)
OET-RV: 6 Potifar left all his belonging in Yosef’s charge, so much so that he didn’t have to think about anything else beyond what he wanted to eat.
¶ Now Yosef had developed into a well-built and handsome young man, (GEN 39:6)
GEN 41:2 מַרְאֶה (marʼeh) Ncmsa contextual word gloss=‘appearance’ word gloss=‘appearance’ OSHB GEN 41:2 word 8
OET-LV: 2 And_see/lo/see from the_River were_coming_up seven cows good_looking_of appearance and_fat_of flesh and_they_grazed among_reed[s]. (GEN_41:2)
OET-RV: 2 Then, wow, seven fine-looking and well-fed cows came up out of the river, and they grazed among the reeds. (GEN 41:2)
GEN 41:3 מַרְאֶה (marʼeh) Ncmsa contextual word gloss=‘appearance’ word gloss=‘appearance’ OSHB GEN 41:3 word 10
OET-LV: 3 And_see/lo/see seven cows another were_coming_up after_them from the_River displeasing_of appearance and_thin_of flesh and_they_stood beside the_cows on the_bank_of the_River. (GEN_41:3)
OET-RV: 3 But wow, seven ugly, skinny cows came up out of the river after them, and they stood beside the other cows on the river bank. (GEN 41:3)
GEN 41:4 הַ,מַּרְאֶה (ha, marʼeh) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), appearance’ morpheme glosses=‘the, appearance’ OSHB GEN 41:4 word 4
OET-LV: 4 And_they_ate the_cows (the)_displeasing_of (the)_appearance and_(the)_thin_of (the)_flesh DOM seven the_cows (the)_good_looking_of (the)_appearance and_(the)_fat and_ Parˊoh _he_awoke. (GEN_41:4)
OET-RV: 4 Then the ugly, skinny cows ate the seven nice, fat cows, and then Far’oh woke up. (GEN 41:4)
GEN 41:4 הַ,מַּרְאֶה (ha, marʼeh) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), appearance’ morpheme glosses=‘the, appearance’ OSHB GEN 41:4 word 11
OET-LV: 4 And_they_ate the_cows (the)_displeasing_of (the)_appearance and_(the)_thin_of (the)_flesh DOM seven the_cows (the)_good_looking_of (the)_appearance and_(the)_fat and_ Parˊoh _he_awoke. (GEN_41:4)
OET-RV: 4 Then the ugly, skinny cows ate the seven nice, fat cows, and then Far’oh woke up. (GEN 41:4)
GEN 41:21 וּ,מַרְאֵי,הֶן (ū, marʼēy, hen) C,Ncmsc,Sp3fp contextual morpheme glosses=‘and, their_of, appearance’ morpheme glosses=‘and, appearance_of, they’ OSHB GEN 41:21 word 10
OET-LV: 21 And_they_went into part[s]_of_their_inward and_not it_was_known if/because_that they_had_gone into part[s]_of_their_inward and_their_of_appearance was_displeasing just_as at_beginning and_I_awoke. (GEN_41:21)
OET-RV: 21 but you wouldn’t know it because their bellies were just as skinny as before and they looked just as ugly as they had before. Then I woke up. (GEN 41:21)
EXO 3:3 הַ,מַּרְאֶה (ha, marʼeh) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, sight’ morpheme glosses=‘the, sight’ OSHB EXO 3:3 word 7
OET-LV: 3 And_ Mosheh _he/it_said I_will_turn_aside please so_that_I_may_see DOM the_sight the_big/great(sg) the_this why not is_it_burning the_bush. (EXO_3:3)
OET-RV: 3 “I’ve got to go and see this amazing sight,” Mosheh said to himself. “How come that bush isn’t burning up?” (EXO 3:3)
EXO 24:17 וּ,מַרְאֵה (ū, marʼēh) C,Ncmsc word gloss=‘and_appearance’ contextual morpheme glosses=‘and, the_appearance_of’ morpheme glosses=‘and, appearance_of’ OSHB EXO 24:17 word 1
OET-LV: 17 And_appearance of_the_glory_of of_YHWH was_like_a_fire consuming on_the_top_of the_mountain to_the_eyes_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel). (EXO_24:17)
OET-RV: 17 The appearance of Yahweh’s radiance was like a roaring fire on the top of the mountain from what the Israelis below could see. (EXO 24:17)
LEV 13:3 וּ,מַרְאֵה (ū, marʼēh) C,Ncmsc word gloss=‘and_appearance’ contextual morpheme glosses=‘and, the_appearance_of’ morpheme glosses=‘and, appears_of’ OSHB LEV 13:3 word 11
OET-LV: 3 And_he_will_see the_priest/officer DOM the_plague on_the_skin_of the_flesh and_the_hair in_plague it_has_turned white and_appearance of_the_plague is_deep more_than_the_skin_of his_flesh_of_of is_a_plague_of a_serious_skin_disease it and_he_will_see_it the_priest/officer and_he_will_declare_unclean DOM_him/it. (LEV_13:3)
OET-RV: 3 and the priest must examine their skin. If the hair in the infected spot has turned white and the infection appears to be deeper under the skin, then it’s confirmed as an infectious skin disease and so the priest must pronounce the person as ‘unclean’. (LEV 13:3)
LEV 13:4 מַרְאֶ,הָ (marʼe, hā) Ncmsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘appearance_of, its’ morpheme glosses=‘appear_of, its’ OSHB LEV 13:4 word 9
OET-LV: 4 And_if is_a_bright_spot white it on_the_skin_of his_flesh_of_of and_is_deep not appearance_of_its more_than the_skin and_its_of_hair not it_has_turned white and_he_will_shut_up the_priest/officer DOM the_plagued_person seven_of days. (LEV_13:4)
OET-RV: 4 However, if it’s a white spot that doesn’t seem to be deep, and the hair hasn’t turned white, then the priest must order the person to be quarantined for seven days. (LEV 13:4)
LEV 13:12 מַרְאֵה (marʼēh) Ncmsc contextual word gloss=‘the_appearance_of’ word gloss=‘see_of’ OSHB LEV 13:12 word 16
OET-LV: 12 And_if suddenly_(break_out) it_will_break_out the_serious_skin_disease on_skin and_it_will_cover the_serious_skin_disease DOM all_of the_skin_of the_plagued_person from_his_of_head and_unto feet_of_his to/from_all/each/any/every the_appearance_of the_eyes_of the_priest/officer. (LEV_13:12)
OET-RV: 12 However, if the disease has broken out and spread across the entire body from head to toe as far as can be observed by the priest, (LEV 13:12)
LEV 13:20 מַרְאֶ,הָ (marʼe, hā) Ncmsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘appearance_of, its’ morpheme glosses=‘appears_of, it’ OSHB LEV 13:20 word 4
OET-LV: 20 And_he_will_see the_priest/officer and_see/lo/see appearance_of_its is_deep more_than the_skin and_its_of_hair it_has_turned white and_he_will_declare_him_unclean the_priest/officer is_a_plague_of a_serious_skin_disease it in_boil it_has_broken_out. (LEV_13:20)
OET-RV: 20 The priest will examine it, and if it is indeed more than just skin deep and its hair has turned white, then the priest must pronounce that person as ‘unclean’ because an infectious skin disease has broken out from the original boil. (LEV 13:20)
LEV 13:25 וּ,מַרְאֶ,הָ (ū, marʼe, hā) C,Ncmsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘and, its_of, appearance’ morpheme glosses=‘and, appears_of, it’ OSHB LEV 13:25 word 9
OET-LV: 25 And_he_will_see DOM_her/it the_priest/officer and_see/lo/see it_has_been_turned the_hair white in_spot and_its_of_appearance is_deep more_than the_skin is_a_serious_skin_disease it in_burn it_has_broken_out and_he_will_declare_unclean DOM_him/it the_priest/officer is_a_plague_of a_serious_skin_disease it. (LEV_13:25)
OET-RV: 25 then the priest must examine it, and if the hair on the spot has turned white and the infection looks more than skin deep, then a skin disease has broken out in the burn, and the priest must pronounce that person as ‘unclean’ because it’s infectious. (LEV 13:25)
LEV 13:30 מַרְאֵ,הוּ (marʼē, hū) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘appearance_of, its’ morpheme glosses=‘appears_of, it’ OSHB LEV 13:30 word 6
OET-LV: 30 And_he_will_see the_priest/officer DOM the_plague and_see/lo/see appearance_of_its is_deep more_than the_skin and_is_in_it hair yellow thin and_he_will_declare_unclean DOM_him/it the_priest/officer is_a_scall it is_a_serious_skin_disease_of the_head or of_the_beard it. (LEV_13:30)
OET-RV: 30 then the priest should inspect the infection. If it appears to be more than skin deep, and there’s any thin yellow hairs in it, then the priest must pronounce that person as ‘unclean’ because it’s a itchy and infectious skin infection on the scalp or face. (LEV 13:30)
LEV 13:31 מַרְאֵ,הוּ (marʼē, hū) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘appearance_of, its’ morpheme glosses=‘appears_of, it’ OSHB LEV 13:31 word 9
OET-LV: 31 And_because/when he_will_see the_priest/officer DOM the_plague_of the_scall and_see/lo/see not appearance_of_its is_deep more_than the_skin and_hair black there_is_not in/on/over_him/it and_he_will_shut_up the_priest/officer DOM the_plagued_person_of the_scall seven_of days. (LEV_13:31)
OET-RV: 31 However, if the priest notices an itchy infection yet it’s only skin deep and there’s no black hair on it, then he should quarantine that person for seven days. (LEV 13:31)
LEV 13:32 וּ,מַרְאֵה (ū, marʼēh) C,Ncmsc word gloss=‘and_appearance’ contextual morpheme glosses=‘and, the_appearance_of’ morpheme glosses=‘and, appear_of’ OSHB LEV 13:32 word 16
OET-LV: 32 And_he_will_see the_priest/officer DOM the_plague in_the_day the_seventh and_see/lo/see not it_has_spread the_scall and_not it_was in_him/it hair yellow and_appearance of_the_scall not is_deep more_than the_skin. (LEV_13:32)
OET-RV: 32 On the seventh day, the priest will re-examine that person and if the spot hasn’t widened and still only appears to be skin deep, (LEV 13:32)
LEV 13:34 וּ,מַרְאֵ,הוּ (ū, marʼē, hū) C,Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, its_of, appearance’ morpheme glosses=‘and, appears_of, it’ OSHB LEV 13:34 word 12
OET-LV: 34 And_he_will_see the_priest/officer DOM the_scall in_the_day the_seventh and_see/lo/see not it_has_spread the_scall in_skin and_its_of_appearance not_it is_deep more_than the_skin and_he_will_declare_pure DOM_him/it the_priest/officer and_he_will_wash garments_of_his and_he_will_be_pure. (LEV_13:34)
OET-RV: 34 Then again on the seventh day, the priest will inspect it, and if the spot hasn’t widened after being shaved and it doesn’t seem to be more than skin deep, then the priest can pronounce that person as ‘clean’ once they’ve washed their clothes. (LEV 13:34)
LEV 13:43 כְּ,מַרְאֵה (kə, marʼēh) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘like_[the], appearance_of’ morpheme glosses=‘like, appearance_of’ OSHB LEV 13:43 word 12
OET-LV: 43 And_he_will_see DOM_him/it the_priest/officer and_see/lo/see the_swelling_of the_plague is_white reddish on_his_bald_of_spot or on_his_bald_of_forehead like_the_appearance_of a_serious_skin_disease_of skin_of flesh. (LEV_13:43)
OET-RV: 43 and the priest must examine him. If it’s a balding spot with a reddish-white infection that looks like a contagious skin disease, (LEV 13:43)
LEV 14:37 וּ,מַרְאֵי,הֶן (ū, marʼēy, hen) C,Ncmpc,Sp3fp contextual morpheme glosses=‘and, their_of, appearance’ morpheme glosses=‘and, appears_of, it’ OSHB LEV 14:37 word 12
OET-LV: 37 And_he_will_see DOM the_plague and_see/lo/see the_plague is_in_the_walls_of the_house depressions greenish or reddish and_their_of_appearance is_deep more_than the_wall. (LEV_14:37)
OET-RV: 37 and examine the growth. If the growth is greenish or reddish and seems more than surface deep, (LEV 14:37)
NUM 8:4 כַּ,מַּרְאֶה (ka, marʼeh) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘like, appearance’ morpheme glosses=‘according_to_the, pattern’ OSHB NUM 8:4 word 12
OET-LV: 4 And_this was_the_work_of the_lampstand hammered_work gold to base_of_its to blossom_of_its was_hammered_work it like_appearance which he_had_shown YHWH DOM Mosheh so he_made DOM the_lampstand. (NUM_8:4)
OET-RV: 4 The lampstand from the base to its blossoms had been made by hammering a single sheet of gold, just as Yahweh had shown Mosheh. (NUM 8:4)
NUM 9:15 כְּ,מַרְאֵה (kə, marʼēh) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘like_[the], appearance_of’ morpheme glosses=‘like, appearance_of’ OSHB NUM 9:15 word 15
OET-LV: 15 and_on_the_day_of set_up DOM the_tabernacle it_covered the_cloud DOM the_tabernacle of_the_tent_of of_the_transcript and_in_evening it_was over the_tabernacle like_the_appearance_of fire until morning. (NUM_9:15)
OET-RV: 15 When the sacred tent was dedicated, the cloud covered the inner room of the tent, and every evening it would look like fire above the residence, until morning came. (NUM 9:15)
NUM 9:16 וּ,מַרְאֵה (ū, marʼēh) C,Ncmsc word gloss=‘and_appearance’ contextual morpheme glosses=‘and_[the], appearance_of’ morpheme glosses=‘and, appearance_of’ OSHB NUM 9:16 word 6
OET-LV: 16 Thus it_was continually the_cloud it_covered_it and_appearance fire night. (NUM_9:16)
OET-RV: 16 It remained like that continually—the cloud would cover it during the day, and then at night, it would appear like fire. (NUM 9:16)
NUM 12:8 וּ,מַרְאֶה (ū, marʼeh) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, a_vision’ morpheme glosses=‘and, clearly’ OSHB NUM 12:8 word 6
OET-LV: 8 Mouth to mouth I_speak in/on/over_him/it and_a_vision and_not by_riddles and_the_form_of YHWH he_sees and_why not were_you(pl)_afraid to_speak against_my_of_servant against_Mosheh. (NUM_12:8)
OET-RV: 8 and I speak to him directly—face-to-face, and not in parables, and he’s able to see my form. So why weren’t you afraid to speak against my servant Mosheh?” (NUM 12:8)
DEU 28:34 מִ,מַּרְאֵה (mi, marʼēh) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘from, the_sight[s]_of’ morpheme glosses=‘by, sight_of’ OSHB DEU 28:34 word 3
OET-LV: 34 And_you_will_be driven_mad from_the_sight[s]_of your_two’s_eyes_of_of which you_will_see. (DEU_28:34)
OET-RV: 34 All the things you witness will drive you to insanity. (DEU 28:34)
DEU 28:67 וּ,מִ,מַּרְאֵה (ū, mi, marʼēh) C,R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, from, the_sight[s]_of’ morpheme glosses=‘and, because_of, sights_of’ OSHB DEU 28:67 word 15
OET-LV: 67 In_morning you_will_say who will_he_give evening and_in_evening you_will_say who will_he_give morning from_the_dread_of your_heart_of_of which you_will_dread and_from_the_sight[s]_of your_two’s_eyes_of_of which you_will_see. (DEU_28:67)
OET-RV: 67 In the morning you’ll say, ‘If only it was evening,’ and in the evening you’ll say, ‘If only it was morning,’ because of the continual tightness in your stomach and because of the sights you’ll have to witness. (DEU 28:67)
JOS 22:10 לְ,מַרְאֶֽה (lə, marʼeh) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, appearance’ morpheme glosses=‘in, imposing’ OSHB JOS 22:10 word 22
OET-LV: 10 And_they_came to Geliloth_of the_Yardēn/(Jordan) which in_land of_Kənaˊan/(Canaan) and_ the_descendants_of _they_built of_Rəʼūⱱēn and_the_sons of_Gād and_the_half_of the_tribe_of (the)_Mənashsheh there an_altar at the_Yardēn an_altar large of_appearance. (JOS_22:10)
OET-RV: 10 The warriors from the tribes of Reuven, Gad, and the Menashsheh half-tribe arrived at the Yordan river (still on the Canaan side) and they built a very large and noticeable altar there before crossing over to go home. (JOS 22:10)
JDG 13:6 וּ,מַרְאֵ,הוּ (ū, marʼē, hū) C,Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, his_of, appearance’ morpheme glosses=‘and, appearance_of, his’ OSHB JDG 13:6 word 10
OET-LV: 6 And_she_went the_woman and_she/it_said to/for_her/its_man/husband to_say (the)_man_of the_ʼElohīm he_came to_me and_his_of_appearance was_like_the_appearance_of (the)_messenger_of the_ʼElohīm awesome very and_not I_asked_him where from_this was_he and_DOM his/its_name not he_told to_me. (JDG_13:6)
OET-RV: 6 Then the woman went and explained to her husband, “A man of God came to me. He looked like one of God’s messengers—extremely terrifying—so I didn’t like to ask him where he’d come from, and he didn’t tell me his name. (JDG 13:6)
JDG 13:6 כְּ,מַרְאֵה (kə, marʼēh) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘[was]_like, the_appearance_of’ morpheme glosses=‘like, appearance_of’ OSHB JDG 13:6 word 11
OET-LV: 6 And_she_went the_woman and_she/it_said to/for_her/its_man/husband to_say (the)_man_of the_ʼElohīm he_came to_me and_his_of_appearance was_like_the_appearance_of (the)_messenger_of the_ʼElohīm awesome very and_not I_asked_him where from_this was_he and_DOM his/its_name not he_told to_me. (JDG_13:6)
OET-RV: 6 Then the woman went and explained to her husband, “A man of God came to me. He looked like one of God’s messengers—extremely terrifying—so I didn’t like to ask him where he’d come from, and he didn’t tell me his name. (JDG 13:6)
1 SAM 16:7 מַרְאֵ,הוּ (marʼē, hū) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘appearance_of, his’ morpheme glosses=‘appearance_of, his’ OSHB 1 SAM 16:7 word 8
OET-LV: 7 And_ YHWH _he/it_said to Shəmūʼēl do_not look to appearance_of_his and_near/to the_height_of his_stature_of_of if/because I_have_rejected_him if/because not that_which he_sees the_humankind if/because the_humankind he_sees to_eyes and_YHWH he_sees to_heart. (SA1_16:7)
OET-RV: 7 But Yahweh told him, “Don’t look at his height or outward appearance, because I’ve rejected him. Because it isn’t what a person sees with their eyes, but Yahweh sees their motives and values.” (SA1 16:7)
1 SAM 17:42 מַרְאֶֽה (marʼeh) Ncmsa contextual word gloss=‘appearance’ word gloss=‘appearance’ OSHB 1 SAM 17:42 word 13
OET-LV: 42 And_he_looked the_Philistine and_he_saw DOM Dāvid and_he_despised_him if/because he_was a_youth and_red with handsome_of appearance. (SA1_17:42)
OET-RV: 42 When he looked and realised that David was a reddish, good-looking lad, he despised him (SA1 17:42)
2 SAM 11:2 מַרְאֶה (marʼeh) Ncmsa contextual word gloss=‘appearance’ word gloss=‘appearance’ OSHB 2 SAM 11:2 word 20
OET-LV: 2 and_he/it_was to_the_time_of the_evening and_ Dāvid _he/it_rose_up from_under bed_of_his and_he/it_walked/wandered on the_roof of_the_house_of the_king and_he/it_saw a_woman bathing from_under the_roof and_the_woman was_good_of appearance very. (SA2_11:2)
OET-RV: 2 and early one evening he got up from a nap and walked around the palace roof area. From there he saw a woman bathing, and she was very good-looking. (SA2 11:2)
2 SAM 14:27 מַרְאֶֽה (marʼeh) Ncmsa contextual word gloss=‘appearance’ word gloss=‘appearance’ OSHB 2 SAM 14:27 word 13
OET-LV: 27 And_they_were_born to_ʼAⱱīshālōm three sons and_a_daughter one and_her_of_name was_Tāmār she she_was a_woman beautiful_of appearance. (SA2_14:27)
OET-RV: 27 Abshalom had three sons and a daughter named Tamar—a very attractive woman. (SA2 14:27)
2 SAM 23:21 מַרְאֶה (marʼeh) Ncmsa contextual word gloss=‘appearance’ word gloss=‘appearance’ OSHB 2 SAM 23:21 word 7
OET-LV: 21 And_he he_struck_down DOM a_man from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt)) a_man_of appearance and_was_in_the_hand_of the_from_Miʦrayim/(Miʦrayim) a_spear and_he/it_descended to_him/it with_club and_he_seized DOM the_spear from_the_hand_of the_from_Miʦrayim/(Miʦrayim) and_he/it_killed_him/it with_his_own_of_spear. (SA2_23:21)
OET-RV: 21 He also killed an impressive Egyptian warrior with a spear, even though Benayah only held a staff. First he snatched the spear from the Egyptian’s hand, then he killed him with his own spear. (SA2 23:21)
EST 1:11 מַרְאֶה (marʼeh) Ncmsa contextual word gloss=‘appearance’ word gloss=‘appearance’ OSHB EST 1:11 word 16
OET-LV: 11 To_bring DOM Vashti the_queen to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king with_a_crown_of royalty to_show the_peoples and_the_officials DOM beauty_of_her if/because was_good_of appearance she. (EST_1:11)
OET-RV: 11 to bring Queen Vashti, wearing her royal crown, to him in order to show her beauty to the people and the officials, because she was very attractive. (EST 1:11)
EST 2:2 מַרְאֶֽה (marʼeh) Ncmsa contextual word gloss=‘appearance’ word gloss=‘appearance’ OSHB EST 2:2 word 10
OET-LV: 2 And_ the_young_men_of _they_said the_king who_of_were_serving_him let_people_seek to/for_the_king young_women virgins good_of appearance. (EST_2:2)
OET-RV: 2 So some of the young men who served the king suggested to him, “Your majesty, you should get a new wife for yourself. You could tell your servants to look for young virgins who are very beautiful. (EST 2:2)
EST 2:3 מַרְאֶה (marʼeh) Ncmsa contextual word gloss=‘appearance’ word gloss=‘appearance’ OSHB EST 2:3 word 13
OET-LV: 3 And_let_him_appoint the_king appointees in_all the_provinces_of his/its_kingdom and_let_them_gather DOM every_of girl virgin good_of appearance to Shūshan the_citadel to the_house_of the_women into the_hand_of Hegai the_eunuch_of the_king the_one_who_kept_of the_women and_let_him_give cleansings_of_their. (EST_2:3)
OET-RV: 3 You could assign officers in each province of your empire to bring every virgin who is very beautiful here to your capital city of Shushan. They could stay in the harem for virgins under the custody of Hegai, the castrated royal guardian who takes care of the young women who live there and he could arrange for them to receive beauty treatments. (EST 2:3)
EST 2:7 מַרְאֶה (marʼeh) Ncmsa contextual word gloss=‘appearance’ word gloss=‘appearance’ OSHB EST 2:7 word 18
OET-LV: 7 And_he/it_was acting_as_guardian DOM Hₐdaşşāh that is_ʼEştēr the_daughter_of his_uncle_of_of if/because there_was_not to/for_her/it a_father and_a_mother and_the_young_woman was_beautiful_of form and_good_of appearance and_at_the_death_of her_father_of_of and_her_of_mother he_took_her Mārəddəkay to_him/it to_a_daughter. (EST_2:7)
OET-RV: 7 Now Mordekai was taking care of his cousin, who was an orphan. When her father and mother had died, Mordekai had adopted her as his own daughter. Her Hebrew name was Hadassah, and her Persian name was Esther. Esther was now a young woman and she was exceptionally attractive. (EST 2:7)
JOB 4:16 מַרְאֵ,הוּ (marʼē, hū) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘appearance_of, its’ morpheme glosses=‘appearance_of, its’ OSHB JOB 4:16 word 4
OET-LV: 16 It_stood_still and_not I_recognized appearance_of_its a_form was_to_before eyes_of_my a_whisper and_a_voice I_heard. (JOB_4:16)
OET-RV: 16 It stood still, but I didn’t recognise what it was.
⇔ There was an image in front of my eyes.
⇔ It was silent and then I heard a voice: (JOB 4:16)
JOB 41:1 מַרְאָי,ו (marʼāy, v) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘appearance_of, its’ morpheme glosses=‘sight_of, him’ OSHB JOB 41:1 word 6
OET-LV: 41 there hope_of_his it_is_proved_a_lie also because_of appearance_of_its everyone_is_hurled_down. (JOB_41:1)
OET-RV: 41 Can you pull the sea dragon with a hook,
⇔ ≈ or tie his tongue down with a rope? (JOB 41:1)
ECC 6:9 מַרְאֵה (marʼēh) Ncmsc contextual word gloss=‘[the]_sight_of’ word gloss=‘what_~_see_of’ OSHB ECC 6:9 word 2
OET-LV: 9 is_good the_sight_of eyes more_than_going desire also this is_futility and_striving_of wind. (ECC_6:9)
OET-RV: 9 It’s better to enjoy what’s right there than to feed the imagination.
⇔ That’s also pointless and chasing after the wind. (ECC 6:9)
ECC 11:9 וּ,בְ,מַרְאֵי (ū, ⱱə, marʼēy) C,R,Ncmpc contextual morpheme glosses=‘and, in, the_sight_of’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, desire_of’ OSHB ECC 11:9 word 11
OET-LV: 9 Take_pleasure Oh_young_man in_your_of_youth(s) and_let_it_make_you_good heart_of_your in_the_days_of your_youth(s)_of_of and_walk in_the_ways_of your_heart_of_of and_in_the_sight_of your_two’s_eyes_of_of and_know if/because_that on all_of these_things he_will_bring_you the_ʼElohīm in_judgement. (ECC_11:9)
OET-RV: 9 Young people, enjoy being young and strong
⇔ and stay cheerful during that youthful stage.
⇔ Follow your ambitions and your desires
⇔ but be aware that God will judge you concerning all those things. (ECC 11:9)
SNG 2:14 מַרְאַיִ,ךְ (marʼayi, k) Ncmpc,Sp2fs contextual morpheme glosses=‘form_of, your’ morpheme glosses=‘face_of, your’ OSHB SNG 2:14 word 8
OET-LV: 14 my_dove_of_Oh in_the_clefts_of the_rock in_the_hiding_place_of the_steep_place let_me_see DOM form_of_your cause_me_to_hear DOM voice_of_your if/because voice_of_your is_sweet and_your_of_form is_lovely. (SNG_2:14)
OET-RV: 14 My dove, in the holes in the rocks,
⇔ ≈ in the hiding places of the cliff,
⇔ Show me your appearance,
⇔ ≈ make me hear your voice,
⇔ because your voice is sweet, and you look lovely. (SNG 2:14)
SNG 2:14 וּ,מַרְאֵי,ךְ (ū, marʼēy, k) C,Ncmsc,Sp2fs contextual morpheme glosses=‘and, your_of, form’ morpheme glosses=‘and, face_of, your’ OSHB SNG 2:14 word 15
OET-LV: 14 my_dove_of_Oh in_the_clefts_of the_rock in_the_hiding_place_of the_steep_place let_me_see DOM form_of_your cause_me_to_hear DOM voice_of_your if/because voice_of_your is_sweet and_your_of_form is_lovely. (SNG_2:14)
OET-RV: 14 My dove, in the holes in the rocks,
⇔ ≈ in the hiding places of the cliff,
⇔ Show me your appearance,
⇔ ≈ make me hear your voice,
⇔ because your voice is sweet, and you look lovely. (SNG 2:14)
SNG 5:15 מַרְאֵ,הוּ (marʼē, hū) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘appearance_of, his’ morpheme glosses=‘appearance_of, his’ OSHB SNG 5:15 word 8
OET-LV: 15 Legs_of_his are_pillars_of marble founded on bases_of pure_gold appearance_of_his is_like_Ləⱱānōn it_is_chosen like_cedars. (SNG_5:15)
OET-RV: 15 His thighs are pillars of alabaster set on bases of refined gold.
⇔ ≈ His appearance is like Lebanon—as attractive as the cedar trees. (SNG 5:15)
ISA 11:3 לְ,מַרְאֵה (lə, marʼēh) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘to, the_sight_of’ morpheme glosses=‘by, what_~_see_of’ OSHB ISA 11:3 word 5
OET-LV: 3 And_his_delighting will_be_in_the_fear_of YHWH and_not to_the_sight_of his_eyes_of_of he_will_judge and_not to_the_hearing_of his_ears_of_of he_will_decide. (ISA_11:3)
OET-RV: 3 ≈ He’ll be happy to respect and honour Yahweh.
⇔ He won’t judge just by what can be seen,
⇔ ≈ or make decisions just from what can be heard, (ISA 11:3)
It's possible that some of these might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
GEN 46:2 בְּ,מַרְאֹת (bə, marʼot) R,Ncfpc contextual morpheme glosses=‘in, the_visions_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, visions_of’ OSHB GEN 46:2 word 4
OET-LV: 2 And_ god _he/it_said to_Yisrāʼēl/(Israel) in_the_visions_of the_night and_he/it_said Oh_Yaˊₐqoⱱ Yaˊₐqoⱱ and_he/it_said here_I_am. (GEN_46:2)
OET-RV: 2 During the night, God spoke to Yisra’el in visions sayings, “Yacob, Yacob.”
¶ “I’m listening,” he answered. (GEN 46:2)
EXO 38:8 בְּ,מַרְאֹת (bə, marʼot) R,Ncfpc contextual morpheme glosses=‘with, the_mirrors_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, mirrors_of’ OSHB EXO 38:8 word 8
OET-LV: 8 and_he/it_made DOM the_laver bronze and_DOM base_of_its bronze with_the_mirrors_of the_serving_women who they_served the_entrance_of the_tent_of meeting. (EXO_38:8)
OET-RV: 8 Then he made a bronze washbasin and base. They were made with the bronze from the mirrors of the serving women who served at the entrance of the sacred tent. (EXO 38:8)
NUM 12:6 בַּ,מַּרְאָה (ba, marʼāh) Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘by, vision’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, vision’ OSHB NUM 12:6 word 9
OET-LV: 6 And_he/it_said hear please words/messages_of_my if he_is prophet_of_your(pl) YHWH by_vision to_him/it I_make_myself_known by_a_dream I_speak in/on/over_him/it. (NUM_12:6)
OET-RV: 6 and he said, “Listen to me. When there’s a prophet of Yahweh, I make myself known to him in a vision and speak to him in a dream, (NUM 12:6)
1 SAM 3:15 הַ,מַּרְאָה (ha, marʼāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, vision’ morpheme glosses=‘the, vision’ OSHB 1 SAM 3:15 word 14
OET-LV: 15 And_ Shəmūʼēl/(Samuel) _he_lay until the_morning and_he_opened DOM the_doors_of the_house_of YHWH and_Shəmūʼēl he_was_afraid from_telling DOM the_vision to ˊĒlī. (SA1_3:15)
OET-RV: 15 Then Shemuel lay down again until the morning when he opened the doors of Yahweh’s house as usual, but he was scared to tell Eli about the vision. (SA1 3:15)
EZE 1:1 מַרְאוֹת (marʼōt) Ncfpc contextual word gloss=‘visions_of’ word gloss=‘visions_of’ OSHB EZE 1:1 word 16
OET-LV: 1 And_he/it_was in_thirty year in_month on_day_five of_month and_I was_among_of the_exile[s] at the_river_of Kəⱱār they_were_opened the_heavens and_I_saw visions_of god. (EZE_1:1)
OET-RV: 1 When I was thirty years old, on July 5th, as I was living with the other captives by the Kebar Canal, the skies opened and I saw visions from God. (EZE 1:1)
EZE 8:3 בְּ,מַרְאוֹת (bə, marʼōt) R,Ncfpc contextual morpheme glosses=‘in, visions_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, visions_of’ OSHB EZE 8:3 word 17
OET-LV: 3 And_he_stretched_out the_form_of a_hand and_he_took_me by_the_hair_of my_head and_it_carried a_spirit DOM_me between the_earth/land and_between the_heavens and_it_brought DOM_me to_Yərūshālam/(Jerusalem) in_visions_of god to the_opening_of the_gate_of the_inner_court which_faces northward where was_there the_location_of the_image_of (the)_jealousy which_provokes_to_jealousy. (EZE_8:3)
OET-RV: 3 Then he reached out something in the shape of a hand and took me by my hair—the Spirit lifted me up between earth and the heavens, and in visions from God, he took me to Yerushalem, to the entrance of the inner northern gate, where the idol was that made Yahweh very jealous. (EZE 8:3)
EZE 40:2 בְּ,מַרְאוֹת (bə, marʼōt) R,Ncfpc contextual morpheme glosses=‘in, visions_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, visions_of’ OSHB EZE 40:2 word 1
OET-LV: 2 In_visions_of god he_brought_me to the_land_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he_set_me_down to a_mountain high very and_was_on_it like_the_structure_of a_city from_the_south. (EZE_40:2)
OET-RV: 2 yes, God took me to Yisrael in visions. He put me on a very high mountain where there seemed to be city buildings towards the south, (EZE 40:2)
DAN 10:7 הַ,מַּרְאָה (ha, marʼāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, vision’ morpheme glosses=‘the, vision’ OSHB DAN 10:7 word 6
OET-LV: 7 And_I_saw I Dāniyyʼēl I_alone DOM the_vision and_the_men who they_were with_me not they_saw DOM the_vision but trembling great it_fell on_them and_they_fled in_hiding_themselves. (DAN_10:7)
OET-RV: 7 I, Daniel, alone saw the vision, because the men with me didn’t see anything. However, they started trembling and ran away to hide, (DAN 10:7)
DAN 10:7 הַ,מַּרְאָה (ha, marʼāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, vision’ morpheme glosses=‘the, vision’ OSHB DAN 10:7 word 14
OET-LV: 7 And_I_saw I Dāniyyʼēl I_alone DOM the_vision and_the_men who they_were with_me not they_saw DOM the_vision but trembling great it_fell on_them and_they_fled in_hiding_themselves. (DAN_10:7)
OET-RV: 7 I, Daniel, alone saw the vision, because the men with me didn’t see anything. However, they started trembling and ran away to hide, (DAN 10:7)
DAN 10:8 הַ,מַּרְאָה (ha, marʼāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, vision’ morpheme glosses=‘the, vision’ OSHB DAN 10:8 word 6
OET-LV: 8 And_I I_was_left_behind I_alone and_I_saw DOM the_vision the_big/large/great(fs) (the)_this and_not it_remained in_me strength and_my_of_vigor it_was_changed on_me into_destruction and_not I_retained strength. (DAN_10:8)
OET-RV: 8 so I was left alone and saw this incredible vision. My strength deserted me and my face went deathly pale, and I couldn’t move. (DAN 10:8)
DAN 10:16 בַּ,מַּרְאָה (ba, marʼāh) Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘on, vision’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, vision’ OSHB DAN 10:16 word 16
OET-LV: 16 And_see/lo/see like_the_likeness_of the_sons_of humankind was_touching (on) lips_of_my and_I_opened mouth_of_my and_I_spoke and_I_said to the_one_who_was_standing to_before_me my_master on_vision they_have_turned pangs_of_my on_me and_not I_have_retained strength. (DAN_10:16)
OET-RV: 16 Then suddenly, someone who resembled a human touched my lips and I opened my mouth and was able to speak. I said to the one standing in front of me: “My master, that vision gave me an anxiety attack and I feel weak. (DAN 10:16)
LEV 1:16 מֻרְאָת,וֹ (murʼāt, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘craw_of, its’ morpheme glosses=‘crop_of, its’ OSHB LEV 1:16 word 3
OET-LV: 16 And_he_will_remove DOM craw_of_its with_its_of_feather[s] and_he_will_throw DOM_her/it beside the_altar eastward to the_place_of the_fatty_ash. (LEV_1:16)
OET-RV: 16 Then he must pull out the crop with its contents, and throw it down on the eastern side of the altar where the ashes are. (LEV 1:16)
DAN 2:47 וּ,מָרֵא (ū, mārēʼ) C,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and_[the], lord_of’ morpheme glosses=‘and, Lord_of’ OSHB DAN 2:47 word 12
OET-LV: 47 Oh/the_king was_replying to/for_Dāniyyʼēl and_saying(ms) from truth that your_of_god he is_the_god_of gods and_the_master_of kings and_one_who_reveals_of secrets that you_have_been_able to_reveal the_mystery this. (DAN_2:47)
OET-RV: 47 The king said to Daniel, “It’s true that your god is the god of gods and the master of masters, and the one who reveals mysteries, because you’ve been able to reveal this mystery.” (DAN 2:47)
DAN 4:16 חֶלְמָ,א (ḩelmā, ʼ) Ncmsd,Td word gloss=‘the_dream’ contextual morpheme glosses=‘the, dream’ morpheme glosses=‘dream, the’ OSHB DAN 4:16 word 23
OET-LV: 16 then Dāniyyʼēl who his/its_name was_Bēləţəshaʼʦʦar he_was_appalled about_a_moment one and_his_of_thoughts they_alarmed_him was_replying Oh/the_king and_saying(ms) Oh_Bēləţəshaʼʦʦar the_dream and_its_interpretation not let_it_alarm_you was_replying Bēləţəshaʼʦʦar and_saying(ms) Oh_of_my_master the_dream be_for_your(pl)_of_enemy and_its_interpretation be_for_your(pl)_of_adversaries. (DAN_4:16)
OET-RV: 16 Let his mind be changed from a man to an animal as seven periods pass over him. (DAN 4:16)
DAN 5:23 מָרֵא (mārēʼ) Ncmsc contextual word gloss=‘the_lord_of’ word gloss=‘master_of’ OSHB DAN 5:23 word 2
OET-LV: 23 And_against the_master_of the_heavens you_have_lifted_yourself_up and_DOM_the_vessels of his_of_house they_have_brought before_you and_you and_your(pl)_of_nobles your(pl)_of_wives and_your(pl)_of_concubines (the)_wine are_drinking with_them and_DOM_the_gods_of (the)_silver and_(the)_gold (the)_bronze (the)_iron (the)_wood and_(the)_stone who not are_seeing and_not are_hearing and_not are_knowing you_have_praised and_DOM_the_god who your_of_breath is_in_his_of_hand and_all your(pl)_of_ways to_him/it not you_have_glorified. (DAN_5:23)
OET-RV: 23 On the contrary, you’ve proudly promoted yourself as being greater than the master of the heavens. You brought the temple cups in here and you and your nobles, your wives and your concubines, have drunk wine from them. You praised the gods made from silver and gold, bronze, iron, wood, and stone, which can’t see, or hear, or know anything, yet you haven’t honoured the god who decides your future and every breath that you take. (DAN 5:23)
JOB 39:18 תַּמְרִיא (tamrīʼ) Vhi3fs contextual word gloss=‘it_flaps’ word gloss=‘spreads_~_wings’ OSHB JOB 39:18 word 3
OET-LV: 18 About_time on_height it_flaps it_laughs to_horse and_to_its_of_rider. (JOB_39:18)
OET-RV: 18 But it doesn’t stop her flapping her wings.
⇔ She laughs at the horse and its rider. (JOB 39:18)
ZEP 3:1 מֹרְאָה (morʼāh) Vqrfsa contextual word gloss=‘[the_one_who_is]_rebellious’ word gloss=‘rebellious’ OSHB ZEP 3:1 word 2
OET-LV: 3 woe_to the_one_who_is_rebellious and_the_one_who_is_defiled the_city which_oppresses. (ZEP_3:1)
OET-RV: 3 The one rebelling and being defiled is to be pited—
⇔ the city of oppressors. (ZEP 3:1)
JOB 10:15 וּ,רְאֵה (ū, rəʼēh) C,Vqv2ms contextual morpheme glosses=‘and, see’ morpheme glosses=‘and, look’ OSHB JOB 10:15 word 11
OET-LV: 15 If I_am_guilty woe to_me and_I_have_been_righteous not I_will_lift_up my_head surfeited_of shame and_see affliction_of_my. (JOB_10:15)
OET-RV: 15 If I’m guilty, may my end be bad.
⇔ If I’m innocent, I won’t raise my head.
⇔ I’m full of shame and you’ve seen my suffering. (JOB 10:15)
GEN 1:4 וַ,יַּרְא (va, yarʼ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 1:4 word 1
OET-LV: 4 And_ god _he/it_saw DOM the_light if/because_that it_was_good and_ god _he/it_separated between the_light and_between the_darkness. (GEN_1:4)
OET-RV: 4 and God observed that the light was good. Then he separated the light from the darkness. (GEN 1:4)
GEN 1:9 וְ,תֵרָאֶה (və, tērāʼeh) C,VNi3fs word gloss=‘and_let_it_appear’ contextual morpheme glosses=‘and, let_it_appear’ morpheme glosses=‘and, appear’ OSHB GEN 1:9 word 10
OET-LV: 9 and_ god _he/it_said let_them_be_gathered the_waters from_under the_heavens to a_place one and_let_it_appear the_dry_ground and_he/it_was so. (GEN_1:9)
OET-RV: 9 Then God said, “Let the waters under the sky be gathered to one place, and let the dry ground appear.” Everything happened exactly as he commanded, (GEN 1:9)
GEN 1:10 וַ,יַּרְא (va, yarʼ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 1:10 word 9
OET-LV: 10 And_ god _he/it_called to_the_dry_ground earth and_to_the_collection the_waters he_called seas and_ god _he/it_saw if/because_that it_was_good. (GEN_1:10)
OET-RV: 10 and he named the ground that appeared land, and he named the gathered waters seas, and he saw that what he had done was good. (GEN 1:10)
GEN 1:12 וַ,יַּרְא (va, yarʼ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 1:12 word 15
OET-LV: 12 And_she/it_produced the_earth/land vegetation plant[s] seed which_bears_seed to_his/its_kind and_tree producing fruit which his/its_seed in_him/it to_his/its_kind and_ god _he/it_saw if/because_that it_was_good. (GEN_1:12)
OET-RV: 12 so the land started producing vegetation, every plant producing its own seed, and every tree bearing fruit that has its seed inside it. And God saw that what he had done was good. (GEN 1:12)
GEN 1:18 וַ,יַּרְא (va, yarʼ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 1:18 word 9
OET-LV: 18 And_to_rule in_the_day and_in_the_night and_to_separate between the_light and_between the_darkness and_ god _he/it_saw if/because_that it_was_good. (GEN_1:18)
OET-RV: 18 and to oversee the daytime and the nighttime, and to distinguish between the light and the darkness. And God saw that what he had done was good. (GEN 1:18)
GEN 1:21 וַ,יַּרְא (va, yarʼ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 1:21 word 20
OET-LV: 21 And_ god _he/it_created DOM the_sea_monsters the_big(pl) and_DOM every_of creature the_living the_creeping which they_swarmed the_waters to_their_kind and_DOM every_of bird wing to_his/its_kind and_ god _he/it_saw if/because_that it_was_good. (GEN_1:21)
OET-RV: 21 So God created the great sea creatures and every kind of living creature that moves which the waters swarm with, and every kind of winged bird. And God saw that what he had done was good, (GEN 1:21)
GEN 1:25 וַ,יַּרְא (va, yarʼ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 1:25 word 15
OET-LV: 25 And_ god _he/it_made DOM animal(s) the_earth/land to_its_kind and_DOM the_cattle/livestock to_its_kind and_DOM every_of (the)_creeping_thing_of the_soil to_his/its_kind and_ god _he/it_saw if/because_that it_was_good. (GEN_1:25)
OET-RV: 25 so he made every kind of creature of the earth, and every kind of livestock, and every kind of crawling creature on the ground. And God saw that what he had done was good. (GEN 1:25)
GEN 1:31 וַ,יַּרְא (va, yarʼ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 1:31 word 1
OET-LV: 31 And_ god _he/it_saw DOM all_of that he_had_made and_see/lo/see it_was_good very and_he/it_was evening and_he/it_was morning the_day_of the_sixth. (GEN_1:31)
OET-RV: 31 and he saw everything that he’d made, and wow, it was very good. Then evening came, and later morning came, and that was the end of the sixth day. (GEN 1:31)
GEN 2:19 לִ,רְאוֹת (li, rəʼōt) R,Vqc word gloss=‘to_see’ contextual morpheme glosses=‘to, see’ morpheme glosses=‘to, see’ OSHB GEN 2:19 word 16
OET-LV: 19 And_ YHWH _he/it_formed god from the_soil every_of (the)_animal_of the_field and_DOM every_of (the)_bird_of the_heavens and_he/it_brought to the_humankind to_see what will_he_call to_him/it and_all/each/any/every that he_called to_him/it the_humankind a_creature living it his/its_name. (GEN_2:19)
OET-RV: 19 Now Yahweh God had formed every living thing of the countryside and every bird of the sky from the ground, so he brought them to the man to see what he would call them, and whatever the man called each living creature, that would become its name. (GEN 2:19)
GEN 3:6 וַ,תֵּרֶא (va, tēreʼ) C,Vqw3fs word gloss=‘and_she / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, she_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 3:6 word 1
OET-LV: 6 And_she/it_saw the_woman if/because_that was_good the_tree for_food and_that was_a_delight it to/for_both_eyes and_was_desirable the_tree to_make_wise/intelligent and_she/it_took from_its_fruit and_she/it_ate and_she/it_gave also to_her_husband with_her/it and_he/it_ate. (GEN_3:6)
OET-RV: 6 The woman saw that the tree’s fruit looked good to eat and that the tree itself was very attractive, plus she wanted to eat the fruit so that it would make her wise. So she picked some of the fruit and ate it and she also gave some of it to her husband who was there with her, and he ate it too. (GEN 3:6)
GEN 6:2 וַ,יִּרְאוּ (va, yirʼū) C,Vqw3mp word gloss=‘and_they_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, they_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 6:2 word 1
OET-LV: 2 And_they_saw the_sons_of the_ʼElohīm DOM the_daughters_of the_humankind if/because_that were_good they and_they_took to/for_them wives from_all whom they_chose. (GEN_6:2)
OET-RV: 2 God’s sons saw that men’s daughters were beautiful, and they took any that they wanted for themselves as wives. (GEN 6:2)
GEN 6:5 וַ,יַּרְא (va, yarʼ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 6:5 word 1
OET-LV: 5 and_ YHWH _he/it_saw if/because_that was_great the_evil_of the_humankind on_the_earth and_all (the)_inclination_of the_thoughts_of his/its_heart only was_evil every_of the_day. (GEN_6:5)
OET-RV: 5 Then Yahweh saw that the humankind’s wickedness on the earth was extensive, and that every inclination of their inner thoughts was only evil all day long. (GEN 6:5)
GEN 6:12 וַ,יַּרְא (va, yarʼ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 6:12 word 1
OET-LV: 12 And_ god _he/it_saw DOM the_earth/land and_see/lo/see it_was_corrupt if/because all_of it_had_corrupted flesh DOM its_road/course on the_earth/land. (GEN_6:12)
OET-RV: 12 Yes, God looked at the earth, and wow, all the living creatures on the earth had corrupted their behaviour. (GEN 6:12)
GEN 7:1 רָאִיתִי (rāʼītī) Vqp1cs contextual word gloss=‘I_have_seen’ word gloss=‘seen’ OSHB GEN 7:1 word 12
OET-LV: 7 and_ YHWH _he/it_said to/for_Noaḩ go you and_all household_of_your into the_box if/because you I_have_seen righteous to/for_my_face/front in_generation (the)_this. (GEN_7:1)
OET-RV: 7 Then Yahweh said to Noah, “Go into the ark, you and all your household, because I’ve seen that you’re the only one who obeys me in this generation. (GEN 7:1)
GEN 8:5 נִרְאוּ (nirʼū) VNp3cp contextual word gloss=‘they_were_seen’ word gloss=‘appeared’ OSHB GEN 8:5 word 11
OET-LV: 5 And_the_waters they_were going and_decreasing until the_month (the)_tenth in_month on_day_one of_month the_tops_of they_were_seen of_the_mountains. (GEN_8:5)
OET-RV: 5 The water continued to recede until December when the tops of the mountains became visible. (GEN 8:5)
GEN 8:8 לִ,רְאוֹת (li, rəʼōt) R,Vqc word gloss=‘to_see’ contextual morpheme glosses=‘to, see’ morpheme glosses=‘to, see’ OSHB GEN 8:8 word 5
OET-LV: 8 And_he_sent_out DOM the_dove from_with_him to_see were_they_abated the_waters from_under the_surface_of the_soil. (GEN_8:8)
OET-RV: 8 Then Noah also released a dove to see if the land was really out of the water, (GEN 8:8)
GEN 8:13 וַ,יַּרְא (va, yarʼ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, looked’ OSHB GEN 8:13 word 18
OET-LV: 13 And_he/it_was in_one and_six hundred(s) year in_month on_day_one of_month they_were_dried_up the_waters from_under the_earth/land and_ Noaḩ _he_removed DOM the_covering_of the_box and_he/it_saw and_see/lo/see they_were_dried_up the_surface_of the_soil. (GEN_8:13)
OET-RV: 13 So it was when Noah was 601 years old (in the month of WHAT MONTH on the first day of the Jewish new year) the land was still drying out. So Noah made an opening in the top of the wooden chest and saw that the land surface there was almost dry. (GEN 8:13)
GEN 9:14 וְ,נִרְאֲתָה (və, nirʼₐtāh) C,VNq3fs contextual morpheme glosses=‘and, it_will_be_seen’ morpheme glosses=‘and, seen’ OSHB GEN 9:14 word 6
OET-LV: 14 And_it_was when_I_bring_cloud cloud over the_earth/land and_it_will_be_seen the_bow in_cloud[s]. (GEN_9:14)
OET-RV: 14 So whenever I cause clouds to form in the sky and a rainbow is visible in the clouds, (GEN 9:14)
GEN 9:16 וּ,רְאִיתִי,הָ (ū, rəʼītī, hā) C,Vqq1cs,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘and, I, will_see_it’ morpheme glosses=‘and, see, it’ OSHB GEN 9:16 word 4
OET-LV: 16 And_it_will_be the_bow in_cloud[s] and_I_will_see_it to_remember the_covenant_of perpetuity between god and_between every_of creature living in_all flesh which is_on the_earth/land. (GEN_9:16)
OET-RV: 16 So whenever a rainbow appears among the clouds, I’ll see it and remember my permanent agreement with every living creature that lives and will live on the earth.” (GEN 9:16)
GEN 9:22 וַ,יַּרְא (va, yarʼ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 9:22 word 1
OET-LV: 22 and_ Ḩām _he/it_saw the_father_of Kənaˊan/(Canaan) DOM the_nakedness_of his/its_father and_he_told to_the_two_of brothers_of_his on_outside. (GEN_9:22)
OET-RV: 22 Then Ham (Canaan’s father) saw his father’s nakedness then went outside and told his brothers what he’d seen. (GEN 9:22)
GEN 9:23 רָאוּ (rāʼū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_saw’ word gloss=‘see’ OSHB GEN 9:23 word 21
OET-LV: 23 And_ Shēm _he/it_took and_Yefet/(Japheth) DOM the_garment and_they_put_it on the_shoulder_of both_of_them and_they_walked backwards and_they_covered DOM the_nakedness_of their_father_of_of and_their_of_faces were_backwards and_the_nakedness_of their_father_of_of not they_saw. (GEN_9:23)
OET-RV: 23 So Shem and Yafet took a robe, and holding it between their shoulders they walked backwards into the tent and covered their father’s nakedness. (Their faces were towards the tent entrance, so they didn’t see his nakedness.) (GEN 9:23)
GEN 11:5 לִ,רְאֹת (li, rəʼot) R,Vqc word gloss=‘for_seeing’ contextual morpheme glosses=‘to, see’ morpheme glosses=‘to, see’ OSHB GEN 11:5 word 3
OET-LV: 5 And_ YHWH _he/it_descended for_seeing DOM the_city and_DOM the_tower which the_children_of they_had_built the_humankind. (GEN_11:5)
OET-RV: 5 Then Yahweh came down to see the city and the tower that the humans were building (GEN 11:5)
GEN 12:1 אַרְאֶֽ,ךָּ (ʼarʼe, ⱪā) Vhi1cs,Sp2ms word gloss=‘I_will_show_you(ms)’ contextual morpheme glosses=‘I, will_show_you’ morpheme glosses=‘show, you’ OSHB GEN 12:1 word 14
OET-LV: 12 and_ YHWH _he/it_said to ʼAⱱrām go to/for_yourself(m) from_your(ms)_land and_from_your(ms)_descendants and_from_household I_will_show_you(ms) to the_earth/land which I_will_show_you(ms). (GEN_12:1)
OET-RV: 12 Then Yahweh said to Abram, “You must leave your land and your relatives and your father’s house and go to the land that I’ll show you. (GEN 12:1)
GEN 12:7 וַ,יֵּרָא (va, yērāʼ) C,VNw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_appeared’ morpheme glosses=‘and, appeared’ OSHB GEN 12:7 word 1
OET-LV: 7 And_ YHWH _he_appeared to ʼAⱱrām and_he/it_said to_your_of_offspring I_will_give DOM the_earth/land (the)_this and_he/it_built there an_altar to/for_YHWH who_had_appeared to_him/it. (GEN_12:7)
OET-RV: 7 Then Yahweh came to Abram and told him, “I’ll give this land to your descendants.” So Abram built an altar there and made a burnt offering to Yahweh, who had appeared to him. (GEN 12:7)
GEN 12:7 הַ,נִּרְאֶה (ha, nirʼeh) Td,VNrmsa contextual morpheme glosses=‘[who, had]_appeared’ morpheme glosses=‘the, appeared’ OSHB GEN 12:7 word 15
OET-LV: 7 And_ YHWH _he_appeared to ʼAⱱrām and_he/it_said to_your_of_offspring I_will_give DOM the_earth/land (the)_this and_he/it_built there an_altar to/for_YHWH who_had_appeared to_him/it. (GEN_12:7)
OET-RV: 7 Then Yahweh came to Abram and told him, “I’ll give this land to your descendants.” So Abram built an altar there and made a burnt offering to Yahweh, who had appeared to him. (GEN 12:7)
GEN 12:12 יִרְאוּ (yirʼū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB GEN 12:12 word 3
OET-LV: 12 And_it_was if/because they_will_see you the_Miʦrayimians and_they_will_say his/its_wife/woman this and_they_will_kill DOM_me and_you they_will_let_live. (GEN_12:12)
OET-RV: 12 so when the Egyptians see you they’ll say, ‘This is his wife,’ and they’ll kill me but let you live. (GEN 12:12)
GEN 12:14 וַ,יִּרְאוּ (va, yirʼū) C,Vqw3mp word gloss=‘and_they_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, they_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 12:14 word 5
OET-LV: 14 And_he/it_was just_as_entered ʼAⱱrām towards_Miʦrayim and_they_saw the_Miʦrayimians DOM the_woman if/because_that was_beautiful she very. (GEN_12:14)
OET-RV: 14 So that’s what happened when they entered Mitsrayim—the Egyptians indeed noticed that Sarai was very beautiful, (GEN 12:14)
GEN 12:15 וַ,יִּרְאוּ (va, yirʼū) C,Vqw3mp word gloss=‘and_they_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, they_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 12:15 word 1
OET-LV: 15 And_they_saw the_officials_of DOM_her/it of_Parˊoh and_they_praised DOM_her/it to Parˊoh and_she_was_taken the_woman the_house_of Parˊoh. (GEN_12:15)
OET-RV: 15 and when Far’oh’s (Pharaoh’s) officials saw her, so they told him about her beauty, and she was taken into Far’oh’s palace. (GEN 12:15)
GEN 13:10 וַ,יַּרְא (va, yarʼ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 13:10 word 5
OET-LV: 10 And_he_lifted_up Lōţ DOM eyes_of_his and_he/it_saw DOM all_of the_valley_of the_Yardēn/(Jordan) if/because_that of_it_of_all was_well-watered to_(the)_face_of/in_front_of/before destroyed YHWH DOM Şədom and_DOM ˊAmorāh/(Gomorrah) like_the_garden_of YHWH like_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) your(ms)_going Tsoˊar/(Zoar). (GEN_13:10)
OET-RV: 10 Lot looked all around and saw that all the plain of the Yordan river valley was well-watered through towards Tso’ar, just like Yahweh’s garden had been before he destroyed Sodom and Amorah (Gomorrah), and like the land of Egypt. (GEN 13:10)
GEN 13:14 וּ,רְאֵה (ū, rəʼēh) C,Vqv2ms contextual morpheme glosses=‘and, look’ morpheme glosses=‘and, look’ OSHB GEN 13:14 word 12
OET-LV: 14 And_YHWH he_said to ʼAⱱrām after separated Lōţ from_with_him lift_up please eyes_of_your and_look from the_place where you are_there northward and_southward and_eastward and_westward. (GEN_13:14)
OET-RV: 14 After Lot had left, Yahweh told Abram, “Look all around you towards the north, the south, the east, and the west, (GEN 13:14)
GEN 13:15 רֹאֶה (roʼeh) Vqrmsa contextual word gloss=‘[are]_seeing’ word gloss=‘see’ OSHB GEN 13:15 word 7
OET-LV: 15 If/because DOM all_of the_earth/land which you are_seeing to/for_yourself(m) I_will_give_it and_to_your_of_offspring until perpetuity. (GEN_13:15)
OET-RV: 15 because all that land that you can see, I’ll give it to you and to your descendants to have forever. (GEN 13:15)
GEN 16:4 וַ,תֵּרֶא (va, tēreʼ) C,Vqw3fs word gloss=‘and_she / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, she_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 16:4 word 5
OET-LV: 4 And_he_went into Hāgār and_she/it_conceived/became_pregnant and_she/it_saw if/because_that she_had_conceived mistress_of_her and_she_became_insignificant in_her_of_eyes. (GEN_16:4)
OET-RV: 4 So he slept with Hagar and she got pregnant, but once she realised that she began to despise her mistress. (GEN 16:4)
GEN 16:5 וַ,תֵּרֶא (va, tēreʼ) C,Vqw3fs word gloss=‘and_she / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, she_has_seen’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 16:5 word 11
OET-LV: 5 And_ Sarai _she/it_said to ʼAⱱrām injustice_of_my is_on_you I I_put maidservant_of_my in_your_of_bosom and_she/it_saw if/because_that she_had_conceived and_I_have_become_insignificant in_her_of_eyes YHWH may_he_judge between_me and_between_you. (GEN_16:5)
OET-RV: 5 So Sarai complained to Abram, “This is all your fault. I let you sleep with my slave, but now that she’s pregnant she looks down on me. May Yahweh judge between me and you.” (GEN 16:5)
GEN 16:13 רָאִיתִי (rāʼītī) Vqp1cs contextual word gloss=‘have_I_seen’ word gloss=‘seen’ OSHB GEN 16:13 word 13
OET-LV: 13 And_she/it_called/named the_name_of YHWH who_spoke to_her/it you are_a_god_of seeing if/because she_said also here have_I_seen the_back(s) of_the_one_who_sees_me. (GEN_16:13)
OET-RV: 13 Then Hagar realised that it was Yahweh who had spoken to her and said, “You’re ‘The God who sees me’,” because she thought, “Did I really just see the back of the God who sees me?” (GEN 16:13)
GEN 16:13 רֹאִ,י (roʼi, y) Vqrmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘of, the_[one_who]_sees_me’ morpheme glosses=‘sees_of, me’ OSHB GEN 16:13 word 15
OET-LV: 13 And_she/it_called/named the_name_of YHWH who_spoke to_her/it you are_a_god_of seeing if/because she_said also here have_I_seen the_back(s) of_the_one_who_sees_me. (GEN_16:13)
OET-RV: 13 Then Hagar realised that it was Yahweh who had spoken to her and said, “You’re ‘The God who sees me’,” because she thought, “Did I really just see the back of the God who sees me?” (GEN 16:13)
GEN 17:1 וַ,יֵּרָא (va, yērāʼ) C,VNw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_appeared’ morpheme glosses=‘and, appeared’ OSHB GEN 17:1 word 8
OET-LV: 17 and_he/it_was ʼAⱱrām a_son_of ninety year[s] and_nine years and_ YHWH _he_appeared to ʼAⱱrām and_he/it_said to_him/it I am_god almighty walk_about to/for_my_face/front and_be blameless. (GEN_17:1)
OET-RV: 17 Many years later when Abram was ninety-nine years old, Yahweh appeared to him and said, “I’m the all-powerful God. Obey me and don’t disobey (GEN 17:1)
GEN 18:1 וַ,יֵּרָא (va, yērāʼ) C,VNw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_appeared’ morpheme glosses=‘and, appeared’ OSHB GEN 18:1 word 1
OET-LV: 18 and_he_appeared to_him/it YHWH at_the_great_trees_of Mamre and_he was_sitting the_opening_of the_tent about_the_heat_of the_day. (GEN_18:1)
OET-RV: 18 Then one day Yahweh appeared again to Abraham at the oak trees on Mamre’s land, while Abraham was sitting at the entrance of his tent during the hottest part of the day. (GEN 18:1)
GEN 18:2 וַ,יַּרְא (va, yarʼ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 18:2 word 3
OET-LV: 2 And_he_lifted_up eyes_of_his and_he/it_saw and_see/lo/see three men were_standing on/upon/above_him/it and_he/it_saw and_he_ran to_meet_them from_the_opening_of the_tent and_he_bowed_down ground_to_the. (GEN_18:2)
OET-RV: 2 Abraham looked up and was surprised to see three men standing a short distance away. He ran from the tent opening to meet them and bowed respectfully, (GEN 18:2)
GEN 18:2 וַ,יַּרְא (va, yarʼ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 18:2 word 9
OET-LV: 2 And_he_lifted_up eyes_of_his and_he/it_saw and_see/lo/see three men were_standing on/upon/above_him/it and_he/it_saw and_he_ran to_meet_them from_the_opening_of the_tent and_he_bowed_down ground_to_the. (GEN_18:2)
OET-RV: 2 Abraham looked up and was surprised to see three men standing a short distance away. He ran from the tent opening to meet them and bowed respectfully, (GEN 18:2)
GEN 18:21 וְ,אֶרְאֶה (və, ʼerʼeh) C,Vqh1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_will_see’ morpheme glosses=‘and, see’ OSHB GEN 18:21 word 3
OET-LV: 21 I_will_go_down please and_I_will_see according_to_its_of_outcry which_it_has_come to_me have_they_done completely and_if not I_will_know. (GEN_18:21)
OET-RV: 21 I’ll go down there now and see if what I’ve heard about them is true, and if not, I’ll also find that out.” (GEN 18:21)
GEN 19:1 וַ,יַּרְא (va, yarʼ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw_[them]’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 19:1 word 10
OET-LV: 19 And_they_came the_two_of the_messengers towards_Sedom in_evening and_Lōţ was_sitting in_the_gate_of Şədom and_he/it_saw Lōţ and_he/it_rose_up to_meet_them and_he_bowed_down face ground_to_the. (GEN_19:1)
OET-RV: 19 So the two messengers arrived at Sodom in the evening, and Lot was sitting at the city gate. When Lot saw them, he got up to meet them and knelt down in front of them with his face to the ground. (GEN 19:1)
GEN 19:28 וַ,יַּרְא (va, yarʼ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 19:28 word 11
OET-LV: 28 And_he_looked_down on the_face_of Şədom and_Amorah and_on all_of the_face_of the_land_of the_valley and_he/it_saw and_see/lo/see it_went_up the_smoke_of the_earth/land like_the_smoke_of (the)_kiln. (GEN_19:28)
OET-RV: 28 and he looked down towards Sodom and Amorah (Gomorrah) and the land of the plain. From there he saw, wow, that smoke was rising from the land like a furnace chimney. (GEN 19:28)
GEN 20:10 רָאִיתָ (rāʼītā) Vqp2ms contextual word gloss=‘did_you_see’ word gloss=‘thinking’ OSHB GEN 20:10 word 6
OET-LV: 10 And_ ʼAⱱīmelek _he/it_said to ʼAⱱrāhām what did_you_see (cmp) you_have_done DOM the_thing (the)_this. (GEN_20:10)
OET-RV: 10 Then he asked again, “What were you thinking when you did that?” (GEN 20:10)
GEN 21:9 וַ,תֵּרֶא (va, tēreʼ) C,Vqw3fs word gloss=‘and_she / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, she_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 21:9 word 1
OET-LV: 9 And_ Sārāh _she/it_saw DOM the_son_of Hāgār the_from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt)) whom she_had_borne to_ʼAⱱrāhām mocking. (GEN_21:9)
OET-RV: 9 But Sarah noticed that Yishma’el (the son of Hagar the Egyptian who she had given birth to for Abraham) was mocking, (GEN 21:9)
GEN 21:16 אֶרְאֶה (ʼerʼeh) Vqh1cs contextual word gloss=‘let_me_look’ word gloss=‘watch’ OSHB GEN 21:16 word 11
OET-LV: 16 And_she_went and_she_sat to/for_her/it from_before at_a_distance like_the_shooters_of a_bow if/because she_said not let_me_look on_the_death_of the_boy and_she_sat from_before and_she_lifted_up DOM voice_of_her and_she_wept. (GEN_21:16)
OET-RV: 16 and she went and she went a short distance away (about as far as a bow can shoot an arrow) and sat down there, because she said, “I don’t want to watch my child die.” And as she sat at a distance, she sobbed loudly. (GEN 21:16)
GEN 21:19 וַ,תֵּרֶא (va, tēreʼ) C,Vqw3fs word gloss=‘and_she / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, she_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 21:19 word 5
OET-LV: 19 And_ god _he_opened DOM eyes_of_her and_she/it_saw a_well_of water and_she_went and_she_filled DOM the_skin water and_she_gave_a_drink_to DOM the_lad. (GEN_21:19)
OET-RV: 19 Then God enabled her to see a well, so she went and filled the skin with water and gave the boy a drink. (GEN 21:19)
GEN 22:4 וַ,יַּרְא (va, yarʼ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 22:4 word 7
OET-LV: 4 In_the_day the_third and_he_lifted_up ʼAⱱrāhām DOM eyes_of_his and_he/it_saw DOM the_place from_a_distance. (GEN_22:4)
OET-RV: 4 On the third day Abraham looked up ahead and he could see the place from a distance, (GEN 22:4)
GEN 22:8 יִרְאֶה (yirʼeh) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_will_see’ possible glosses=‘he / it_will_see’ OSHB GEN 22:8 word 4
OET-LV: 8 And_ ʼAⱱrāhām _he/it_said god he_will_see for_him/it the_sheep for_a_burnt_offering my_son_of_Oh and_they_went both_of_them together. (GEN_22:8)
OET-RV: 8 “God will provide the lamb for the burnt offering himself, my son,” Abraham answered, and then the two of them continued on together. (GEN 22:8)
GEN 22:13 וַ,יַּרְא (va, yarʼ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_saw’ contextual morpheme glosses=‘and, he_saw’ morpheme glosses=‘and, saw’ OSHB GEN 22:13 word 5
OET-LV: 13 And_ ʼAⱱrāhām _he_lifted_up DOM eyes_of_his and_he/it_saw and_see/lo/see a_ram behind it_was_caught in_thicket by_its_of_horns and_he/it_went ʼAⱱrāhām and_he/it_took DOM the_ram and_he_offered_it_up to_a_burnt_offering in_place_of his/its_son. (GEN_22:13)
OET-RV: 13 Then Abraham raised his head and looked around, and wow, there was a ram was behind him, caught by its horns in the thicket. So Abraham went and grabbed the ram and sacrificed it as a burnt offering instead of his son. (GEN 22:13)
GEN 22:14 יִרְאֶה (yirʼeh) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_will_see’ possible glosses=‘he / it_will_see’ OSHB GEN 22:14 word 7
OET-LV: 14 And_he/it_called ʼAⱱrāhām the_name_of the_place (the)_that YHWH he_will_see that it_is_said the_day on_the_mountain_of YHWH it_will_be_seen. (GEN_22:14)
OET-RV: 14 So Abraham named that place ‘Yahweh will provide’, and to this day it’s still said, “Yahweh will provide on his mountain.” (GEN 22:14)
1 SAM 9:9 הָ,רֹאֶה (hā, roʼeh) Td,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘the, seer’ morpheme glosses=‘the, seer’ OSHB 1 SAM 9:9 word 12
OET-LV: 9 Formerly in_Yisrāʼēl/(Israel) thus he_said the_man when_he_went to_ god _consult come and_let_us_go to the_seer if/because to_prophet the_day it_was_called formerly the_seer. (SA1_9:9)
OET-RV: 9 (In Yisrael before then, when people wanted an answer from God, they’d say, “Come and let us go to the ‘seer’,” because the prophet of today was called the ‘seer’ before.) (SA1 9:9)
1 SAM 9:9 הָ,רֹאֶֽה (hā, roʼeh) Td,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘the, seer’ morpheme glosses=‘the, seer’ OSHB 1 SAM 9:9 word 18
OET-LV: 9 Formerly in_Yisrāʼēl/(Israel) thus he_said the_man when_he_went to_ god _consult come and_let_us_go to the_seer if/because to_prophet the_day it_was_called formerly the_seer. (SA1_9:9)
OET-RV: 9 (In Yisrael before then, when people wanted an answer from God, they’d say, “Come and let us go to the ‘seer’,” because the prophet of today was called the ‘seer’ before.) (SA1 9:9)
1 SAM 9:11 הָ,רֹאֶֽה (hā, roʼeh) Td,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘[is]_the, seer’ morpheme glosses=‘the, seer’ OSHB 1 SAM 9:11 word 15
OET-LV: 11 They were_going_up on_the_ascent_of the_city and_they they_found young_women who_were_coming_out to_draw water and_they_said to_them (there) in_this_place is_the_seer. (SA1_9:11)
OET-RV: 11 They were climbing up the rise towards the city when they met some young women going out to draw water, and they asked them, “Is the seer in town?” (SA1 9:11)
1 SAM 9:18 הָ,רֹאֶֽה (hā, roʼeh) Td,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_seer’ morpheme glosses=‘the, seer's’ OSHB 1 SAM 9:18 word 14
OET-LV: 18 And_ Shāʼūl _he_approached DOM Shəmūʼēl in_the_middle of_the_gate and_he/it_said tell please to_me where this is_the_house_of the_seer. (SA1_9:18)
OET-RV: 18 As Sha’ul approached Shemuel right there in the middle of the city gateway, he asked, “Please tell me, where’s the seer’s house?” (SA1 9:18)
1 SAM 9:19 הָ,רֹאֶה (hā, roʼeh) Td,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘[am]_the, seer’ morpheme glosses=‘the, seer’ OSHB 1 SAM 9:19 word 7
OET-LV: 19 And_ Shəmūʼēl _he_answered DOM Shāʼūl and_he/it_said I am_the_seer go_up to/for_my_face/front the_high_place and_you(pl)_will_eat with_me the_day and_I_will_send_you_away in_morning and_all/each/any/every that is_in_your_of_heart I_will_tell to/for_you(fs). (SA1_9:19)
OET-RV: 19 “I am the seer,” Shemuel answered, “Now, Go up to the high place ahead of me, and you’ll eat with me today. In the morning, I’ll tell you what you want to know, then I’ll send you off. (SA1 9:19)
ISA 28:7 בָּ,רֹאֶה (bā, roʼeh) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, vision’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, visions’ OSHB ISA 28:7 word 18
OET-LV: 7 and_also these with_wine they_reeled and_with_(the)_drink they_staggered priest and_prophet they_reeled with_(the)_drink they_were_confused from (the)_wine they_staggered from (the)_strong_drink they_reeled in_vision they_staggered decision. (ISA_28:7)
OET-RV: 7 ◙ (ISA 28:7)
JOB 7:8 רֹאִי (roʼī) Vqrmsa contextual word gloss=‘sight’ word gloss=‘sees’ OSHB JOB 7:8 word 4
OET-LV: 8 Not it_will_observe_me an_eye_of sight eyes_of_your will_be_on_me and_I_will_not_be. (JOB_7:8)
OET-RV: 8 Your eyes won’t see me any more.
⇔ They’ll be on me but I’ll be gone. (JOB 7:8)
MIC 6:9 יִרְאֶה (yirʼeh) Vqi3ms contextual word gloss=‘it_will_see’ possible glosses=‘he / it_will_see’ OSHB MIC 6:9 word 6
OET-LV: 9 the_voice_of YHWH to_city it_calls_out and_success it_will_see your(ms)_name hear Oh_tribe and_whoever he_appointed_it. (MIC_6:9)
OET-RV: ⇔ 9 Yahweh is making a proclamation to the city—
⇔ even now wisdom is calling out to you:
⇔ “Pay attention to the rod of punishment,
⇔ and to the one who has put it in place. (MIC 6:9)