Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
GEN 45:5 לְ,מִחְיָה (lə, miḩyāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘for, preservation_of_life’ morpheme glosses=‘to, preserve_life’ OSHB GEN 45:5 word 12
OET-LV: 5 And_now do_not be_grieved and_not let_it_burn in_your_two’s_of_eyes if/because you(pl)_sold DOM_me hither if/because for_preservation_of_life he_sent_me god before_you(pl). (GEN_45:5)
OET-RV: 5 But don’t be upset now or troubled that you sold me here, because it was God who sent me ahead of you so that lives would be saved. (GEN 45:5)
LEV 13:10 וּ,מִחְיַת (ū, miḩyat) C,Ncfsc contextual morpheme glosses=‘and, a_raw_spot_of’ morpheme glosses=‘and, quick_of’ OSHB LEV 13:10 word 11
OET-LV: 10 And_he_will_see the_priest/officer and_see/lo/see a_swelling_of white is_in_skin and_she it_has_turned the_hair white and_a_raw_spot_of flesh living is_in_swelling. (LEV_13:10)
OET-RV: 10 to be examined. If it’s a white spot on the skin and the hair has turned white, and there’s raw flesh visible in the swelling, (LEV 13:10)
LEV 13:24 מִחְיַת (miḩyat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_raw_spot_of’ word gloss=‘raw_flesh_of’ OSHB LEV 13:24 word 9
OET-LV: 24 or flesh if/because it_will_be on_its_of_skin a_burn_of fire and_it_will_be the_raw_spot_of the_burn a_bright_spot white reddish or white. (LEV_13:24)
OET-RV: 24 If someone gets a burn on their skin, and the burn area becomes reddish-white or a white spot, (LEV 13:24)
JDG 6:4 מִחְיָה (miḩyāh) Ncfsa contextual word gloss=‘sustenance’ word gloss=‘sustenance’ OSHB JDG 6:4 word 12
OET-LV: 4 And_they_encamped on_them and_they_destroyed DOM the_produce_of the_earth/land until you_come ˊAzzāh and_not they_left sustenance in_Yisrāʼēl/(Israel) and_a_sheep and_an_ox and_a_donkey. (JDG_6:4)
OET-RV: 4 They would set up their camps around them and destroy the crops as far away as Gaza—they left nothing for the Israelis to eat, and no sheep, cattle, or donkeys. (JDG 6:4)
JDG 17:10 וּ,מִחְיָתֶ,ךָ (ū, miḩyāte, kā) C,Ncfsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘and, your_of, sustenance’ morpheme glosses=‘and, food_of, your’ OSHB JDG 17:10 word 18
OET-LV: 10 And_he/it_said to_him/it Mīkāh remain with_me and_become to_me (into)_a_father and_(into)_a_priest and_I I_will_give to/for_yourself(m) ten_of silver to_days and_an_order_of garments and_your_of_sustenance and_he/it_went the_Lēviyyiy. (JDG_17:10)
OET-RV: 10 “Stay with me,” said Micah, “and be like a father and a priest to me. I’ll give you ten silver coins a year as well as board and clothing.” So the Levite man went in (JDG 17:10)
2 CHR 14:12 מִחְיָה (miḩyāh) Ncfsa contextual word gloss=‘preservation_of_life’ word gloss=‘recover’ OSHB 2 CHR 14:12 word 12
OET-LV: 12 and_he_pursued_them ʼĀşāʼ and_the_people which with_him/it to to_Gərār and_it_fell of_the_Kūshiytes to_there_was_not to/for_them preservation_of_life if/because they_had_been_broken to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_before_of army_of_his and_they_carried_off booty much very. (CH2_14:12)
OET-RV: 12 So Yahweh helped Asa and the army from Yehudah to defeat the Cushites, and they fled. (CH2 14:12)
EZRA 9:8 מִחְיָה (miḩyāh) Ncfsa contextual word gloss=‘reviving’ word gloss=‘relief’ OSHB EZRA 9:8 word 21
OET-LV: 8 And_now like_a_little a_moment favour it_has_come from_with YHWH god_of_our to_leave to/for_us an_escaped_remnant and_to_give to/for_us a_tent_peg in_the_place_of his_holiness_of_of eyes_of_our to_give_light god_of_our and_to_give_to_us reviving a_little in_our_of_servitude. (EZR_9:8)
OET-RV: 8 But now for a brief moment, favour has come from our god Yahweh and given us remaining survivors a stake in his holy place—yes, our god has cheered us up and given us a little relief from our slavery. (EZR 9:8)
EZRA 9:9 מִחְיָה (miḩyāh) Ncfsa contextual word gloss=‘reviving’ word gloss=‘new_life’ OSHB EZRA 9:9 word 16
OET-LV: 9 If/because are_slaves we and_in_our_of_servitude not he_has_abandoned_us god_of_our and_he_has_extended towards_us covenant_loyalty to_(the)_face_of/in_front_of/before the_kings_of Pāraş by_giving to/for_us reviving to_raise_up DOM the_house_of our_god_of_of and_to_set_up DOM ruins_of_its and_by_giving to/for_us a_wall in_Yəhūdāh/(Judah) and_in_Yərūshālam/(Jerusalem). (EZR_9:9)
OET-RV: 9 Because we are slaves, yet our god hasn’t abandoned us in our slavery, but he’s used his loyal commitment to us to influence the Persian king to give to us breathing space to rebuild the house of our god from its ruins, and to give to us a ‘wall of protection’ in Yerushalem and across Yehudah. (EZR 9:9)
GEN 1:24 וְ,חַֽיְתוֹ (və, ḩaytō) C,Ncfsc word gloss=‘and_(wild)_animal_of’ contextual morpheme glosses=‘and, animal[s]_of’ morpheme glosses=‘and, beasts_of’ OSHB GEN 1:24 word 10
OET-LV: 24 and_ god _he/it_said let_it_produce the_earth/land creature[s] living to_its_kind livestock and_creeping and_(wild)_animal_of the_earth to_its_kind and_he/it_was so. (GEN_1:24)
OET-RV: 24 Then God said, “Let the land bring forth every kind of living creature: livestock and every crawling creature and every kind of living thing on the earth.” Everything happened exactly as he commanded, (GEN 1:24)
GEN 1:25 חַיַּת (ḩayyat) Ncfsc contextual word gloss=‘animal(s)’ possible glosses=‘being / animal’ OSHB GEN 1:25 word 4
OET-LV: 25 And_ god _he/it_made DOM animal(s) the_earth/land to_its_kind and_DOM the_cattle/livestock to_its_kind and_DOM every_of (the)_creeping_thing_of the_soil to_his/its_kind and_ god _he/it_saw if/because_that it_was_good. (GEN_1:25)
OET-RV: 25 so he made every kind of creature of the earth, and every kind of livestock, and every kind of crawling creature on the ground. And God saw that what he had done was good. (GEN 1:25)
GEN 1:28 חַיָּה (ḩayyāh) Ncbsa contextual word gloss=‘animal’ word gloss=‘living’ OSHB GEN 1:28 word 19
OET-LV: 28 And_he/it_blessed god DOM_them and_he/it_said to/for_them god be_fruitful and_increase/multiply and_fill DOM the_earth/land and_subdue_it and_rule(pl) on/over_fish_of the_sea and_on/over_bird_of the_heavens and_on/over_all animal the_creeping on the_earth/land. (GEN_1:28)
OET-RV: 28 Then God blessed them and told them, “Be fruitful and multiply, and fill the earth and take control of it. You’re in charge of the fish in the sea and the birds in the sky and over every living thing that moves on the earth.” (GEN 1:28)
GEN 1:30 חַיַּת (ḩayyat) Ncfsc contextual word gloss=‘(the)_animal_of’ possible glosses=‘being / animal’ OSHB GEN 1:30 word 2
OET-LV: 30 And_to/for_all (the)_animal_of the_earth/land and_to/for_all (the)_bird_of the_heavens and_to/for_all creeping_thing on the_earth/land which in/on/over_him/it life living DOM all_of greenery plant[s] for_food and_he/it_was so. (GEN_1:30)
OET-RV: 30 and to every living thing on the earth, and to every bird in the sky, and to everything moving on the earth that has living breath in it, I’ve given every green plant for food.” Everything happened exactly as he commanded, (GEN 1:30)
GEN 2:19 חַיַּת (ḩayyat) Ncfsc contextual word gloss=‘(the)_animal_of’ possible glosses=‘being / animal’ OSHB GEN 2:19 word 7
OET-LV: 19 And_ YHWH _he/it_formed god from the_soil every_of (the)_animal_of the_field and_DOM every_of (the)_bird_of the_heavens and_he/it_brought to the_humankind to_see what will_he_call to_him/it and_all/each/any/every that he_called to_him/it the_humankind a_creature living it his/its_name. (GEN_2:19)
OET-RV: 19 Now Yahweh God had formed every living thing of the countryside and every bird of the sky from the ground, so he brought them to the man to see what he would call them, and whatever the man called each living creature, that would become its name. (GEN 2:19)
GEN 2:20 חַיַּת (ḩayyat) Ncfsc contextual word gloss=‘(the)_animal_of’ possible glosses=‘being / animal’ OSHB GEN 2:20 word 9
OET-LV: 20 And_he/it_called the_humankind names to/from_all/each/any/every the_cattle/livestock and_to/for_bird the_heavens and_to/for_all (the)_animal_of the_field and_to/for_humankind not he_found a_helper like_in_front_of_him/it. (GEN_2:20)
OET-RV: 20 The man gave names to all the various livestock and to the birds of the sky and to every living creature in the countryside, but none of them was a suitable companion to help him. (GEN 2:20)
GEN 3:1 חַיַּת (ḩayyat) Ncfsc contextual word gloss=‘(the)_animal_of’ possible glosses=‘being / animal’ OSHB GEN 3:1 word 5
OET-LV: 3 And_the_snake it_was crafty from_all (the)_animal_of the_field which he_had_made YHWH god and_he/it_said to the_woman also if/because did_he_say god not you(pl)_must_eat from_all (the)_tree_of the_garden. (GEN_3:1)
OET-RV: 3 Now the snake was the craftiest of all the wild animals that Yahweh God had created, and one day he asked the woman, “Did God really command you to not eat fruit from any of the trees in the garden?” (GEN 3:1)
GEN 3:14 חַיַּת (ḩayyat) Ncfsc contextual word gloss=‘(the)_animal_of’ possible glosses=‘being / animal’ OSHB GEN 3:14 word 14
OET-LV: 14 And_ YHWH _he/it_said god to the_snake if/because you_have_done this are_cursed you from_all the_cattle/livestock and_from_all (the)_animal_of the_field on your(ms)_belly/abdomen you_will_go and_dust you_will_eat all_of the_days_of your(ms)_life. (GEN_3:14)
OET-RV: 14 Then Yahweh God said to the snake,
⇔ “Because you’ve done this you’ll be cursed more than all the livestock,
⇔ and more than every wild animal.
⇔ Now you’ll move along on your belly,
⇔ and you’ll eat dust all the rest of your life. (GEN 3:14)
GEN 7:14 הַ,חַיָּה (ha, ḩayyāh) Td,Ncfsa word gloss=‘the_living’ contextual morpheme glosses=‘(the), animal’ morpheme glosses=‘the, wild_animal’ OSHB GEN 7:14 word 3
OET-LV: 14 They and_all the_living to_its_kind and_all the_cattle/livestock to_its_kind and_all the_creeping_(thing) the_(one)_creeping on the_earth/land to_his/its_kind and_all (the)_bird to_his/its_kind every_of bird_of every_of wing. (GEN_7:14)
OET-RV: 14 They had with them every kind of living creature, including every kind of livestock and every other kind of creature that lives on the land, and every kind of bird and everything else that flies. (GEN 7:14)
GEN 7:21 וּ,בַ,חַיָּה (ū, ⱱa, ḩayyāh) C,Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, among, animal[s]’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, wild_animals’ OSHB GEN 7:21 word 9
OET-LV: 21 And_ all_of _it_died flesh the_(one)_creeping on the_earth/land among_bird[s] and_on/over_cattle/livestock and_among_animal[s] and_on/over_all (the)_swarming_thing which_swarms on the_earth/land and_all/each/any/every the_humankind. (GEN_7:21)
OET-RV: 21 By then every living creature that lived on the earth had drowned—birds, livestock, animals, every creature that swarms upon the earth, and all humankind. (GEN 7:21)
GEN 8:1 הַ,חַיָּה (ha, ḩayyāh) Td,Ncfsa word gloss=‘the_living’ contextual morpheme glosses=‘(the), animal’ morpheme glosses=‘the, wild_animals’ OSHB GEN 8:1 word 7
OET-LV: 8 And_ god _he_remembered DOM Noaḩ and_DOM every_of the_living and_DOM all_of the_cattle/livestock which with_him/it in_box and_ god _he_made_to_pass a_wind over the_earth/land and_they_subsided the_waters. (GEN_8:1)
OET-RV: 8 Then God considered Noah and all the living things and all the livestock that were with him in the floating chest, and he caused a wind to pass over the earth, and the waters started to subside (GEN 8:1)
GEN 8:17 הַ,חַיָּה (ha, ḩayyāh) Td,Ncfsa word gloss=‘the_living’ contextual morpheme glosses=‘(the), animal’ morpheme glosses=‘the, living_thing’ OSHB GEN 8:17 word 2
OET-LV: 17 Every_of the_living which is_with_you from_all flesh among_bird[s] and_on/over_cattle/livestock and_on/over_all the_creeping_(thing) the_(one)_creeping on the_earth/land bring_out with_you and_they_will_swarm in/on_the_earth and_they_will_be_fruitful and_they_will_multiply on the_earth/land. (GEN_8:17)
OET-RV: 17 Take out all the living creatures that are with you, including the birds and livestock, and everything that crawls (CHECK FOR WORD CONSISTENCY) on the ground, so that they’ll proliferate and increase their numbers all over the earth. (GEN 8:17)
GEN 8:19 הַ,חַיָּה (ha, ḩayyāh) Td,Ncfsa word gloss=‘the_living’ contextual morpheme glosses=‘(the), animal’ morpheme glosses=‘the, animal’ OSHB GEN 8:19 word 2
OET-LV: 19 Every_of the_living every_of the_creeping_(thing) and_all (the)_bird every creeping_thing on the_earth/land to_their_of_families they_went_out from the_box. (GEN_8:19)
OET-RV: 19 Every living creature, every crawling thing and every bird, everything moving on the earth, went outside kind by kind. (GEN 8:19)
GEN 9:2 חַיַּת (ḩayyat) Ncfsc contextual word gloss=‘(the)_animal_of’ possible glosses=‘being / animal’ OSHB GEN 9:2 word 6
OET-LV: 2 And_your_of_fear and_your_of_terror it_will_be on every_of (the)_animal_of the_earth/land and_on every_of (the)_bird_of the_heavens on_all that it_creeps the_soil and_on/over_all the_fish(es)_of the_sea in_your_of_hand they_are_given. (GEN_9:2)
OET-RV: 2 Now every living creature on the earth will be afraid and terrified of you, including every bird that flies in the sky, along with every creature that moves on land, and all the fish in the ocean. I have put them all under your authority. (GEN 9:2)
GEN 9:5 חַיָּה (ḩayyāh) Ncfsa contextual word gloss=‘animal’ word gloss=‘living’ OSHB GEN 9:5 word 8
OET-LV: 5 And_nevertheless DOM blood_of_your(pl) of_your(pl)_of_lives I_will_seek from_the_hand_of every_of animal I_will_seek_it and_from_the_hand_of the_humankind from_the_hand_of each_of his/its_woman I_will_seek DOM the_life_of the_humankind. (GEN_9:5)
OET-RV: 5 Also, I will certainly require blood as payment for people’s lives: if anyone murders another person, I require that the murderer must die, and even if an animal kills a human being, I require that it must die. (GEN 9:5)
GEN 9:10 חַיַּת (ḩayyat) Ncfsc contextual word gloss=‘(the)_animal_of’ possible glosses=‘being / animal’ OSHB GEN 9:10 word 10
OET-LV: 10 And_DOM every_of creature_of the_living which is_with_you(pl) among_bird[s] among_livestock and_on/over_all (the)_animal_of the_earth/land with_you(pl) from_all those_which_came_out_of the_box to_all/each/any/every (the)_animal_of the_earth/land. (GEN_9:10)
OET-RV: 10 and it’s also with every living creature that is with you: with the birds, the livestock, and every living thing on the earth with you, from all that came out of the wooden chest to every future living thing on the earth. (GEN 9:10)
GEN 9:10 חַיַּת (ḩayyat) Ncfsc contextual word gloss=‘(the)_animal_of’ possible glosses=‘being / animal’ OSHB GEN 9:10 word 17
OET-LV: 10 And_DOM every_of creature_of the_living which is_with_you(pl) among_bird[s] among_livestock and_on/over_all (the)_animal_of the_earth/land with_you(pl) from_all those_which_came_out_of the_box to_all/each/any/every (the)_animal_of the_earth/land. (GEN_9:10)
OET-RV: 10 and it’s also with every living creature that is with you: with the birds, the livestock, and every living thing on the earth with you, from all that came out of the wooden chest to every future living thing on the earth. (GEN 9:10)
GEN 37:20 חַיָּה (ḩayyāh) Ncfsa contextual word gloss=‘an_animal’ word gloss=‘living’ OSHB GEN 37:20 word 8
OET-LV: 20 And_now come and_let_us_kill_him and_let_us_throw_him in_one_of the_pits and_we_will_say an_animal wild it_has_eaten_him and_we_will_see what will_they_be his/its_dreams. (GEN_37:20)
OET-RV: 20 “Here’s our chance to kill him and throw his body into one of the pits around here. We’ll say that a wild animal attacked him. Then we’ll see what his dreams turn into.” (GEN 37:20)
GEN 37:33 חַיָּה (ḩayyāh) Ncfsa contextual word gloss=‘an_animal’ word gloss=‘living’ OSHB GEN 37:33 word 5
OET-LV: 33 And_he_recognized_it and_he/it_said it_is_the_long_garment_of my_son_of_of an_animal wild it_has_eaten_him surely_(tear) he_has_been_torn_to_pieces Yōşēf. (GEN_37:33)
OET-RV: 33 Yisra’el recognised it and said, “It is my son’s robe. A wild animal must have eaten him. Yosef was almost certainly torn to pieces.” (GEN 37:33)
EXO 23:11 חַיַּת (ḩayyat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_animal[s]_of’ possible glosses=‘being / animal’ OSHB EXO 23:11 word 9
OET-LV: 11 And_the_seventh_year you_will_let_it_rest and_you_will_leave_it_fallow and_they_will_eat the_needy_people_of your_people_of_of and_their_of_excess it_will_eat the_animal[s]_of the_field thus you_will_do to_your_of_vineyard to_your_olive_of_grove. (EXO_23:11)
OET-RV: 11 but in the seventh year you must let the harvest drop and just leave it there and allow the poor people to eat it. Then the animals in the countryside can eat the reminder. You must also do that to your vineyards and your olive orchards. (EXO 23:11)
EXO 23:29 חַיַּת (ḩayyat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_animal[s]_of’ possible glosses=‘being / animal’ OSHB EXO 23:29 word 12
OET-LV: 29 Not I_will_drive_it_out from_before_of_you in_a_year one lest it_should_become the_earth/land a_waste and_it_will_become_many on_you the_animal[s]_of the_field. (EXO_23:29)
OET-RV: 29 I won’t drive them out more than a year ahead of you in case the area becomes desolate and the wild animals proliferate too much in the countryside. (EXO 23:29)
LEV 5:2 חַיָּה (ḩayyāh) Ncfsa contextual word gloss=‘an_animal’ word gloss=‘living’ OSHB LEV 5:2 word 10
OET-LV: 2 Or anyone who it_will_touch in_all thing unclean or (in)_a_carcass_of an_animal unclean or (in)_a_carcass_of livestock unclean or (in)_a_carcass_of a_swarming_thing unclean and_it_will_be_hidden from_him/it and_he is_unclean and_he_will_be_guilty. (LEV_5:2)
OET-RV: 2 “If someone touches anything ‘unclean’ (e.g., a dead domestic or wild animal, or some creature) without realising it, they still become ‘unclean’ and is guilty. (LEV 5:2)
LEV 11:2 הַֽ,חַיָּה (ha, ḩayyāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘[is]_the, living_creature’ morpheme glosses=‘the, creatures’ OSHB LEV 11:2 word 7
OET-LV: 2 Speak to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say this is_the_living_creature which you(pl)_will_eat from_all the_cattle/livestock which is_on the_earth/land. (LEV_11:2)
OET-RV: 2 “Tell the Israelis that the following creatures on the earth are the ones that you all can eat: (LEV 11:2)
LEV 11:27 הַֽ,חַיָּה (ha, ḩayyāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘(the)_living, creature[s]’ morpheme glosses=‘the, animals’ OSHB LEV 11:27 word 6
OET-LV: 27 And_all/each/any/every one_which_walks on paws_of_its in_all (the)_living_creature[s] which_walks on four_feet are_unclean they to/for_you(pl) every_of (the)_one_who_touches (in)_their_of_carcass he_will_be_unclean until the_evening. (LEV_11:27)
OET-RV: 27 Also, any four-footed animal that walks on its paws is ‘unclean’ for you—anyone who touches their carcass will become ‘unclean’ until the evening, (LEV 11:27)
LEV 11:47 הַֽ,חַיָּה (ha, ḩayyāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the_living, creature’ morpheme glosses=‘the, living_creature’ OSHB LEV 11:47 word 7
OET-LV: 47 To_separate between the_unclean_thing and_between the_pure_thing and_between the_living_creature which_is_eaten and_between the_living_creature which not it_will_be_eaten. (LEV_11:47)
OET-RV: 47 to distinguish between the ‘unclean’ and the ‘clean’, i.e., those that can be eaten and those that must not be eaten.” (LEV 11:47)
LEV 11:47 הַֽ,חַיָּה (ha, ḩayyāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the_living, creature’ morpheme glosses=‘the, living_creature’ OSHB LEV 11:47 word 10
OET-LV: 47 To_separate between the_unclean_thing and_between the_pure_thing and_between the_living_creature which_is_eaten and_between the_living_creature which not it_will_be_eaten. (LEV_11:47)
OET-RV: 47 to distinguish between the ‘unclean’ and the ‘clean’, i.e., those that can be eaten and those that must not be eaten.” (LEV 11:47)
LEV 17:13 חַיָּה (ḩayyāh) Ncfsa contextual word gloss=‘an_animal’ word gloss=‘living’ OSHB LEV 17:13 word 12
OET-LV: 13 and_a_person a_person from_(the)_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) and_from the_sojourner[s] who_sojourns among_them who he_will_hunt hunted_game_of an_animal or a_bird which it_will_be_eaten and_he_will_pour_out DOM blood_of_its and_he_will_cover_it with_dust. (LEV_17:13)
OET-RV: 13 ◙ (LEV 17:13)
LEV 25:7 וְ,לַֽ,חַיָּה (və, la, ḩayyāh) C,Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, to, animal[s]’ morpheme glosses=‘and, for_the, wild_animals’ OSHB LEV 25:7 word 2
OET-LV: 7 And_to_your_of_livestock and_to_animal[s] which is_in_your_of_land it_will_be all_of produce_of_its to_eat. (LEV_25:7)
OET-RV: 7 ◙ (LEV 25:7)
LEV 26:6 חַיָּה (ḩayyāh) Ncfsa contextual word gloss=‘animal[s]’ word gloss=‘living’ OSHB LEV 26:6 word 8
OET-LV: 6 And_I_will_give peace on_the_earth and_you(pl)_will_lie_down and_there_will_not_be one_who_terrifies and_I_will_cause_to_cease animal[s] wild from the_earth/land and_a_sword not it_will_pass in_your_of_land. (LEV_26:6)
OET-RV: 6 ◙ (LEV 26:6)
LEV 26:22 חַיַּת (ḩayyat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_animal[s]_of’ possible glosses=‘being / animal’ OSHB LEV 26:22 word 4
OET-LV: 22 And_I_will_send among_you(pl) DOM the_animal[s]_of the_field and_it_will_make_childless you(pl) and_it_will_cut_off DOM livestock_of_your(pl) and_it_will_diminish you(pl) roads_of_your(pl) and_they_will_be_desolate. (LEV_26:22)
OET-RV: 22 ◙ (LEV 26:22)
NUM 35:3 חַיָּתָ,ם (ḩayyātā, m) Ncfsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘animal_of, their’ morpheme glosses=‘animals_of, their’ OSHB NUM 35:3 word 10
OET-LV: 3 And_they_will_be the_cities to/for_them to_dwell_in and_their_pasture_of_lands they_will_be for_their_of_cattle and_for_their_of_property and_to/for_all animal_of_their. (NUM_35:3)
OET-RV: 3 The cities will be for them to live in, and that pastureland will be for their herds and their flocks, and for their other animals. (NUM 35:3)
DEU 7:22 חַיַּת (ḩayyat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_animal[s]_of’ possible glosses=‘being / animal’ OSHB DEU 7:22 word 17
OET-LV: 22 And_ YHWH _he_will_clear_away god_of_your DOM the_nations (the)_these from_before_of_you little little not you_will_be_able to_make_an_end_of_them quickly lest it_should_increase with_you the_animal[s]_of the_field. (DEU_7:22)
OET-RV: 22 He’ll drive those people groups out bit by bit—don’t try to destroy them all at once or else the wild animals would multiply up and cause problems. (DEU 7:22)
1 SAM 17:46 וּ,לְ,חַיַּת (ū, lə, ḩayyat) C,R,Ncfsc contextual morpheme glosses=‘and, to, the_animal[s]_of’ morpheme glosses=‘and, to, wild_beasts_of’ OSHB 1 SAM 17:46 word 19
OET-LV: 46 The_day the_this he_will_deliver_you_up YHWH in_my_of_hand and_I_will_strike_you_down and_I_will_remove DOM head_of_your from_on_you and_I_will_give the_corpse[s]_of the_army_of the_Fəlishtiy the_day the_this to_the_bird[s]_of the_heavens and_to_the_animal[s]_of the_earth/land and_ all_of _they_will_know the_earth/land if/because_that there_is a_god for_Yisrāʼēl/(Israel). (SA1_17:46)
OET-RV: 46 Today, Yahweh will help me defeat you and I’ll knock you down and cut off your head. What’s more, I’ll give the Philistine army corpses to the vultures and wild animals today, then everyone will know that there’s a god in Yisrael. (SA1 17:46)
2 SAM 21:10 חַיַּת (ḩayyat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_animal[s]_of’ possible glosses=‘being / animal’ OSHB 2 SAM 21:10 word 27
OET-LV: 10 And_ Riʦfāh _she/it_took the_daughter_of ʼAyyāh DOM (the)_sackcloth and_she_spread_it_out to/for_her/it to the_rock from_the_beginning_of harvest until it_was_poured_out water on_them from the_heavens and_not she_permitted the_bird[s]_of the_heavens to_rest on_them by_day and_DOM the_animal[s]_of the_field night. (SA2_21:10)
OET-RV: 10 Then Ayyah’s daughter Ritsfah took sackcloth and she spread it on the rock where the corpses were. She kept the birds away during the day and the animals at night—staying there from the beginning of the harvest until the beginning of the rainy season. (SA2 21:10)
2 SAM 23:11 לַ,חַיָּה (la, ḩayyāh) Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘to, community’ morpheme glosses=‘in_a, formation’ OSHB 2 SAM 23:11 word 8
OET-LV: 11 and_was_after_him Shammāʼ the_son_of ʼĀgēʼ the_Hₐrārī and_ the_Fəlishtiy _they_were_gathered to_community and_it_became there the_portion_of the_field full lentils and_the_people it_fled from_face/in_front_of the_Fəlishtiy. (SA2_23:11)
OET-RV: 11 Then there was Agge’s son Shamma, the Hararite. The Philistines had assembled in formation where there happened to be a field full of lentils. The Israelis fled from the Philistines (SA2 23:11)
2 KI 14:9 חַיַּת (ḩayyat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_animal_of’ possible glosses=‘being / animal’ OSHB 2 KI 14:9 word 25
OET-LV: 9 And_ Yəhōʼāsh _he_sent the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) to ʼAmaʦyāh the_king_of Yəhūdāh/(Judah) to_say the_thornbush which was_in_Ləⱱānōn it_sent to the_cedar which was_in_Ləⱱānōn to_say give DOM daughter_of_your to_my_of_son to/for_(a)_woman and_ the_animal_of _it_passed_by the_field which was_in_Ləⱱānōn and_it_trampled DOM the_thornbush. (KI2_14:9)
OET-RV: 9 But King Yehoash replied to Yehudah’s King Amatsyah, “The thistle that was in the Lebanon forest sent to the cedar that was in the Lebanon, saying, ‘Give your daughter to my son as a wife.’ But a wild animal that was in the Lebanon passed by and it trampled the thistle. (KI2 14:9)
2 CHR 25:18 חַיַּת (ḩayyat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_animal_of’ possible glosses=‘being / animal’ OSHB 2 CHR 25:18 word 25
OET-LV: 18 And_ Yōʼāsh _he_sent the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) to ʼAmaʦyāh the_king_of Yəhūdāh to_say the_thornbush which was_in_Ləⱱānōn it_sent to the_cedar which was_in_Ləⱱānōn to_say give DOM daughter_of_your to_my_of_son to/for_(a)_woman and_ the_animal_of _it_passed_by the_field which was_in_Ləⱱānōn and_it_trampled DOM the_thornbush. (CH2_25:18)
OET-RV: 18 But Yisrael’s King Yosash replied, “A thistle that was in Lebanon sent to a cedar that was in Lebanon, saying, ‘Give your daughter to my son for a wife,’ but some random animal passed through the Lebanese countryside and trampled the thistle. (CH2 25:18)
JOB 5:22 וּ,מֵ,חַיַּת (ū, mē, ḩayyat) C,R,Ncfsc contextual morpheme glosses=‘and, from, the_animal[s]_of’ morpheme glosses=‘and, of, beasts_of’ OSHB JOB 5:22 word 4
OET-LV: 22 To_destruction and_to_famine you_will_laugh and_from_the_animal[s]_of the_earth/land do_not be_afraid. (JOB_5:22)
OET-RV: 22 You’ll laugh at destruction and at famine,
⇔ ≈ and you won’t be afraid of wild animals, (JOB 5:22)
JOB 5:23 וְ,חַיַּת (və, ḩayyat) C,Ncfsc contextual morpheme glosses=‘and, the_animal[s]_of’ morpheme glosses=‘and, wild_animals_of’ OSHB JOB 5:23 word 6
OET-LV: 23 If/because will_be_with the_stones_of the_field covenant_of_your and_the_animal[s]_of the_field it_will_be_at_peace to/for_you(fs). (JOB_5:23)
OET-RV: 23 because you have an agreement with the stones in the fields for walls,
⇔ ≈ and the wild animals will be at peace with you. (JOB 5:23)
JOB 33:18 וְ,חַיָּת,וֹ (və, ḩayyāt, ō) C,Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, his_of, life’ morpheme glosses=‘and, life_of, his’ OSHB JOB 33:18 word 5
OET-LV: 18 He_will_keep_back life_of_his from the_pit and_his_of_life from_passing_away by_missile. (JOB_33:18)
OET-RV: 18 He spares their souls from the pit,
⇔ ≈ and their lives from perishing by the sword. (JOB 33:18)
JOB 33:20 חַיָּת,וֹ (ḩayyāt, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘life_of, his’ morpheme glosses=‘life_of, his’ OSHB JOB 33:20 word 2
OET-LV: 20 And_it_loathes_it life_of_his bread and_his_of_self food_of desire. (JOB_33:20)
OET-RV: 20 They have no desire for bread.
⇔ ≈ nor do their souls desire food. (JOB 33:20)
JOB 33:22 וְ,חַיָּת,וֹ (və, ḩayyāt, ō) C,Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, his_of, life’ morpheme glosses=‘and, life_of, his’ OSHB JOB 33:22 word 4
OET-LV: 22 And_it_drew_near to_pit self_of_his and_his_of_life to_who_bring_death. (JOB_33:22)
OET-RV: 22 Their souls get near to the pit,
⇔ ≈ and their lives to the messengers of death. (JOB 33:22)
JOB 33:28 ו,חית,י (v, ḩyt, y) C,Ncfsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘and, his_of, life’ morpheme glosses=‘and, life_of, I’ OSHB JOB 33:28 word 5
OET-LV: 28 He_has_ransomed self_of_his from_passing_on in_pit and_his_of_life on_light it_will_look. (JOB_33:28)
OET-RV: 28 He’s paid the ransom to keep my soul out of the pit,
⇔ so I’ll live to see the light.’ (JOB 33:28)
JOB 36:14 וְ,חַיָּתָ,ם (və, ḩayyātā, m) C,Ncfsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, their_of, life’ morpheme glosses=‘and, life_of, their’ OSHB JOB 36:14 word 4
OET-LV: 14 It_dies in_youth self_of_their and_their_of_life among_cult_prostitutes. (JOB_36:14)
OET-RV: 14 Their soul dies in its youth,
⇔ and their life is among the male temple prostitutes. (JOB 36:14)
JOB 37:8 חַיָּה (ḩayyāh) Ncfsa contextual word gloss=‘an_animal’ word gloss=‘living’ OSHB JOB 37:8 word 2
OET-LV: 8 And_ an_animal _it_went in a_lair and_in_its_of_dens it_dwells. (JOB_37:8)
OET-RV: 8 The wild animals go into their lairs,
⇔ ≈ and they stay inside their dens. (JOB 37:8)
JOB 38:39 וְ,חַיַּת (və, ḩayyat) C,Ncfsc contextual morpheme glosses=‘and_[the], life_of’ morpheme glosses=‘and, appetite_of’ OSHB JOB 38:39 word 4
OET-LV: 39 Will_you_hunt for_a_lion prey and_the_life_of young_lions will_you_fill. (JOB_38:39)
OET-RV: ⇔ 39 Can you hunt for prey for the lioness,
⇔ and satisfy the appetite of her cubs, (JOB 38:39)
JOB 39:15 וְ,חַיַּת (və, ḩayyat) C,Ncfsc contextual morpheme glosses=‘and_(the), animal_of’ morpheme glosses=‘and, animal_of’ OSHB JOB 39:15 word 5
OET-LV: 15 And_it_has_forgotten if/because_that a_foot it_will_crush_it and_(the)_animal_of the_field it_will_trample_it. (JOB_39:15)
OET-RV: 15 She forgets that they might be crushed by a foot,
⇔ ≈ or be trampled by wild animals. (JOB 39:15)
JOB 40:20 חַיַּת (ḩayyat) Ncfsc contextual word gloss=‘(the)_animal_of’ possible glosses=‘being / animal’ OSHB JOB 40:20 word 7
OET-LV: 20 If/because produce_of the_mountains they_carry to_him/it and_all (the)_animal_of the_field they_play there. (JOB_40:20)
OET-RV: 20 The hills provide produce for it,
⇔ and all the animals in the countryside play there. (JOB 40:20)
PSA 50:10 חַיְת,וֹ (ḩayt, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘creature_of, living’ morpheme glosses=‘animal_of, ’ OSHB PSA 50:10 word 4
OET-LV: 10 If/because to_me every_of creature_of_living the_forest the_animals on_hills_of a_thousand. (PSA_50:10)
OET-RV: 10 because every animal in the forest is mine,
⇔ ≈ and the cattle on a thousand hills. (PSA 50:10)
PSA 68:11 חַיָּתְ,ךָ (ḩayyātə, kā) Ncfsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘community_of, your’ morpheme glosses=‘people_of, your’ OSHB PSA 68:11 word 1
OET-LV: 11 community_of_your they_dwelt in_it you_prepared in_your_of_goodness for_(the)_person Oh_god. (PSA_68:11)
OET-RV: 11 My master gave an order
⇔ and a large army proclaimed it. (PSA 68:11)
EXO 1:19 חָיוֹת (ḩāyōt) Aafpa contextual word gloss=‘[are]_vigorous’ word gloss=‘vigorous’ OSHB EXO 1:19 word 11
OET-LV: 19 And_they_said the_midwives to Parˊoh if/because not are_like_women (the)_from_Miʦrayim/(Miʦrayim) the_Hebrew_women if/because are_vigorous they before she_comes to_them the_midwife and_they_give_birth. (EXO_1:19)
OET-RV: 19 “Because the Hebrew women aren’t like Egyptian women,” the midwives answered. “They’re more active and give birth before the midwife even gets to them.” (EXO 1:19)
GEN 5:3 וַ,יְחִי (va, yəḩī) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 5:3 word 1
OET-LV: 3 and_ ʼĀdām _he/it_lived thirty and_one_hundred year[s] and_he/it_fathered in_his/its_resemblance/likeness according_to_his/its_illusion/resemblance and_he/it_called DOM his/its_name Shēt. (GEN_5:3)
OET-RV: 3 When Adam was 130 years old, he had a son who was like him in many ways, and he named him Shet (Seth). (GEN 5:3)
GEN 5:6 וַ,יְחִי (va, yəḩī) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 5:6 word 1
OET-LV: 6 and_he/it_lived Shēt five years and_one_hundred year[s] and_he/it_fathered DOM ʼEnōsh. (GEN_5:6)
OET-RV: 6 When Shet was 105 years old, he had a son named Enosh. (GEN 5:6)
GEN 5:7 וַ,יְחִי (va, yəḩī) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 5:7 word 1
OET-LV: 7 And_he/it_lived Shēt after fathering_by_him/it DOM ʼEnōsh seven years and_eight hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_5:7)
OET-RV: 7 After Enosh’s birth, Seth lived another 807 years and had other sons and daughters. (GEN 5:7)
GEN 5:9 וַ,יְחִי (va, yəḩī) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 5:9 word 1
OET-LV: 9 and_ ʼEnōsh _he/it_lived ninety year[s] and_he/it_fathered DOM Qēynān/(Kenan). (GEN_5:9)
OET-RV: 9 When Enosh was 90 years old, he had a son named Kenan. (GEN 5:9)
GEN 5:10 וַ,יְחִי (va, yəḩī) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 5:10 word 1
OET-LV: 10 And_ ʼEnōsh _he/it_lived after fathering_by_him/it DOM Qēynān/(Kenan) fif- teen year[s] and_eight hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_5:10)
OET-RV: 10 After Kenan’s birth, Enosh lived another 815 years and had other sons and daughters. (GEN 5:10)
GEN 5:12 וַ,יְחִי (va, yəḩī) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 5:12 word 1
OET-LV: 12 and_ Qēynān/(Kenan) _he/it_lived seventy year[s] and_he/it_fathered DOM Mahₐlalʼēl. (GEN_5:12)
OET-RV: 12 When Kenan was 70 years old, he had a son named Mahalalel. (GEN 5:12)
GEN 5:13 וַ,יְחִי (va, yəḩī) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 5:13 word 1
OET-LV: 13 And_ Qēynān/(Kenan) _he/it_lived after fathering_by_him/it DOM Mahₐlalʼēl forty year[s] and_eight hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_5:13)
OET-RV: 13 After Mahalalel’s birth, Kenan lived another 840 years and had other sons and daughters. (GEN 5:13)
GEN 5:15 וַ,יְחִי (va, yəḩī) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 5:15 word 1
OET-LV: 15 and_ Mahₐlalʼēl _he/it_lived five years and_sixty year[s] and_he/it_fathered DOM Yered/(Jared). (GEN_5:15)
OET-RV: 15 When Mahalalel was 65 years old, he had a son named Yared (Jared). (GEN 5:15)
GEN 5:16 וַ,יְחִי (va, yəḩī) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 5:16 word 1
OET-LV: 16 And_ Mahₐlalʼēl _he/it_lived after fathering_by_him/it DOM Yered thirty year[s] and_eight hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_5:16)
OET-RV: 16 After Yared’s birth, Mahalalel lived another 830 years and had other sons and daughters. (GEN 5:16)
GEN 5:18 וַ,יְחִי (va, yəḩī) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 5:18 word 1
OET-LV: 18 and_he/it_lived Yered two and_sixty year[s] and_one_hundred year[s] and_he/it_fathered DOM Ḩₐnōk/(Enoch). (GEN_5:18)
OET-RV: 18 When Yared was 162 years old, he had a son named Hanoch (Enoch). (GEN 5:18)
GEN 5:19 וַ,יְחִי (va, yəḩī) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 5:19 word 1
OET-LV: 19 And_he/it_lived Yered after fathering_by_him/it DOM Ḩₐnōk eight hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_5:19)
OET-RV: 19 After Hanoch’s birth, Yared lived another 800 years and had other sons and daughters. (GEN 5:19)
GEN 5:21 וַ,יְחִי (va, yəḩī) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 5:21 word 1
OET-LV: 21 and_ Ḩₐnōk _he/it_lived five and_sixty year[s] and_he/it_fathered DOM Mətūshelaḩ. (GEN_5:21)
OET-RV: 21 When Hanoch was 65 years old, he had a son named Metushalah (Methuselah). (GEN 5:21)
GEN 5:25 וַ,יְחִי (va, yəḩī) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 5:25 word 1
OET-LV: 25 and_ Mətūshelaḩ _he/it_lived seven and_eighty year[s] and_one_hundred year[s] and_he/it_fathered DOM Lemek. (GEN_5:25)
OET-RV: 25 When Metushalah was 187 years old, he had a son named Lemek (Lamech). (GEN 5:25)
GEN 5:26 וַ,יְחִי (va, yəḩī) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 5:26 word 1
OET-LV: 26 And_ Mətūshelaḩ _he/it_lived after fathering_by_him/it DOM Lemek two and_eighty year[s] and_seven hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_5:26)
OET-RV: 26 After Lemek’s birth, Metushalah lived another 782 years and had other sons and daughters. (GEN 5:26)
GEN 5:28 וַ,יְחִי (va, yəḩī) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 5:28 word 1
OET-LV: 28 and_he/it_lived Lemek two and_eighty year[s] and_one_hundred year[s] and_he/it_fathered a_son. (GEN_5:28)
OET-RV: 28 When Lemek was 182 years old, he had a son (GEN 5:28)
GEN 5:30 וַ,יְחִי (va, yəḩī) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 5:30 word 1
OET-LV: 30 And_he/it_lived Lemek after fathering_by_him/it DOM Noaḩ five and_ninety year[s] and_five hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_5:30)
OET-RV: 30 After Noah’s birth, Lemek lived another 595 years and had other sons and daughters. (GEN 5:30)
GEN 6:19 לְ,הַחֲיֹת (lə, haḩₐyot) R,Vhc contextual morpheme glosses=‘to, preserve_alive’ morpheme glosses=‘to, keep_~_alive’ OSHB GEN 6:19 word 10
OET-LV: 19 And_of_every_of (the)_living_thing from_all flesh two from_all you_will_bring into the_box to_preserve_alive with_you male and_female they_will_be. (GEN_6:19)
OET-RV: 19 and you must take a pair, male and female, of everything that lives into the chest to keep alive with you. (GEN 6:19)
GEN 6:20 לְ,הַחֲיוֹת (lə, haḩₐyōt) R,Vhc contextual morpheme glosses=‘to, preserve_alive’ morpheme glosses=‘to, keep_~_alive’ OSHB GEN 6:20 word 14
OET-LV: 20 Of_the_bird[s] to_his/its_kind and_from the_cattle/livestock to_its_kind from_all (the)_creeping_thing_of the_soil to_his/its_kind two from_all they_will_come to_you to_preserve_alive. (GEN_6:20)
OET-RV: 20 Pairs of every kind of bird and animal, including every kind of creature that moves on the ground, will come to you so that you keep them alive, (GEN 6:20)
GEN 7:3 לְ,חַיּוֹת (lə, ḩayyōt) R,Vpc contextual morpheme glosses=‘to, preserve_alive’ morpheme glosses=‘to, keep_~_alive’ OSHB GEN 7:3 word 8
OET-LV: 3 Also of_the_bird[s]_of the_heavens seven seven male and_female to_preserve_alive offspring on the_surface_of all_of the_earth/land. (GEN_7:3)
OET-RV: 3 as well as seven male and female pairs of every kind of flying bird in order to preserve their kinds on the earth. (GEN 7:3)
GEN 9:28 וַ,יְחִי (va, yəḩī) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 9:28 word 1
OET-LV: 28 And_he/it_lived Noaḩ after the_flood three hundred(s) year[s] and_fifty year[s]. (GEN_9:28)
OET-RV: 28 After the flood, Noah lived another 350 years, (GEN 9:28)
GEN 11:11 וַ,יְחִי (va, yəḩī) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 11:11 word 1
OET-LV: 11 And_he/it_lived Shēm after fathering_by_him/it DOM ʼArpakshad five hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_11:11)
OET-RV: 11 After Arpakshad was born, Shem lived another 500 years and had other sons and daughters. (GEN 11:11)
GEN 11:12 חַי (ḩay) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_lived’ possible glosses=‘he / it_lived’ OSHB GEN 11:12 word 2
OET-LV: 12 and_Arpakshad he_lived five and_thirty year[s] and_he/it_fathered DOM Shelaḩ. (GEN_11:12)
OET-RV: 12 When Arpakshad was thirty-five years old, he had a son named Shalah. (GEN 11:12)
GEN 11:13 וַ,יְחִי (va, yəḩī) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 11:13 word 1
OET-LV: 13 And_ ʼArpakshad _he/it_lived after fathering_by_him/it DOM Shelaḩ three years and_four hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_11:13)
OET-RV: 13 After Shalah was born, Arpakshad lived another 403 years and had other sons and daughters. (GEN 11:13)
GEN 11:14 חַי (ḩay) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_lived’ possible glosses=‘he / it_lived’ OSHB GEN 11:14 word 2
OET-LV: 14 and_Shelaḩ he_lived thirty year[s] and_he/it_fathered DOM ˊĒⱱēr. (GEN_11:14)
OET-RV: 14 When Shalah was thirty years old, he had a son named Eber. (GEN 11:14)
GEN 11:15 וַ,יְחִי (va, yəḩī) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 11:15 word 1
OET-LV: 15 And_he/it_lived Shelaḩ after fathering_by_him/it DOM ˊĒⱱēr three years and_four hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_11:15)
OET-RV: 15 After Eber was born, Shelah lived another 403 years and had other sons and daughters. (GEN 11:15)
GEN 11:16 וַֽ,יְחִי (va, yəḩī) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 11:16 word 1
OET-LV: 16 and_he/it_lived ˊĒⱱēr four and_thirty year[s] and_he/it_fathered DOM Peleg. (GEN_11:16)
OET-RV: 16 When Eber was thirty-four years old, he had a son named Peleg. (GEN 11:16)
GEN 11:17 וַֽ,יְחִי (va, yəḩī) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 11:17 word 1
OET-LV: 17 And_he/it_lived ˊĒⱱēr after fathering_by_him/it DOM Peleg thirty year[s] and_four hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_11:17)
OET-RV: 17 After Peleg was born, Eber lived another 430 years and had other sons and daughters (GEN 11:17)
GEN 11:18 וַ,יְחִי (va, yəḩī) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 11:18 word 1
OET-LV: 18 and_he/it_lived Peleg thirty year[s] and_he/it_fathered DOM Rəˊū. (GEN_11:18)
OET-RV: 18 When Peleg was thirty years old, he had a son named Reu. (GEN 11:18)
GEN 11:19 וַ,יְחִי (va, yəḩī) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 11:19 word 1
OET-LV: 19 And_he/it_lived Peleg after fathering_by_him/it DOM Rəˊū nine years and_two_hundreds year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_11:19)
OET-RV: 19 After Reu was born, Peleg lived another 209 years and had other sons and daughters. (GEN 11:19)
GEN 11:20 וַ,יְחִי (va, yəḩī) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 11:20 word 1
OET-LV: 20 and_ Rəˊū _he/it_lived two and_thirty year[s] and_he/it_fathered DOM Sərūg. (GEN_11:20)
OET-RV: 20 When Reu was thirty-two years old, he had a son named Serug. (GEN 11:20)
GEN 11:21 וַ,יְחִי (va, yəḩī) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 11:21 word 1
OET-LV: 21 And_ Rəˊū _he/it_lived after fathering_by_him/it DOM Sərūg seven years and_two_hundreds year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_11:21)
OET-RV: 21 After Serug was born, Reu lived another 207 years and had other sons and daughters. (GEN 11:21)
GEN 11:22 וַ,יְחִי (va, yəḩī) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 11:22 word 1
OET-LV: 22 and_ Sərūg _he/it_lived thirty year[s] and_he/it_fathered DOM Nāḩōr. (GEN_11:22)
OET-RV: 22 When Serug was thirty years old, he had a son named Nahor. (GEN 11:22)
GEN 11:23 וַ,יְחִי (va, yəḩī) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 11:23 word 1
OET-LV: 23 And_ Sərūg _he/it_lived after fathering_by_him/it DOM Nāḩōr two_hundred year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_11:23)
OET-RV: 23 After Nahor was born, Serug lived another 200 years and had other sons and daughters. (GEN 11:23)
GEN 11:24 וַ,יְחִי (va, yəḩī) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 11:24 word 1
OET-LV: 24 and_ Nāḩōr _he/it_lived nine and_twenty year[s] and_he/it_fathered DOM Teraḩ. (GEN_11:24)
OET-RV: 24 When Nahor was twenty-nine years old, he had a son named Terah. (GEN 11:24)
GEN 11:25 וַ,יְחִי (va, yəḩī) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 11:25 word 1
OET-LV: 25 And_ Nāḩōr _he/it_lived after fathering_by_him/it DOM Teraḩ nine- teen year[s] and_one_hundred year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_11:25)
OET-RV: 25 After Terah was born, Nahor lived another 119 years and had other sons and daughters. (GEN 11:25)
GEN 11:26 וַ,יְחִי (va, yəḩī) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 11:26 word 1
OET-LV: 26 and_he/it_lived Teraḩ seventy year[s] and_he/it_fathered DOM ʼAⱱrām DOM Nāḩōr and_DOM Ḩārān. (GEN_11:26)
OET-RV: 26 After Terah was seventy years old, he had sons whose names were Abram, Nahor, and Haran. (GEN 11:26)
GEN 12:12 יְחַיּוּ (yəḩayyū) Vpi3mp contextual word gloss=‘they_will_let_live’ word gloss=‘live’ OSHB GEN 12:12 word 12
OET-LV: 12 And_it_was if/because they_will_see you the_Miʦrayimians and_they_will_say his/its_wife/woman this and_they_will_kill DOM_me and_you they_will_let_live. (GEN_12:12)
OET-RV: 12 so when the Egyptians see you they’ll say, ‘This is his wife,’ and they’ll kill me but let you live. (GEN 12:12)
GEN 12:13 וְ,חָיְתָה (və, ḩāyətāh) C,Vqp3fs contextual morpheme glosses=‘and, it_will_live’ morpheme glosses=‘and, spared’ OSHB GEN 12:13 word 9
OET-LV: 13 Say please sister_of_are_my you so_that it_may_go_well to_me because_of_you and_it_will_live life_of_my on_account_of_of_you. (GEN_12:13)
OET-RV: 13 Please tell them that you’re my sister so they’ll treat me well because of you and let me live.” (GEN 12:13)
GEN 17:18 יִחְיֶה (yiḩyeh) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_will_live’ word gloss=‘live’ OSHB GEN 17:18 word 7
OET-LV: 18 And_ ʼAⱱrāhām _he/it_said to the_ʼElohīm if Yishmāˊʼēl/(Ishmael) he_will_live before_you. (GEN_17:18)
OET-RV: 18 Then Abraham said to God, “If only you’d bless Yishma’el as my heir.” (GEN 17:18)
GEN 19:19 לְ,הַחֲיוֹת (lə, haḩₐyōt) R,Vhc contextual morpheme glosses=‘by, preserving_alive’ morpheme glosses=‘in, saving’ OSHB GEN 19:19 word 12
OET-LV: 19 Here please he_has_found servant_of_your favour in_your_two’s_of_eyes and_you_have_made_great loyalty_of_your which you_have_done with_me by_preserving_alive DOM life_of_my and_I not I_am_able to_escape to_the_hill_country lest it_should_cling_to_me the_calamity and_I_will_die. (GEN_19:19)
OET-RV: 19 Listen, you’ve been kind to me and show us mercy by saving my life, but I won’t be able to make it to the hills because the disaster will overtake me and I’ll die. (GEN 19:19)
GEN 19:20 וּ,תְחִי (ū, təḩī) C,Vqi3fs contextual morpheme glosses=‘so, that_it_may_live’ morpheme glosses=‘and, saved’ OSHB GEN 19:20 word 16
OET-LV: 20 Here please the_city (the)_this is_near to_flee to_there and_she is_a_small_place let_me_escape please to_there not a_small_place is_it life_of_my so_that_it_may_live. (GEN_19:20)
OET-RV: 20 Listen, there’s a small town nearby that I could flee to. Let me escape there. It’s only small. Then my life would be saved.” (GEN 19:20)
GEN 19:32 וּ,נְחַיֶּה (ū, nəḩayyeh) C,Vpi1cp contextual morpheme glosses=‘and, so_that_we_may_preserve_alive’ morpheme glosses=‘and, preserve’ OSHB GEN 19:32 word 8
OET-LV: 32 Come let_us_make_drink DOM father_of_our wine so_that_we_may_lie with_him/it and_so_that_we_may_preserve_alive from_our_of_father offspring. (GEN_19:32)
OET-RV: 32 So let’s get Dad drunk and then we can lie with him, so that at least we can have some descendants through our father.” (GEN 19:32)
GEN 19:34 וּ,נְחַיֶּה (ū, nəḩayyeh) C,Vpi1cp contextual morpheme glosses=‘so, that_we_may_preserve_alive’ morpheme glosses=‘and, preserve’ OSHB GEN 19:34 word 19
OET-LV: 34 and_he/it_was from_the_next_day and_she/it_said the_firstborn to the_young here I_lay last_night with father_of_my let_us_make_him_drink wine also the_night and_go lie with_him/it so_that_we_may_preserve_alive from_our_of_father offspring. (GEN_19:34)
OET-RV: 34 Then the next day, the older girl said to the younger, Listen, last night I lay with my father. Let’s get him drunk again tonight then you go lie with him so that we’ll give life to descendants through our father.” (GEN 19:34)
GEN 20:7 וֶֽ,חְיֵה (ve, ḩəyēh) C,Vqv2ms contextual morpheme glosses=‘and, live’ morpheme glosses=‘and, live’ OSHB GEN 20:7 word 10
OET-LV: 7 And_now return the_wife_of the_man if/because is_a_prophet he and_he_will_pray for_you and_live and_if not_you are_returning_her know if/because_that surely_(die) you_will_die you and_all who to/for_you(fs). (GEN_20:7)
OET-RV: 7 So now, return that man’s wife because he’s a prophet, and he’ll pray for you and you’ll live. But if you don’t return her, be certain that you and all your people will surely die.” (GEN 20:7)
GEN 27:40 תִחְיֶה (tiḩyeh) Vqi2ms contextual word gloss=‘you_will_live’ word gloss=‘live’ OSHB GEN 27:40 word 3
OET-LV: 40 And_on sword_of_your you_will_live and_DOM your(ms)_brother/kindred you_will_serve and_it_was just_as you_will_be_restless and_you_will_tear_off yoke_of_his from_under neck_of_your. (GEN_27:40)
OET-RV: 40 You and your descendants will live by your sword,
⇔ and you’ll serve your brother.
⇔ But when you become restless
⇔ you’ll all break away from serving them. (GEN 27:40)
GEN 31:32 יִחְיֶה (yiḩyeh) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_will_live’ word gloss=‘live’ OSHB GEN 31:32 word 7
OET-LV: 32 With anyone_whom you_will_find DOM gods_of_your not he_will_live before relatives_of_our investigate to/for_yourself(m) what with_me and_take_it to/for_you(fs) and_not Yaˊₐqoⱱ he_knew if/because_that Rāḩēl she_had_stolen_them. (GEN_31:32)
OET-RV: 32 As for your idols, whoever you find your gods with will be put to death. Look through everything we have and take back anything that belongs to you, with our relatives as witnesses.” (Now Yacob didn’t know that Rahel had stolen them.) (GEN 31:32)
GEN 42:2 וְ,נִחְיֶה (və, niḩyeh) C,Vqi1cp contextual morpheme glosses=‘so, that_we_may_live’ morpheme glosses=‘and, live’ OSHB GEN 42:2 word 13
OET-LV: 2 And_he/it_said here I_have_heard if/because_that there_is grain in_Miʦrayim go_down to_there and_buy_grain to/for_us from_there so_that_we_may_live and_not we_will_die. (GEN_42:2)
OET-RV: 2 Listen, I’ve heard that they’re selling grain in Egypt. Go down there and buy some for us so that we won’t just starve to death here.” (GEN 42:2)
GEN 42:18 וִ,חְיוּ (vi, ḩəyū) C,Vqv2mp contextual morpheme glosses=‘and, live’ morpheme glosses=‘and, live’ OSHB GEN 42:18 word 8
OET-LV: 18 And_he/it_said to_them Yōşēf in_the_day the_third this do and_live DOM the_ʼElohīm I am_fearing. (GEN_42:18)
OET-RV: 18 On the third day, Yosef told them, “I’m a man who reveres God. So if you do exactly what I say, I’ll let you live. (GEN 42:18)
GEN 43:8 וְ,נִחְיֶה (və, niḩyeh) C,Vqi1cp contextual morpheme glosses=‘so, that_we_may_live’ morpheme glosses=‘and, live’ OSHB GEN 43:8 word 11
OET-LV: 8 And_ Yəhūdāh _he/it_said to Yisrāʼēl/(Israel) his/its_father send the_young_man with_me and_we_will_arise and_we_will_go so_that_we_may_live and_not we_will_die both we as_well_as you as_well_as one[s]_of_our_little. (GEN_43:8)
OET-RV: 8 Then Yehudah said to his father, “Entrust the young man to me, and we’ll pack up and go so that both we and you and our little ones will live and not die. (GEN 43:8)
GEN 45:7 וּ,לְ,הַחֲיוֹת (ū, lə, haḩₐyōt) C,R,Vhc contextual morpheme glosses=‘and, to, preserve_alive’ morpheme glosses=‘and, to, keep_alive’ OSHB GEN 45:7 word 8
OET-LV: 7 and_he_sent_me god before_you(pl) to_make to/for_you(pl) a_remnant on_the_earth and_to_preserve_alive to/for_you(pl) (to)_a_deliverance great. (GEN_45:7)
OET-RV: 7 So God sent me ahead of you all so that some of you would be kept alive by this miracle and your children would be preserved. (GEN 45:7)
GEN 3:22 וָ,חַי (vā, ḩay) C,Vqq3ms word gloss=‘and_he / it_will_live’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_live’ morpheme glosses=‘and, live’ OSHB GEN 3:22 word 21
OET-LV: 22 and_he/it_said YHWH god here the_humankind he_has_become like_one from_him/it to_know good and_bad/evil and_now lest he_should_stretch_out his/its_hand and_he/it_will_take also from_tree the_life and_he/it_will_eat and_he/it_will_live forever. (GEN_3:22)
OET-RV: 22 Then Yahweh God said, “See, the man has become like one of us, being aware of good and evil. But now, he mustn’t be allowed to reach out his hand and also take fruit from the tree of life and eat it and live forever.” (GEN 3:22)
GEN 5:5 חַי (ḩay) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_lived’ possible glosses=‘he / it_lived’ OSHB GEN 5:5 word 6
OET-LV: 5 And_ all_of _they_were the_days_of ʼĀdām which he_lived nine hundred(s) year[s] and_thirty year[s] and_he/it_died. (GEN_5:5)
OET-RV: 5 So Adam lived a total of 930 years, and then he died. (GEN 5:5)
GEN 25:7 חָי (ḩāy) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_lived’ word gloss=‘living_(creature)’ OSHB GEN 25:7 word 7
OET-LV: 7 And_these are_the_days_of the_years_of the_life_of ʼAⱱrāhām which he_lived one_hundred_of year[s] and_seventy year[s] and_five years. (GEN_25:7)
OET-RV: 5-7 5-7Abraham went on to live to be 175 years old. He gave valuable gifts to all the sons of his slave-wives, then he forced them to move to the east to ensure that they would be removed from his son Yitshak. Then he left everything else he owned to Yitshak. (GEN 25:7)
EXO 1:16 וָ,חָיָה (vā, ḩāyāh) C,Vqq3fs contextual morpheme glosses=‘and, she_will_live’ morpheme glosses=‘and, live’ OSHB EXO 1:16 word 16
OET-LV: 16 And_he/it_said when_you_assist_as_midwife DOM the_Hebrew_women and_you(pl)_will_look at the_stones if is_a_son he and_you(pl)_will_kill DOM_him/it and_if is_a_daughter she and_she_will_live. (EXO_1:16)
OET-RV: 16 saying, “When you assist the Hebrew women as midwives, as you sit there on your stool, if you see that it’s a male, do something so he’ll die, but if it’s a female, then let her live.” (EXO 1:16)
EXO 33:20 וָ,חָי (vā, ḩāy) C,Vqq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_live’ morpheme glosses=‘and, live’ OSHB EXO 33:20 word 11
OET-LV: 20 And_he/it_said not you_will_be_able for_seeing DOM face_of_my if/because not he_will_see_me the_humankind and_he_will_live. (EXO_33:20)
OET-RV: 20 But he said, “You won’t be able to see my face, because no human can see me and still live.” (EXO 33:20)
LEV 18:5 וָ,חַי (vā, ḩay) C,Vqq3ms word gloss=‘and_he / it_will_live’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_live’ morpheme glosses=‘and, live’ OSHB LEV 18:5 word 10
OET-LV: 5 And_you(pl)_will_keep DOM regulations_of_my and_DOM judgements_of_my which he_will_do DOM_them the_humankind and_he/it_will_live (is)_in_them I am_YHWH. (LEV_18:5)
OET-RV: 5 ◙ (LEV 18:5)
NUM 21:8 וָ,חָי (vā, ḩāy) C,Vqq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_live’ morpheme glosses=‘and, live’ OSHB NUM 21:8 word 17
OET-LV: 8 And_ YHWH _he/it_said to Mosheh make to/for_yourself(m) a_saraph and_put DOM_him/it on a_standard and_it_was every_of (the)_one_who_is_bitten and_he_will_see DOM_him/it and_he_will_live. (NUM_21:8)
OET-RV: 8 and Yahweh told him, “Make a model of a snake and put it up on a pole, and so that anyone who gets bitten, can see it and live.” (NUM 21:8)
NUM 21:9 וָ,חָי (vā, ḩāy) C,Vqq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB NUM 21:9 word 18
OET-LV: 9 And_ Mosheh _he/it_made a_snake_of bronze and_he_put_it on the_standard and_it_was if it_had_bitten the_snake DOM anyone and_he_looked to the_snake_of (the)_bronze and_he_lived. (NUM_21:9)
OET-RV: 9 So Mosheh made a snake out of bronze and attached it to the top of a pole, and anyone who was bitten by a snake would recover when they looked towards the bronze snake. (NUM 21:9)
DEU 4:42 וָ,חָי (vā, ḩāy) C,Vqq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_live’ morpheme glosses=‘and, live’ OSHB DEU 4:42 word 22
OET-LV: 42 To_flee to_there a_killer who he_will_kill DOM his/its_neighbour with_not_of knowledge and_he not was_hating to_him/it from_yesterday the_third_day and_he_will_flee to one of the_cities (the)_these and_he_will_live. (DEU_4:42)
OET-RV: 42 so that anyone who accidentally killed another person could flee to one of those cities and be safe: (DEU 4:42)
DEU 5:24 וָ,חָי (vā, ḩāy) C,Vqq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_live’ morpheme glosses=‘and, live’ OSHB DEU 5:24 word 23
OET-LV: 24 And_you(pl)_said here he_has_shown_us YHWH god_of_our DOM glory_of_his and_DOM greatness_of_his and_DOM voice_of_his we_have_heard from_the_middle_of the_fire the_day the_this we_have_seen if/because_that he_speaks god with the_humankind and_he_will_live. (DEU_5:24)
OET-RV: 24 and said, “Listen, our god Yahweh demonstrated his greatness and power when we heard him speak from the fire. Today, we’ve realised that God talks to people, and that they can stay alive. (DEU 5:24)
DEU 19:4 וָ,חָי (vā, ḩāy) C,Vqq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_live’ morpheme glosses=‘and, live’ OSHB DEU 19:4 word 7
OET-LV: 4 And_this will_be_the_case_of the_killer who he_will_flee to_there and_he_will_live one_who he_will_strike_down DOM his/its_neighbour with_not_of knowledge and_he not was_hating to_him/it from_yesterday the_third_day. (DEU_19:4)
OET-RV: 4 This is the rule for someone who’s killed another person and flees to live there: if they’ve accidentally killed another person and had no hate for that person from past events, (DEU 19:4)
DEU 19:5 וָ,חָי (vā, ḩāy) C,Vqq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_live’ morpheme glosses=‘and, live’ OSHB DEU 19:5 word 27
OET-LV: 5 And_which he_will_go with his/its_neighbour in_forest to_cut wood(s) and_it_will_be_impelled his/its_hand by_axe to_cut_down the_tree and_it_will_slip_off the_iron from the_tree and_it_will_find DOM his/its_neighbour and_he_will_die he he_will_flee to one of_the_cities the_these and_he_will_live. (DEU_19:5)
OET-RV: 5 (for example, if two men went into the forest to chop wood and an axe head flew off its handle and killed the other man) then that accidental killer can flee to one of those cities and live there. (DEU 19:5)
1 SAM 20:31 חַי (ḩay) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_lives’ possible glosses=‘he / it_lived’ OSHB 1 SAM 20:31 word 7
OET-LV: 31 If/because all_of the_days which the_son_of Yishay he_lives on the_soil not you_will_be_established you and_your_of_kingdom and_now send and_fetch DOM_him/it to_me if/because is_a_son_of death he. (SA1_20:31)
OET-RV: 31 because as long as that son of Yishay stays alive on this earth, you and your kingdom will never be established. Now, send men and arrest him, because he’s on his way to the grave!” (SA1 20:31)
2 SAM 12:22 וְ,חַי (və, ḩay) C,Vqq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_live’ morpheme glosses=‘and, live’ OSHB 2 SAM 12:22 word 13
OET-LV: 22 And_he/it_said while_still the_child was_alive I_fasted and_I_wept if/because I_said who is_knowing and_he YHWH and_he_will_live the_child. (SA2_12:22)
OET-RV: 22 “While the child was still alive,” David replied, “I fasted and I wept, because I thought, ‘Who knows? Yahweh might be gracious to me and let him live.’ (SA2 12:22)
NEH 6:11 וָ,חָי (vā, ḩāy) C,Vqq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_live’ morpheme glosses=‘and, save_~_life’ OSHB NEH 6:11 word 11
OET-LV: 11 And_I_said a_man like_me will_he_flee and_who is_like_me who he_will_go into the_temple and_he_will_live not I_will_go. (NEH_6:11)
OET-RV: 11 But I disagreed, “Would a man like me run away? Besides that, who’s allowed to live inside the temple? I won’t do that.” (NEH 6:11)
EZE 18:13 וָ,חָי (vā, ḩāy) C,Vqq3ms contextual morpheme glosses=‘and, will_he_live?’ morpheme glosses=‘and, live’ OSHB EZE 18:13 word 5
OET-LV: 13 For_interest he_has_lent and_usury he_has_taken and_will_he_live not he_will_live DOM all_of the_abominations the_these he_has_done certainly_(die) he_will_be_put_to_death blood(s)_of_his in/on/over_him/it it_will_be. (EZE_18:13)
OET-RV: 13 who lends out money at too high interest, and who makes too much profit on what he sells. Should that man live? He certainly won’t! He’ll definitely die, and his blood will be on his own head. (EZE 18:13)
EZE 18:24 וָ,חָי (vā, ḩāy) C,Vqq3ms contextual morpheme glosses=‘and, will_he_live?’ morpheme glosses=‘and, live’ OSHB EZE 18:24 word 12
OET-LV: 24 and_when_turns_away the_righteous from_his_of_righteousness and_he_will_do injustice according_to_all_of the_abominations which he_did the_wicked_person he_will_do and_will_he_live all_of righteousness(es)_of_his which he_did not they_will_be_remembered for_his_of_unfaithfulness which he_has_acted_unfaithfully and_for_his_of_sin which he_has_sinned for_them he_will_die. (EZE_18:24)
OET-RV: 24 But if a righteous person turns away from their righteousness, and disobeys and does disgusting things like the wicked people do, then will they live? All the good things that had been done won’t be called to mind when they betray me in their treason, so they’ll die in the sins that they committed. (EZE 18:24)
EZE 20:11 וָ,חַי (vā, ḩay) C,Vqq3ms word gloss=‘and_he / it_will_live’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_live’ morpheme glosses=‘and, live’ OSHB EZE 20:11 word 13
OET-LV: 11 And_I_gave to/for_them DOM regulations_of_my and_DOM judgements_of_my I_made_known_to them which he_will_do them the_humankind and_he/it_will_live by_them. (EZE_20:11)
OET-RV: 11 Then I gave them my instructions and regulations—anyone who follows them will live. (EZE 20:11)
EZE 20:13 וָ,חַי (vā, ḩay) C,Vqq3ms word gloss=‘and_he / it_will_live’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_live’ morpheme glosses=‘and, live’ OSHB EZE 20:13 word 16
OET-LV: 13 And_they_rebelled against_me the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) in_wilderness in_my_of_regulations not they_walked and_DOM judgements_of_my they_rejected which he_will_do DOM_them the_humankind and_he/it_will_live (is)_in_them and_DOM sabbaths_of_my they_profaned exceedingly and_I_said to_pour_out rage_of_my on_them in_wilderness to_make_an_end_of_them. (EZE_20:13)
OET-RV: 13 But the Israeli people rebelled against me in the wilderness. They wouldn’t follow my instructions, and they rejected my regulations, even though whoever obeys them will live. They severely disrespected my rest days, so I said I’d pour my fury out on them in the wilderness in order to end them. (EZE 20:13)
EZE 20:21 וָ,חַי (vā, ḩay) C,Vqq3ms word gloss=‘and_he / it_will_live’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_live’ morpheme glosses=‘and, live’ OSHB EZE 20:21 word 17
OET-LV: 21 And_they_rebelled against_me the_children in_my_of_regulations not they_walked and_DOM judgements_of_my not they_kept for_doing them which he_will_do them the_humankind and_he/it_will_live (is)_in_them DOM sabbaths_of_my they_profaned and_I_said to_pour_out rage_of_my on_them to_complete anger_of_my on_them in_wilderness. (EZE_20:21)
OET-RV: 21 However, their sons and daughters rebelled against me. They didn’t keep my instructions or follow my regulations, even though whoever obeys them will live. They disrespected my rest days, so I determined to pour my fury out on them to satisfy my rage against them in the wilderness. (EZE 20:21)
EZE 47:9 וָ,חָי (vā, ḩāy) C,Vqq3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_will_live’ morpheme glosses=‘and, live’ OSHB EZE 47:9 word 24
OET-LV: 9 And_it_was every_of creature living which it_swarms to every_of where it_will_go there two_rivers it_will_live and_it_was the_fish many very if/because they_have_gone to_there the_waters the_these and_they_will_be_healed and_ every _it_will_live where it_will_go to_there the_river. (EZE_47:9)
OET-RV: 9 As a result, every kind of living creature that swarms will live where that water flows. There’ll be lots of fish when that water flows into the Dead Sea as it causes the salty water to become fresh water—everything will live wherever that river goes. (EZE 47:9)
DAN 2:4 חֱיִי (ḩₑyī) Vqv2ms contextual word gloss=‘live!’ word gloss=‘live’ OSHB DAN 2:4 word 7
OET-LV: 4 And_they_spoke the_ones_from_Kasdiy to/for_the_king ʼArāmīt Oh/the_king for_ages live tell the_dream to_your(sg)_servant and_the_interpretation we_will_declare. (DAN_2:4)
OET-RV: 4 The astrologers spoke to the king in Aramaic, “Long live King Nevukadnetstsar. Tell us what you dreamt, and then we’ll give you the interpretation.” (DAN 2:4)
DAN 3:9 חֱיִי (ḩₑyī) Vqv2ms contextual word gloss=‘live!’ word gloss=‘live’ OSHB DAN 3:9 word 7
OET-LV: 9 They_replied and_they_said to_Nəⱱūkadneʦʦar Oh/the_king Oh/the_king for_ages live. (DAN_3:9)
OET-RV: 9 They reported to King Nevukadnetstsar, “Long live the king. (DAN 3:9)
DAN 5:10 אַֽל (ʼal) Tn contextual word gloss=‘not’ word gloss=‘not’ OSHB DAN 5:10 word 15
OET-LV: 10 The_queen (to)_before the_words/messages_of Oh/the_king and_his_of_nobles to_the_house_of the_feast she_went_in the_queen she_replied and_she_said Oh/the_king for_ages live not let_them_alarm_you your(ms)_thoughts and_your(pl)_of_brightness(es) not let_them_be_changed. (DAN_5:10)
OET-RV: 10 My now the queen had heard about what the king and his noblemen had been saying, so she came into the banquet house and said, “Long live the king. Don’t let this get under your skin. Don’t let it drain you. (DAN 5:10)
DAN 5:19 וְ,דִי (və, dī) C,Tr contextual morpheme glosses=‘and, whom’ morpheme glosses=‘and, whomever’ OSHB DAN 5:19 word 25
OET-LV: 19 And_from the_greatness which he_gave to_him/it all_of the_peoples the_nations and_the_languages they_were trembling and_fearing from before_him whom he_was pleased he_was killing and_whom he_was pleased he_was letting_live and_whom he_was pleased he_was lifting_up and_whom he_was pleased he_was bringing_low. (DAN_5:19)
OET-RV: 19 Because of that power, all peoples, nations, and ethnic groups trembled and were afraid when his army approached. He killed whoever he wanted, and he kept alive those he wanted. He promoted whoever he wanted, and he humiliated others when he wanted to. (DAN 5:19)
DAN 6:7 חֱיִי (ḩₑyī) Vqv2ms contextual word gloss=‘live!’ word gloss=‘live’ OSHB DAN 6:7 word 14
OET-LV: 7 then the_overseers and_the_satraps these they_came_as_a_crowd to Oh/the_king and_thus/so/as_follows they_were_saying to_him/it Oh_Dārəyāvesh Oh/the_king for_ages live. (DAN_6:7)
OET-RV: 7 All the high officials of the kingdom, the various leaders, the counsellors, and the governors have consulted together that the king should establish and enforce a law that for thirty days, whoever makes a request of any god or of any man other than you, your majesty, shall be thrown into the lions’ den. (DAN 6:7)
DAN 6:22 חֱיִי (ḩₑyī) Vqv2ms contextual word gloss=‘live!’ word gloss=‘live’ OSHB DAN 6:22 word 8
OET-LV: 22 then Dāniyyʼēl with Oh/the_king he_spoke Oh/the_king for_ages live. (DAN_6:22)
OET-RV: 22 “My god sent his angel and shut the lions’ mouths, and they haven’t hurt me, because he saw that I wasn’t guilty of anything. Also, your majesty, I haven’t wronged you in any way.” (DAN 6:22)
PSA 66:15 מֵחִים (mēḩīm) Ncmpa contextual word gloss=‘fatlings’ word gloss=‘fat_animals’ OSHB PSA 66:15 word 2
OET-LV: 15 Burnt_offerings_of fatlings I_will_offer_up to_you with the_smoke_of rams I_will_offer cattle with goats Şelāh. (PSA_66:15)
OET-RV: 15 I’ll offer burnt offerings of fattened animals to you
⇔ with the sweet aroma of rams.
⇔ I will offer bulls and goats. (Instrumental break.) (PSA 66:15)
ISA 5:17 מֵחִים (mēḩīm) Ncmpa contextual word gloss=‘fatlings’ word gloss=‘rich’ OSHB ISA 5:17 word 5
OET-LV: 17 And_ lambs _they_will_graze like_their_own_of_pasture and_the_ruins_of fatlings those_who_sojourn they_will_eat. (ISA_5:17)
OET-RV: 17 Then the lambs will feed in their pastures,
⇔ ≈ and fattened calves will graze around the houses. (ISA 5:17)
GEN 6:7 אֶמְחֶה (ʼemḩeh) Vqi1cs contextual word gloss=‘I_will_wipe’ possible glosses=‘I_will_stroke / rub / / erase’ OSHB GEN 6:7 word 3
OET-LV: 7 And_ YHWH _he/it_said I_will_wipe DOM the_humankind which I_created from_under the_surface_of the_soil from_humankind unto animal[s] unto creeping_thing[s] and_unto the_bird[s]_of the_heavens if/because I_regret if/because_that I_have_made_them. (GEN_6:7)
OET-RV: 7 so he said, “This humankind that I created, I will completely destroy them from the surface of the ground, along with the animals, and crawling creatures and the birds of the sky, because I regret that I made them.” (GEN 6:7)
GEN 7:4 וּ,מָחִיתִי (ū, māḩītī) C,Vqp1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_will_wipe’ morpheme glosses=‘and, blot_out’ OSHB GEN 7:4 word 13
OET-LV: 4 If/because to_days yet seven I am_about_to_bring_rain on the_earth/land forty day[s] and_forty night[s] and_I_will_wipe DOM all_of the_existence which I_have_made from_under the_surface_of the_soil. (GEN_7:4)
OET-RV: 4 Seven days from now I’ll send forty days and nights of rain on the earth, and I’ll eliminate every living thing that I’ve made that’s still on the ground. (GEN 7:4)
GEN 7:23 וַ,יִּמַח (va, yimaḩ) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_wiped_out’ morpheme glosses=‘and, blotted_out’ OSHB GEN 7:23 word 1
OET-LV: 23 And_he_wiped_out DOM all_of the_existence which was_on the_surface_of the_soil from_humankind unto animal[s] unto creeping_thing[s] and_unto the_bird[s]_of the_heavens and_they_were_wiped_out from the_earth/land and_he_was_left only Noaḩ and_which with_him/it in_box. (GEN_7:23)
OET-RV: 23 That’s how Yahweh completely annihilated every living creature off the earth, including humankind and livestock and crawling creatures and even the birds. Everything was annihilated except for Noah and those with him in the floating chest, (GEN 7:23)
GEN 7:23 וַ,יִּמָּחוּ (va, yimmāḩū) C,VNw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_were_wiped_out’ morpheme glosses=‘and, blotted_out’ OSHB GEN 7:23 word 17
OET-LV: 23 And_he_wiped_out DOM all_of the_existence which was_on the_surface_of the_soil from_humankind unto animal[s] unto creeping_thing[s] and_unto the_bird[s]_of the_heavens and_they_were_wiped_out from the_earth/land and_he_was_left only Noaḩ and_which with_him/it in_box. (GEN_7:23)
OET-RV: 23 That’s how Yahweh completely annihilated every living creature off the earth, including humankind and livestock and crawling creatures and even the birds. Everything was annihilated except for Noah and those with him in the floating chest, (GEN 7:23)
EXO 17:14 מָחֹה (māḩoh) Vqa contextual word gloss=‘completely_(wipe_out)’ word gloss=‘to_erase’ OSHB EXO 17:14 word 13
OET-LV: 14 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh write this memorial in_book and_put_it in_the_ears_of Yəhōshūˊa if/because_that completely_(wipe_out) I_will_wipe_out DOM the_remembrance_of ˊAmālēq from_under the_heavens. (EXO_17:14)
OET-RV: 14 Then Yahweh told Mosheh, “Write this event in the book and read it aloud to Yehoshua, because I will certainly blot out the memory of Amalek from off the earth.” (EXO 17:14)
EXO 17:14 אֶמְחֶה (ʼemḩeh) Vqi1cs contextual word gloss=‘I_will_wipe_out’ possible glosses=‘I_will_stroke / rub / / erase’ OSHB EXO 17:14 word 14
OET-LV: 14 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh write this memorial in_book and_put_it in_the_ears_of Yəhōshūˊa if/because_that completely_(wipe_out) I_will_wipe_out DOM the_remembrance_of ˊAmālēq from_under the_heavens. (EXO_17:14)
OET-RV: 14 Then Yahweh told Mosheh, “Write this event in the book and read it aloud to Yehoshua, because I will certainly blot out the memory of Amalek from off the earth.” (EXO 17:14)
EXO 32:32 מְחֵ,נִי (məḩē, nī) Vqv2ms,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘wipe, me_out’ morpheme glosses=‘blot_~_out, me’ OSHB EXO 32:32 word 7
OET-LV: 32 And_now if you_will_forgive sin_of_their and_if not wipe_me_out please from_your_of_book which you_have_written. (EXO_32:32)
OET-RV: 32 But now, maybe you’ll forgive their sin, but if not, please blot me out of your book that you’ve written.” (EXO 32:32)
EXO 32:33 אֶמְחֶ,נּוּ (ʼemḩe, nū) Vqi1cs,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘I, will_wipe_him_out’ morpheme glosses=‘blot_out, him’ OSHB EXO 32:33 word 9
OET-LV: 33 And_ YHWH _he/it_said to Mosheh who is_the_one_who he_has_sinned to_me I_will_wipe_him_out from_my_of_book. (EXO_32:33)
OET-RV: 33 But Yahweh said to Mosheh, “It’s anyone who sinned against me that I’ll blot out of my book. (EXO 32:33)
NUM 5:23 וּ,מָחָה (ū, māḩāh) C,Vqq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_wipe_[them]_off’ morpheme glosses=‘and, wash_~_off’ OSHB NUM 5:23 word 7
OET-LV: 23 And_he_will_write DOM the_curses the_these the_priest/officer on_scroll and_he_will_wipe_them_off into the_waters_of (the)_bitter_things. (NUM_5:23)
OET-RV: 23 Then the priest must write those curses on a scroll, then wipe the ink into the water of bitterness. (NUM 5:23)
NUM 34:11 וּ,מָחָה (ū, māḩāh) C,Vqq3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_will_reach’ morpheme glosses=‘and, reach’ OSHB NUM 34:11 word 9
OET-LV: 11 And_it_will_go_down the_border from_Shəfām (the)_Riⱱlāh from_east of_ˊAyin and_it_will_go_down the_border and_it_will_reach to the_slope_of the_sea_of Kinₐrōt eastward. (NUM_34:11)
OET-RV: 11 then go downhill to Rivlah east of Ayin, then along the hills to the east of Lake Galilee (Heb. Kinneret). (NUM 34:11)
DEU 9:14 וְ,אֶמְחֶה (və, ʼemḩeh) C,Vqh1cs contextual morpheme glosses=‘and, so_that_I_may_wipe_out’ morpheme glosses=‘and, blot_out’ OSHB DEU 9:14 word 4
OET-LV: 14 Refrain from_me so_that_I_may_destroy_them and_so_that_I_may_wipe_out DOM their_name from_under the_heavens and_I_will_make you to_(a)_nation mighty and_great more_than_it. (DEU_9:14)
OET-RV: 14 Move away and I’ll destroy them so they’ll never be remembered again, and I’ll make your descendants into a more powerful and more prestigious nation than they ever were.’ (DEU 9:14)
DEU 25:6 יִמָּחֶה (yimmāḩeh) VNi3ms contextual word gloss=‘it_will_be_wiped_out’ word gloss=‘blotted_out’ OSHB DEU 25:6 word 11
OET-LV: 6 And_it_was the_firstborn whom she_will_bear he_will_stand on the_name_of his/its_woman (the)_dead and_not his/its_name it_will_be_wiped_out from_Yisrāʼēl/(Israel). (DEU_25:6)
OET-RV: 6 If she gives birth to a son in due course, he’ll be considered as the son of the brother who died, so that his family name won’t disappear from Yisrael. (DEU 25:6)
DEU 25:19 תִּמְחֶה (timḩeh) Vqi2ms contextual word gloss=‘you_will_wipe_out’ word gloss=‘blot_out’ OSHB DEU 25:19 word 17
OET-LV: 19 And_it_was when_gives_rest YHWH god_of_your to/for_yourself(m) from_all enemies_of_your from_round_about on_the_earth which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_yourself(m) an_inheritance to_take_possession_of_it you_will_wipe_out DOM the_remembrance_of ˊAmālēq from_under the_heavens not you_will_forget. (DEU_25:19)
OET-RV: 19 At some point in the future when your god Yahweh has given you the land to occupy as an inheritance, and you’re no longer being attacked by your enemies, you must eliminate the Amalekites so they won’t be remembered anymore. Don’t forget to do that. (DEU 25:19)
DEU 29:19 וּ,מָחָה (ū, māḩāh) C,Vqq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_wipe_out’ morpheme glosses=‘and, blot_out’ OSHB DEU 29:19 word 21
OET-LV: 19 not YHWH he_will_be_willing to_forgive to_him/it if/because then it_will_smoke the_anger of_YHWH and_his_of_jealousy on_man (the)_that and_it_will_lie_down in/on/over_him/it every_of (the)_oath which_is_written in_book the_this and_ YHWH _he_will_wipe_out DOM his/its_name from_under the_heavens. (DEU_29:19)
OET-RV: 19 and if they hear the words of this curse, then they’ll think to themselves, ‘We’ll have peace, even though our minds are fixed on where we’re going,’ so that the good and the bad are carried along together, (DEU 29:19)
JDG 21:17 יִמָּחֶה (yimmāḩeh) VNi3ms contextual word gloss=‘it_will_be_wiped_out’ word gloss=‘blotted_out’ OSHB JDG 21:17 word 6
OET-LV: 17 And_they_said a_possession_of the_escaped_remnant belongs_to_Binyāmīn and_not a_tribe it_will_be_wiped_out from_Yisrāʼēl/(Israel). (JDG_21:17)
OET-RV: 17 Because they said, “They must be able to procreate so that an entire Israeli tribe isn’t blotted out. (JDG 21:17)
2 KI 14:27 לִ,מְחוֹת (li, məḩōt) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, wipe_out’ morpheme glosses=‘that, blot_out’ OSHB 2 KI 14:27 word 4
OET-LV: 27 And_not YHWH he_had_spoken to_wipe_out DOM the_name_of Yisrāʼēl/(Israel) from_under the_heavens and_he_delivered_them by_the_hand_of Yārāⱱəˊām the_son_of Yōʼāsh/(Joash). (KI2_14:27)
OET-RV: 27 But Yahweh had said that he wouldn’t allow Yisrael to be destroyed, so he’d used Yehoash’s son Yarave’am to save them. (KI2 14:27)
2 KI 21:13 וּ,מָחִיתִי (ū, māḩītī) C,Vqq1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_will_wipe_clean’ morpheme glosses=‘and, wipe’ OSHB 2 KI 21:13 word 11
OET-LV: 13 And_I_will_stretch_out over Yərūshālam/(Jerusalem) DOM the_measuring-line_of Shomrōn and_DOM the_levelling_tool_of the_house_of ʼAḩʼāⱱ and_I_will_wipe_clean DOM Yərūshālam/(Jerusalem) just_as someone_wipes_clean DOM the_bowl he_wipes_it_clean and_he_turns_it_over on face_of_its. (KI2_21:13)
OET-RV: 13 I’ll use the same tape measure for Yerushalem that I used for Shomron (Samaria), and I’ll use the same plumb line that I used for Ahab’s extended family. I’ll wipe Yerushalem away, just like someone dries a bowl—they wipe it dry and then turn it upside down. (KI2 21:13)
2 KI 21:13 יִמְחֶה (yimḩeh) Vqi3ms contextual word gloss=‘someone_wipes_clean’ word gloss=‘wipes’ OSHB 2 KI 21:13 word 15
OET-LV: 13 And_I_will_stretch_out over Yərūshālam/(Jerusalem) DOM the_measuring-line_of Shomrōn and_DOM the_levelling_tool_of the_house_of ʼAḩʼāⱱ and_I_will_wipe_clean DOM Yərūshālam/(Jerusalem) just_as someone_wipes_clean DOM the_bowl he_wipes_it_clean and_he_turns_it_over on face_of_its. (KI2_21:13)
OET-RV: 13 I’ll use the same tape measure for Yerushalem that I used for Shomron (Samaria), and I’ll use the same plumb line that I used for Ahab’s extended family. I’ll wipe Yerushalem away, just like someone dries a bowl—they wipe it dry and then turn it upside down. (KI2 21:13)
2 KI 21:13 מָחָה (māḩāh) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_wipes_[it]_clean’ word gloss=‘wiping’ OSHB 2 KI 21:13 word 18
OET-LV: 13 And_I_will_stretch_out over Yərūshālam/(Jerusalem) DOM the_measuring-line_of Shomrōn and_DOM the_levelling_tool_of the_house_of ʼAḩʼāⱱ and_I_will_wipe_clean DOM Yərūshālam/(Jerusalem) just_as someone_wipes_clean DOM the_bowl he_wipes_it_clean and_he_turns_it_over on face_of_its. (KI2_21:13)
OET-RV: 13 I’ll use the same tape measure for Yerushalem that I used for Shomron (Samaria), and I’ll use the same plumb line that I used for Ahab’s extended family. I’ll wipe Yerushalem away, just like someone dries a bowl—they wipe it dry and then turn it upside down. (KI2 21:13)
NEH 3:37 תִּמָּחֶה (timmāḩeh) VNj3fs contextual word gloss=‘let_it_be_wiped_out’ word gloss=‘blotted_out’ OSHB NEH 3:37 word 8
OET-LV: 37 and_do_not cover over iniquity_of_their and_their_of_sin from_before_you(pl)_of not let_it_be_wiped_out if/because they_have_provoked_to_anger to_before the_builders. (NEH_3:37)
NEH 13:14 תֶּמַח (temaḩ) Vhj2ms contextual word gloss=‘wipe_out’ word gloss=‘wipe_out’ OSHB NEH 13:14 word 7
OET-LV: 14 remember to/for_me my_god_of_Oh on this and_do_not wipe_out loyalti(es)_of_my which I_have_done in_house_of my_god_of_of and_in_its_of_services. (NEH_13:14)
OET-RV: 14 My god, remember me handling all these issues and don’t wipe out my loyal kindness for your temple and its operation that I’ve shown. (NEH 13:14)
PSA 9:6 מָחִיתָ (māḩītā) Vqp2ms contextual word gloss=‘you_have_wiped_out’ word gloss=‘blotted_out’ OSHB PSA 9:6 word 6
OET-LV: 6 you_have_rebuked nations you_have_destroyed the_wicked their_name you_have_wiped_out forever and_ever. (PSA_9:6)
OET-RV: 6 The enemy are finished—just ruins remaining from now on.
⇔ You also uprooted cities—they too will be forgotten. (PSA 9:6)
PSA 51:3 מְחֵה (məḩēh) Vqv2ms contextual word gloss=‘wipe_out’ word gloss=‘blot_out’ OSHB PSA 51:3 word 6
OET-LV: 3 show_favour_to_me Oh_god according_to_of_your_covenant_loyalty according_to_the_greatness_of your(pl)_compassion(s)_of_of wipe_out transgressions_of_my. (PSA_51:3)
OET-RV: 3 because I’m aware of my transgressions,
⇔ ≈ and my sin is always on my mind. (PSA 51:3)
PSA 51:11 מְחֵה (məḩēh) Vqv2ms contextual word gloss=‘wipe_out’ word gloss=‘blot_out’ OSHB PSA 51:11 word 6
OET-LV: 11 hide face_of_your from_my_of_sins and_all iniquities_of_my wipe_out. (PSA_51:11)
OET-RV: 11 Don’t drive me away from your presence,
⇔ ≈ and don’t take your holy spirit away from me. (PSA 51:11)
PSA 69:29 יִמָּחוּ (yimmāḩū) VNi3mp contextual word gloss=‘may_they_be_wiped_out’ word gloss=‘blotted_out’ OSHB PSA 69:29 word 1
OET-LV: 29 may_they_be_wiped_out from_the_scroll_of life and_with righteous_people not may_they_be_written_down. (PSA_69:29)
OET-RV: 29 As for me, I’m suffering and in pain.
⇔ Yes God, protect me and rescue me. (PSA 69:29)
PSA 109:13 יִמַּח (yimmaḩ) VNi3ms contextual word gloss=‘may_it_be_wiped_out’ word gloss=‘blotted_out’ OSHB PSA 109:13 word 6
OET-LV: 13 May_it_be posterity_of_his to_cut_off in_a_generation another their_name may_it_be_wiped_out. (PSA_109:13)
OET-RV: 13 May his children be eliminated—
⇔ ≈ may their names be blotted out in the next generation. (PSA 109:13)
PSA 109:14 תִּמָּח (timmāḩ) VNj3fs contextual word gloss=‘may_it_be_wiped_out’ word gloss=‘blotted_out’ OSHB PSA 109:14 word 9
OET-LV: 14 May_it_be_remembered the_iniquity_of his_ancestors_of_of to YHWH and_the_sin_of his/its_mother not may_it_be_wiped_out. (PSA_109:14)
OET-RV: 14 May his ancestors’ sins be mentioned to Yahweh,
⇔ ≈ and may the sin of his mother not be forgotten. (PSA 109:14)
PROV 6:33 תִמָּחֶֽה (timmāḩeh) VNi3fs contextual word gloss=‘it_will_be_wiped_away’ word gloss=‘wiped_away’ OSHB PROV 6:33 word 6
OET-LV: 33 A_wound and_shame he_will_find and_his_of_reproach not it_will_be_wiped_away. (PRO_6:33)
OET-RV: 33 They’ll discover pain and dishonour,
⇔ and their shame will never be wiped away, (PRO 6:33)
PROV 30:20 וּ,מָחֲתָה (ū, māḩₐtāh) C,Vqq3fs contextual morpheme glosses=‘and, she_wipes_clean’ morpheme glosses=‘and, wipes’ OSHB PROV 30:20 word 6
OET-LV: 20 is_thus the_way_of a_woman adulterous she_eats and_she_wipes_clean mouth_of_her and_she_says not I_have_done wickedness. (PRO_30:20)
OET-RV: 20 This is the way of a woman who commits adultery:
⇔ She eats and wipes her mouth,
⇔ and declares that she hasn’t done anything wrong. (PRO 30:20)
PROV 31:3 לַֽ,מְחוֹת (la, məḩōt) R,Vhc contextual morpheme glosses=‘to, wiping_out’ morpheme glosses=‘to, destroy’ OSHB PROV 31:3 word 6
OET-LV: 3 Do_not give to_women strength_of_your and_your(pl)_of_ways to_wiping_out kings. (PRO_31:3)
OET-RV: 3 Don’t give your strength to women,
⇔ or use your intelligence to destroy kings. (PRO 31:3)
ISA 25:6 מְמֻחָיִם (məmuḩāyim) VPsmpa contextual word gloss=‘full_of_marrow’ word gloss=‘marrow’ OSHB ISA 25:6 word 13
OET-LV: 6 and_ YHWH _he_will_make hosts to/from_all/each/any/every the_peoples on_mountain the_this a_feast_of fat_things a_feast_of old_wine(s) fat_things old_wine(s) full_of_marrow refined. (ISA_25:6)
OET-RV: 6 ◙ (ISA 25:6)
ISA 25:8 וּ,מָחָה (ū, māḩāh) C,Vqq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_wipe_away’ morpheme glosses=‘and, wipe_away’ OSHB ISA 25:8 word 4
OET-LV: 8 He_will_swallow_up (the)_death to_perpetuity my_master and_he_will_wipe_away YHWH tear[s] from_under every_of face and_the_reproach_of his_people_of_of he_will_remove from_under all_of the_earth/land if/because YHWH he_has_spoken. (ISA_25:8)
OET-RV: 8 ◙ (ISA 25:8)
ISA 43:25 מֹחֶה (moḩeh) Vqrmsa contextual word gloss=‘[who_is]_wiping_out’ word gloss=‘blots_out’ OSHB ISA 43:25 word 4
OET-LV: 25 I I am_he who_is_wiping_out transgressions_of_your for_my_own_sake and_your(pl)_of_sins not I_will_remember. (ISA_43:25)
OET-RV: 25 ◙
⇔ … (ISA 43:25)
ISA 44:22 מָחִיתִי (māḩītī) Vqp1cs contextual word gloss=‘I_have_wiped_out’ word gloss=‘swept_away’ OSHB ISA 44:22 word 1
OET-LV: 22 I_have_wiped_out like_(the)_cloud transgressions_of_your and_like_cloud sins_of_your return to_me if/because I_have_redeemed_you. (ISA_44:22)
OET-RV: 22 ◙
⇔ … (ISA 44:22)
JER 18:23 תֶּמְחִי (temḩī) Vhj2ms contextual word gloss=‘wipe_out’ word gloss=‘blot_out’ OSHB JER 18:23 word 16
OET-LV: 23 And_you(ms) Oh_YHWH you_know DOM all_of plan_of_their on_me for_death do_not atone on iniquity_of_their and_their_of_sin from_before_you(pl)_of do_not wipe_out and_let_them_be overthrown to_your_face in_the_time_of your_anger_of_of deal with_them. (JER_18:23)
OET-RV: 23 ◙ (JER 18:23)
EZE 6:6 וְ,נִמְחוּ (və, nimḩū) C,VNq3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_be_wiped_out’ morpheme glosses=‘and, wiped_out’ OSHB EZE 6:6 word 16
OET-LV: 6 In_all_of places_of_your(pl)_dwelling the_cities they_will_be_waste and_the_high_places they_will_be_desolate so_that they_may_be_waste and_they_may_be_held_guilty altars_of_your(pl) and_they_will_be_shattered and_they_will_cease idols_of_your(pl) and_they_will_be_cut_down altars_of_your(pl)_incense and_they_will_be_wiped_out products_of_your(pl). (EZE_6:6)
OET-RV: 6 Everywhere you people live, cities will be turned to rubble and the hilltop shrines ruined, so that your altars will be broken down and left idle. Then they’ll be broken and disappear, your pillars will be cut down, and everything you people have built will be wiped away. (EZE 6:6)
JOB 21:24 וּ,מֹחַ (ū, moaḩ) C,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, the_marrow_of’ morpheme glosses=‘and, marrow_of’ OSHB JOB 21:24 word 4
OET-LV: 24 Pails_of_his they_are_full milk and_the_marrow_of his_bones_of_of it_is_watered. (JOB_21:24)
OET-RV: 24 Their buckets are full of milk,
⇔ and their bone marrow is nicely moistened. (JOB 21:24)