Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
GEN 36:13 שַׁמָּה (shammāh) Np contextual word gloss=‘Shammah’ word gloss=‘Shammāh’ OSHB GEN 36:13 word 6
OET-LV: 13 And_these were_the_sons_of Rəˊūʼēl Naḩat and_Zeraḩ Shammāh and_Mizzāh these they_were the_sons_of Bāsəmat the_wife_of ˊĒsāv. (GEN_36:13)
OET-RV: 13 Reuel’s sons were Nahat, Zerah, Shammah, and Mizzah. (They were the grandsons of Esaw and his wife Basemat.) (GEN 36:13)
GEN 36:17 שַׁמָּה (shammāh) Np contextual word gloss=‘Shammah’ word gloss=‘Shammāh’ OSHB GEN 36:17 word 11
OET-LV: 17 And_these were_the_sons_of Rəˊūʼēl the_son_of ˊĒsāv chief Naḩat chief Zeraḩ chief Shammāh chief Mizzāh these were_the_chiefs_of Rəˊūʼēl in_land of_ʼEdōm these were_the_sons_of Bāsəmat the_wife_of ˊĒsāv. (GEN_36:17)
OET-RV: 17 These were the sons of Esaw’s son Reuel: Chief Nahath, Chief Zerah, Chief Shammah, Chief Mizzah. Those were the chiefs of Reuel in the Edom region. (They were the grandsons of Esaw and his wife Basemath.) (GEN 36:17)
DEU 28:37 לְ,שַׁמָּה (lə, shammāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘(into)_a, horror’ morpheme glosses=‘as, horror’ OSHB DEU 28:37 word 2
OET-LV: 37 And_you_will_become (into)_a_horror (into)_a_byword and_(into)_a_taunt among_all_of the_peoples where he_will_drive_you_away YHWH to_there. (DEU_28:37)
OET-RV: 37 Those people in the countries that Yahweh will push you into will be horrified about you, and create sayings and jokes about you. (DEU 28:37)
1 SAM 16:9 שַׁמָּה (shammāh) Np contextual word gloss=‘Shammah’ word gloss=‘Shammāh’ OSHB 1 SAM 16:9 word 3
OET-LV: 9 And_ Yishay _he_made_pass_by Shammāh and_he/it_said also (in)_this_one not YHWH he_has_chosen. (SA1_16:9)
OET-RV: 9 Then Yishay made Shammah walk across in front, but again he said, “Yahweh hasn’t chosen that one.” (SA1 16:9)
1 SAM 17:13 שַׁמָּה (shammāh) Np contextual word gloss=‘[was]_Shammah’ word gloss=‘Shammāh’ OSHB 1 SAM 17:13 word 21
OET-LV: 13 And_they_had_gone the_three_of the_sons_of Yishay the_big(pl) they_had_gone after Shāʼūl to_battle and_name_of the_three_of his_sons_of_of who they_had_gone in_battle was_ʼElīʼāⱱ the_firstborn and_his_of_second was_ʼAⱱīnādāⱱ and_the_third was_Shammāh. (SA1_17:13)
OET-RV: 13 Yishay’s three oldest sons (Eliab, Abinadab, and Shammah) had gone to the battle with Sha’ul, (SA1 17:13)
2 SAM 23:25 שַׁמָּה (shammāh) Np contextual word gloss=‘Shammah’ word gloss=‘Shammāh’ OSHB 2 SAM 23:25 word 1
OET-LV: 25 Shammāh the_Ḩₐrodī ʼElīqāʼ the_Ḩₐrodī. (SA2_23:25)
OET-RV: • 25 Shammah and Elika the Harodites, (SA2 23:25)
2 SAM 23:33 שַׁמָּה (shammāh) Np contextual word gloss=‘Shammah’ word gloss=‘Shammāh’ OSHB 2 SAM 23:33 word 1
OET-LV: 33 Shammāh the_Hₐrārī ʼAḩīʼām the_son_of Shārar the_Hₐrārī. (SA2_23:33)
OET-RV: • 33 Shammah the Hararite,
• Sharar’s son Ahiam the Hararite, (SA2 23:33)
2 KI 22:19 לְ,שַׁמָּה (lə, shammāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘(into)_a, horror’ morpheme glosses=‘as, desolation’ OSHB 2 KI 22:19 word 16
OET-LV: 19 Because it_was_soft heart_of_your and_you_humbled_yourself from_face/in_front_of YHWH when_you_heard that_which I_had_spoken on the_place the_this and_on its_of_inhabitants to_be (into)_a_horror and_(into)_a_curse and_you_tore DOM clothes_of_your and_she/it_wept before_me and_also I I_have_heard the_utterance_of YHWH. (KI2_22:19)
OET-RV: 19 because you’re open to learn and because you humbled yourself in front of Yahweh when you heard my promise that this place and its inhabitants would become a horror and a curse, and because you’ve torn your clothes and wept in front of me, then Yahweh said that he’s taken notice of you. (KI2 22:19)
1 CHR 1:37 שַׁמָּה (shammāh) Np contextual word gloss=‘Shammah’ word gloss=‘Shammāh’ OSHB 1 CHR 1:37 word 5
OET-LV: 37 the_sons_of Rəˊūʼēl were_Naḩat Zeraḩ Shammāh and_Mizzāh. (CH1_1:37)
OET-RV: 37 Reuel’s sons were Nahat, Zerah, Shammah, and Mizzah. (CH1 1:37)
2 CHR 29:8 לְ,שַׁמָּה (lə, shammāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘into, a_horror’ morpheme glosses=‘as, horror’ OSHB 2 CHR 29:8 word 9
OET-LV: 8 And_he/it_was the_severe_anger_of YHWH towards Yəhūdāh/(Judah) and_Yərūshālam/(Jerusalem) and_he_has_made_them mmm into_a_horror and_into_a_hissing just_as you(pl) are_seeing with_your_two’s_own_of_eyes. (CH2_29:8)
OET-RV: 8 That’s why Yahweh was angry at Yerushalem and all Yehudah, and allowed us to become a place of terror and horror and scorn as you’ve all seen with your own eyes. (CH2 29:8)
2 CHR 30:7 לְ,שַׁמָּה (lə, shammāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘into, a_horror’ morpheme glosses=‘as, desolation’ OSHB 2 CHR 30:7 word 11
OET-LV: 7 And_do_not be like_your(pl)_of_fathers and_like_your(pl)_of_brothers who they_acted_unfaithfully against_YHWH the_god_of their_ancestors_of_of and_he_made_them into_a_horror just_as you(pl) are_seeing. (CH2_30:7)
OET-RV: 7 Don’t be like your fathers and brothers who weren’t faithful to Yahweh, the god of their ancestors, provoking him to leave them decimated as you can see. (CH2 30:7)
PSA 46:9 שַׁמּוֹת (shammōt) Ncfpa contextual word gloss=‘desolations’ word gloss=‘desolations’ OSHB PSA 46:9 word 7
OET-LV: 9 come see the_works_of YHWH who he_has_appointed desolations on_the_earth. (PSA_46:9)
OET-RV: 9 He stops wars all over the world.
⇔ He breaks bows and cuts spears into pieces.
⇔ He incinerates the shields. (PSA 46:9)
PSA 73:19 לְ,שַׁמָּה (lə, shammāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘(into)_a, waste’ morpheme glosses=‘for, destroyed’ OSHB PSA 73:19 word 3
OET-LV: 19 How they_have_become (into)_a_waste like_a_moment they_come_to_an_end they_are_finished from sudden_terror(s). (PSA_73:19)
OET-RV: 19 How they are brought down to nothing as in a moment.
⇔ They’re finished—they come to a terrifying end (PSA 73:19)
ISA 5:9 לְ,שַׁמָּה (lə, shammāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘(into)_a, waste’ morpheme glosses=‘as, desolate’ OSHB ISA 5:9 word 8
OET-LV: 9 In_my_of_ears YHWH hosts if not houses many (into)_a_waste they_will_become great_houses and_good_houses will_be_from_not an_inhabitant. (ISA_5:9)
OET-RV: 9 I heard army commander Yahweh say:
⇔ ‘Surely many houses will end up empty—
⇔ ≈ even large and nice ones won’t have anyone living in them. (ISA 5:9)
ISA 13:9 לְ,שַׁמָּה (lə, shammāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘(into)_a, waste’ morpheme glosses=‘to, desolation’ OSHB ISA 13:9 word 11
OET-LV: 9 There the_day_of YHWH is_coming a_cruel_day and_severe_anger and_burning_of anger to_make the_earth/land (into)_a_waste and_its_of_sinners he_will_destroy from_it. (ISA_13:9)
OET-RV: 9 Yes, Yahweh’s day is coming—
⇔ a cruel day with of fierce anger and rage,
⇔ to make the earth a desolate place
⇔ as sinners are destroyed from it. (ISA 13:9)
ISA 24:12 שַׁמָּה (shammāh) Ncfsa contextual word gloss=‘desolation’ word gloss=‘desolation’ OSHB ISA 24:12 word 3
OET-LV: 12 It_has_remained in_city desolation and_ruin it_will_be_crushed the_gate. (ISA_24:12)
OET-RV: 12 ◙ (ISA 24:12)
JER 2:15 לְ,שַׁמָּה (lə, shammāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘into, a_waste’ morpheme glosses=‘as, waste’ OSHB JER 2:15 word 8
OET-LV: 15 On/upon/above_him/it young_lions they_have_been_roaring they_have_given_forth voice_of_their and_they_have_made land_of_its into_a_waste cities_of_its they_are_ruined from_not_of inhabitant. (JER_2:15)
OET-RV: 15 ◙
⇔ …
⇔ … (JER 2:15)
JER 4:7 לְ,שַׁמָּה (lə, shammāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘into, a_waste’ morpheme glosses=‘as, waste’ OSHB JER 4:7 word 11
OET-LV: 7 a_lion It_has_gone_up from_its_of_thicket and_a_destroyer_of nations he_has_set_out he_has_gone_out from_his_of_place to_make land_of_your into_a_waste cities_of_your they_will_fall_in_ruins from_not an_inhabitant. (JER_4:7)
OET-RV: 7 ◙ (JER 4:7)
JER 5:30 שַׁמָּה (shammāh) Ncfsa contextual word gloss=‘an_atrocious_event’ word gloss=‘appalling’ OSHB JER 5:30 word 1
OET-LV: 30 an_atrocious_event and_a_horrible_thing it_has_occurred on_the_earth. (JER_5:30)
OET-RV: 30 ◙ (JER 5:30)
JER 8:21 שַׁמָּה (shammāh) Ncfsa contextual word gloss=‘desolation’ word gloss=‘horror’ OSHB JER 8:21 word 7
OET-LV: 21 On the_brokenness_of the_daughter_of my_people_of_of I_have_been_broken I_am_in_mourning desolation it_has_taken_hold_of_me. (JER_8:21)
OET-RV: ⇔ 21 ◙
⇔ …
⇔ … (JER 8:21)
JER 18:16 לְ,שַׁמָּה (lə, shammāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘into, a_waste’ morpheme glosses=‘to, horror’ OSHB JER 18:16 word 3
OET-LV: 16 To_make land_of_their into_a_waste hissings_of perpetuity every_of one_who_passes_by on/upon_it(f) he_will_be_appalled and_he_will_wag with_his_of_head. (JER_18:16)
OET-RV: 16 ◙
⇔ …
⇔ … (JER 18:16)
JER 19:8 לְ,שַׁמָּה (lə, shammāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘into, a_waste’ morpheme glosses=‘as, horror’ OSHB JER 19:8 word 5
OET-LV: 8 And_I_will_make DOM the_city (the)_this into_a_waste and_into_a_hissing every_of one_who_passes_by on/upon_it(f) he_will_be_appalled and_he_will_hiss on all_of wounds_of_its. (JER_19:8)
OET-RV: 8 ◙ (JER 19:8)
JER 25:9 לְ,שַׁמָּה (lə, shammāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘into, a_waste’ morpheme glosses=‘of, horror’ OSHB JER 25:9 word 28
OET-LV: 9 Here_I am_about_to_send and_I_will_fetch DOM all_of the_clans_of the_north the_utterance_of YHWH and_near/to Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel servant_of_my and_I_will_bring_them on the_earth/land (the)_this and_on its_of_inhabitants and_on all_of the_nations the_these round_about and_I_will_totally_destroy_them and_I_will_make_them into_a_waste and_into_a_hissing and_into_ruins_of perpetuity. (JER_25:9)
OET-RV: 9 ◙ (JER 25:9)
JER 25:11 לְ,שַׁמָּה (lə, shammāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘(into)_a, waste’ morpheme glosses=‘as, waste’ OSHB JER 25:11 word 6
OET-LV: 11 And_ all_of _it_will_become the_earth/land (the)_this (into)_a_desolation (into)_a_waste and_they_will_serve the_nations the_these DOM the_king_of Bāⱱel seventy year[s]. (JER_25:11)
OET-RV: 11 ◙ (JER 25:11)
JER 25:18 לְ,שַׁמָּה (lə, shammāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘into, a_waste’ morpheme glosses=‘as, horror’ OSHB JER 25:18 word 13
OET-LV: 18 DOM Yərūshālam/(Jerusalem) and_DOM the_cities_of Yəhūdāh/(Judah) and_DOM kings_of_its DOM officials_of_its to_make DOM_them into_a_ruin into_a_waste into_a_hissing and_into_a_curse as_day (the)_this. (JER_25:18)
OET-RV: 18 ◙ (JER 25:18)
JER 25:38 לְ,שַׁמָּה (lə, shammāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘(into)_a, waste’ morpheme glosses=‘as, horror’ OSHB JER 25:38 word 7
OET-LV: 38 He_has_left like_(the)_lion lair_of_his if/because land_of_their it_has_become (into)_a_waste from_face/in_front_of the_anger_of the_oppressor and_because_of the_burning_of his_anger_of_of. (JER_25:38)
OET-RV: 38 ◙ (JER 25:38)
JER 29:18 וּ,לְ,שַׁמָּה (ū, lə, shammāh) C,R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, into, a_waste’ morpheme glosses=‘and, as, horror’ OSHB JER 29:18 word 12
OET-LV: 18 And_I_will_pursue after_them with_sword with_famine and_with_pestilence and_I_will_make_them mmm to_all/each/any/every the_kingdoms_of the_earth/land into_a_curse and_into_a_waste and_into_a_hissing and_into_a_reproach in_all the_nations where I_have_banished_them there. (JER_29:18)
OET-RV: 18 ◙ (JER 29:18)
JER 42:18 וּ,לְ,שַׁמָּה (ū, lə, shammāh) C,R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and_(into), a, horror’ morpheme glosses=‘and, as, horror’ OSHB JER 42:18 word 23
OET-LV: 18 if/because thus YHWH he_says hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) just_as anger_of_my it_was_poured_out and_my_of_rage on of_Yərūshālam/(Jerusalem) the_inhabitants_of so rage_of_my it_will_pour_out on_you(pl) when_you_go Miʦrayim/(Egypt) and_you(pl)_will_be (into)_an_curse and_(into)_a_horror and_(into)_a_curse and_(into)_a_reproach and_not you(pl)_will_see again DOM the_place (the)_this. (JER_42:18)
OET-RV: 18 ◙ (JER 42:18)
JER 44:12 לְ,שַׁמָּה (lə, shammāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘(into)_a, horror’ morpheme glosses=‘as, horror’ OSHB JER 44:12 word 29
OET-LV: 12 And_I_will_take_away DOM the_remnant_of Yəhūdāh who they_set faces_of_their to_go the_land_of Miʦrayim to_sojourn there and_ everyone _they_will_meet_their_end in_land of_Miʦrayim/(Egypt) they_will_fall by_sword by_famine they_will_meet_their_end from_the_small and_unto the_great by_sword and_by_famine they_will_die and_they_will_be (into)_an_curse (into)_a_horror and_(into)_a_curse and_(into)_a_reproach. (JER_44:12)
OET-RV: 12 ◙ (JER 44:12)
JER 44:22 וּ,לְ,שַׁמָּה (ū, lə, shammāh) C,R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and_(into), a, waste’ morpheme glosses=‘and, as, waste’ OSHB JER 44:22 word 16
OET-LV: 22 And_not YHWH he_was_able still to_endure from_face/in_front_of the_wickedness_of your(pl)_deeds_of_of from_face/in_front_of the_abominations which you(pl)_did land_of_your(pl) and_it_became (into)_a_desolation and_(into)_a_waste and_(into)_a_curse from_not an_inhabitant as_the_day (the)_this. (JER_44:22)
OET-RV: 22 ◙ (JER 44:22)
JER 46:19 לְ,שַׁמָּה (lə, shammāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘(into)_a, waste’ morpheme glosses=‘as, waste’ OSHB JER 46:19 word 10
OET-LV: 19 Baggage(s)_of exile make to/for_you(fs) Oh_inhabitant[s]_of (of)_the_daughter_of Miʦrayim/(Egypt) if/because Nof (into)_a_waste it_will_become and_it_will_become_ruined from_not an_inhabitant. (JER_46:19)
OET-RV: 19 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 46:19)
JER 48:9 לְ,שַׁמָּה (lə, shammāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘(into)_a, waste’ morpheme glosses=‘as, desolation’ OSHB JER 48:9 word 8
OET-LV: 9 Give salt to_Mōʼāⱱ if/because flying it_will_go_out and_its_of_cities (into)_a_waste they_will_become from_not an_inhabitant in_them. (JER_48:9)
OET-RV: 9 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 48:9)
JER 49:13 לְ,שַׁמָּה (lə, shammāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘(into)_a, waste’ morpheme glosses=‘as, object_of_horror’ OSHB JER 49:13 word 7
OET-LV: 13 If/because by_myself I_swear the_utterance_of YHWH if/because_that (into)_a_waste (into)_a_reproach (into)_a_desolation and_(into)_a_curse Bāʦərāh it_will_become and_all cities_of_its they_will_become (into)_ruins_of perpetuity. (JER_49:13)
OET-RV: 13 ◙ (JER 49:13)
JER 49:17 לְ,שַׁמָּה (lə, shammāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘(into)_a, horror’ morpheme glosses=‘as, object_of_horror’ OSHB JER 49:17 word 3
OET-LV: 17 And_ ʼEdōm _it_will_become (into)_a_horror every_of one_who_passes_by on/upon_it(f) he_will_be_appalled and_he_will_hiss on all_of wounds_of_its. (JER_49:17)
OET-RV: 17 ◙ (JER 49:17)
JER 50:3 לְ,שַׁמָּה (lə, shammāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘into, a_waste’ morpheme glosses=‘as, desolation’ OSHB JER 50:3 word 10
OET-LV: 3 If/because it_will_go_up on/upon_it(f) a_nation from_the_north it it_will_make DOM land_of_its into_a_waste and_not he_will_be an_inhabitant in_it from_humankind and_unto animal[s] they_will_take_flight they_will_go. (JER_50:3)
OET-RV: 3 ◙ (JER 50:3)
JER 50:23 לְ,שַׁמָּה (lə, shammāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘(into)_a, horror’ morpheme glosses=‘as, horror’ OSHB JER 50:23 word 9
OET-LV: 23 How it_has_been_cut_off and_ the_hammer_of _it_has_been_broken of_all_of the_earth/land how it_has_become (into)_a_horror Bāⱱel among_nations. (JER_50:23)
OET-RV: 23 ◙ (JER 50:23)
JER 51:29 לְ,שַׁמָּה (lə, shammāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘into, a_waste’ morpheme glosses=‘as, desolation’ OSHB JER 51:29 word 14
OET-LV: 29 And_it_quaked the_earth/land and_it_writhed if/because it_will_be_fulfilled on Bāⱱel the_plans_of YHWH to_make DOM the_land_of Bāⱱel into_a_waste from_not an_inhabitant. (JER_51:29)
OET-RV: 29 ◙ (JER 51:29)
JER 51:37 שַׁמָּה (shammāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_horror’ word gloss=‘object_of_horror’ OSHB JER 51:37 word 6
OET-LV: 37 And_ Bāⱱel _it_will_become (into)_heaps_stones a_habitation_of jackals a_horror and_a_hissing from_not an_inhabitant. (JER_51:37)
OET-RV: 37 ◙ (JER 51:37)
JER 51:41 לְ,שַׁמָּה (lə, shammāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘(into)_a, horror’ morpheme glosses=‘as, horror’ OSHB JER 51:41 word 10
OET-LV: 41 How Sheshach it_will_be_captured and_ the_praise_of _it_has_been_seized of_all_of the_earth/land how it_will_become (into)_a_horror Bāⱱel among_nations. (JER_51:41)
OET-RV: 41 ◙ (JER 51:41)
JER 51:43 לְ,שַׁמָּה (lə, shammāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘(into)_a, waste’ morpheme glosses=‘as, object_of_horror’ OSHB JER 51:43 word 3
OET-LV: 43 cities_of_its They_will_become (into)_a_waste a_land_of dryness and_a_wilderness_plain a_land where_not he_will_dwell in_them any_of person and_not he_will_pass in_them a_child_of humankind. (JER_51:43)
OET-RV: 43 ◙ (JER 51:43)
EZE 23:33 שַׁמָּה (shammāh) Ncfsa contextual word gloss=‘horror’ word gloss=‘horror’ OSHB EZE 23:33 word 5
OET-LV: 33 Drunkenness and_sorrow you_will_be_filled is_a_cup_of horror and_desolation the_cup_of your_sister_of_of Shomrōn. (EZE_23:33)
OET-RV: 33 You’ll be filled with drunkenness and sorrow, horror and devastation—the same suffering that your sister Shomron was made to drink. (EZE 23:33)
EZE 36:3 שַׁמּוֹת (shammōt) Vqc contextual word gloss=‘to_desolate’ word gloss=‘made_~_desolate’ OSHB EZE 36:3 word 10
OET-LV: 3 For_so/thus/hence prophesy and_you_will_say thus my_master he_says YHWH because by_cause to_desolate and_to_trample_on you(pl) from_round_about you_to_be a_possession of_the_rest_of the_nations and_you(pl)_have_been_taken_up on a_lip_of a_tongue and_the_whispering_of the_people. (EZE_36:3)
OET-RV: 3 Therefore prophesy and tell them that the master Yahweh says this: Because of your desolation and because of the attacks that came on you from all sides, you’ve ended up belonging to other nations—you’ve been the subject of slanderous lips and tongues, and of people’s stories. (EZE 36:3)
HOS 5:9 לְ,שַׁמָּה (lə, shammāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘(into)_a, waste’ morpheme glosses=‘to, desolation’ OSHB HOS 5:9 word 2
OET-LV: 9 ʼEfrayim (into)_a_waste it_will_become in/on_day rebuke among_the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel) I_make_known that_which_is_trustworthy. (HOS_5:9)
OET-RV: 9 Efrayim/Yisrael will become uninhabited in the time of punishment.
⇔ Among Yisrael’s tribes I declare what will certainly happen. (HOS 5:9)
JOEL 1:7 לְ,שַׁמָּה (lə, shammāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘into, a_waste’ morpheme glosses=‘to, waste’ OSHB JOEL 1:7 word 3
OET-LV: 7 It_has_made vine[s]_of_my into_a_waste and_my_fig_of_tree[s] into_a_stump completely_(strip_bare) it_has_stripped_it_bare and_it_has_thrown_it_away branches_of_its they_have_become_white. (JOL_1:7)
OET-RV: 7 It’s made my grapevine into a piece of rubbish
⇔ ≈ and my fig tree into splinters.
⇔ Stripping everything, it’s stripped it and thrown it away.
⇔ Its branches have become white (without the bark). (JOL 1:7)
MIC 6:16 לְ,שַׁמָּה (lə, shammāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘into, a_horror’ morpheme glosses=‘to, desolation’ OSHB MIC 6:16 word 13
OET-LV: 16 And_it_has_been_kept the_regulations_of ˊĀmərī and_all/each/any/every (the)_deed_of the_house_of ʼAḩʼāⱱ and_you(pl)_have_walked in_their_of_schemes so_as I_to_make you into_a_horror and_its_of_inhabitants into_hissing and_the_reproach_of my_people_of_of you(pl)_will_bear. (MIC_6:16)
OET-RV: 16 As a city, you’ve kept the regulations made by King Omri,
⇔ ≈ and behaved similarly to Ahab’s evil descendants.
⇔ You walk by their advice, so I’ll make you into a ruin.
⇔ People will hiss at your inhabitants,
⇔ and my people will mock you.” (MIC 6:16)
ZEP 2:15 לְ,שַׁמָּה (lə, shammāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘(into)_a, waste’ morpheme glosses=‘into, desolation’ OSHB ZEP 2:15 word 13
OET-LV: 15 This the_city (the)_exultant which_dwelt to_security which_said in_its_of_heart I and_only_of_I am_yet how it_has_become (into)_a_waste a_resting_place for_animal[s] every one_who_passes_by on/upon_it(f) he_will_hiss he_will_shake his/its_hand. (ZEP_2:15)
OET-RV: 15 This is the proud city where people lived in security.
⇔ The one with a reputation: “No other city compares with me.”
⇔ How it’s become a ruin—a home for the wild animals.
⇔ Every one passing by will hiss at it in derision,
⇔ and shake their fist remembering their hate for it. (ZEP 2:15)
ZEC 7:14 לְ,שַׁמָּה (lə, shammāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘into, a_waste’ morpheme glosses=‘into, desolate’ OSHB ZEC 7:14 word 16
OET-LV: 14 And_I_will_storm_them_away to all_of the_nations which not they_have_known_them and_the_earth it_was_desolate behind_them from_one_who_passes_through and_from_one_who_returns and_they_made a_land_of desire into_a_waste. (ZEC_7:14)
OET-RV: 14 I’ll use a whirlwind to scatter them to other nations that they’ve never been to before. Then the land here will become desolate after they’ve gone because no one will pass through this land or return to it since the people have made their pleasant country into a wasteland.” (ZEC 7:14)
GEN 2:11 שֵׁם (shēm) Ncmsc contextual word gloss=‘the_name_of’ word gloss=‘name_of’ OSHB GEN 2:11 word 1
OET-LV: 11 The_name_of the_one is_Pishon it the_(one)_going_around DOM all_of the_land_of the_Ḩₐvīlāh where is_there the_gold. (GEN_2:11)
OET-RV: 11 The first river was named Pishon, and it winds around through the entire region of Havilah, where there’s gold. (GEN 2:11)
GEN 2:13 וְ,שֵׁם (və, shēm) C,Ncmsc word gloss=‘and_name_of’ contextual morpheme glosses=‘and, the_name_of’ morpheme glosses=‘and, name_of’ OSHB GEN 2:13 word 1
OET-LV: 13 And_name_of the_river the_second is_Giyḩōn it the_(one)_going_around DOM all_of the_land_of Kūsh/(Kūsh/(Cush/Ethiopia)). (GEN_2:13)
OET-RV: 13 The second river was named Gihon, and it winds through the entire region of Cush. (GEN 2:13)
GEN 2:14 וְ,שֵׁם (və, shēm) C,Ncmsc word gloss=‘and_name_of’ contextual morpheme glosses=‘and, the_name_of’ morpheme glosses=‘and, name_of’ OSHB GEN 2:14 word 1
OET-LV: 14 And_name_of the_river the_third is_Tigris it the_(one)_going the_east_of ʼAshshūr and_the_river the_fourth it is_the_Pərāt. (GEN_2:14)
OET-RV: 14 The third river was named Tigris, and it flowed east of the Asshur region, and then the fourth river was named Frat. (GEN 2:14)
GEN 2:19 שְׁמ,וֹ (shəm, ō) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_name’ contextual morpheme glosses=‘name_of, [was]_its’ morpheme glosses=‘name_of, its’ OSHB GEN 2:19 word 28
OET-LV: 19 And_ YHWH _he/it_formed god from the_soil every_of (the)_animal_of the_field and_DOM every_of (the)_bird_of the_heavens and_he/it_brought to the_humankind to_see what will_he_call to_him/it and_all/each/any/every that he_called to_him/it the_humankind a_creature living it his/its_name. (GEN_2:19)
OET-RV: 19 Now Yahweh God had formed every living thing of the countryside and every bird of the sky from the ground, so he brought them to the man to see what he would call them, and whatever the man called each living creature, that would become its name. (GEN 2:19)
GEN 2:20 שֵׁמוֹת (shēmōt) Ncmpa contextual word gloss=‘names’ word gloss=‘names’ OSHB GEN 2:20 word 3
OET-LV: 20 And_he/it_called the_humankind names to/from_all/each/any/every the_cattle/livestock and_to/for_bird the_heavens and_to/for_all (the)_animal_of the_field and_to/for_humankind not he_found a_helper like_in_front_of_him/it. (GEN_2:20)
OET-RV: 20 The man gave names to all the various livestock and to the birds of the sky and to every living creature in the countryside, but none of them was a suitable companion to help him. (GEN 2:20)
GEN 3:20 שֵׁם (shēm) Ncmsc contextual word gloss=‘the_name_of’ word gloss=‘name_of’ OSHB GEN 3:20 word 3
OET-LV: 20 And_he/it_called the_humankind the_name_of his/its_wife/woman Ḩavvāh/(Eve) if/because she she_was the_mother_of every_of living_person. (GEN_3:20)
OET-RV: 20 Then the man named his wife ‘Havvah’ (which means ‘living’) because she would become the mother of all future people. (GEN 3:20)
GEN 4:17 שֵׁם (shēm) Ncmsc contextual word gloss=‘the_name_of’ word gloss=‘name_of’ OSHB GEN 4:17 word 13
OET-LV: 17 And_ Qayin/(Cain) _he/it_knew DOM his/its_wife/woman and_she/it_conceived/became_pregnant and_she/it_gave_birth DOM Ḩₐnōk/(Enoch) and_he/it_was building a_city and_he/it_called the_name_of the_city like/according_to_name his/its_son Ḩₐnōk. (GEN_4:17)
OET-RV: 17 Then Kayin slept with his wife and she conceived and gave birth to Hanoch (Enoch). Then Kayin founded a town and named it Hanoch after his son. (GEN 4:17)
GEN 4:17 כְּ,שֵׁם (kə, shēm) R,Ncmsc word gloss=‘like / according_to_name’ contextual morpheme glosses=‘according, to_the_name_of’ morpheme glosses=‘after, name_of’ OSHB GEN 4:17 word 15
OET-LV: 17 And_ Qayin/(Cain) _he/it_knew DOM his/its_wife/woman and_she/it_conceived/became_pregnant and_she/it_gave_birth DOM Ḩₐnōk/(Enoch) and_he/it_was building a_city and_he/it_called the_name_of the_city like/according_to_name his/its_son Ḩₐnōk. (GEN_4:17)
OET-RV: 17 Then Kayin slept with his wife and she conceived and gave birth to Hanoch (Enoch). Then Kayin founded a town and named it Hanoch after his son. (GEN 4:17)
GEN 4:19 שֵׁם (shēm) Ncmsc contextual word gloss=‘the_name_of’ word gloss=‘name_of’ OSHB GEN 4:19 word 6
OET-LV: 19 And_he/it_took to_him/it Lemek two_of wives the_name_of the_one(f) was_ˊĀdāh and_name_of the_second(fs) was_Tsillāh/(Zillah). (GEN_4:19)
OET-RV: 19 Lemech had two wives: the first was named Adah and the second was Tsillah (Zillah). (GEN 4:19)
GEN 4:19 וְ,שֵׁם (və, shēm) C,Ncmsc word gloss=‘and_name_of’ contextual morpheme glosses=‘and, the_name_of’ morpheme glosses=‘and, name_of’ OSHB GEN 4:19 word 9
OET-LV: 19 And_he/it_took to_him/it Lemek two_of wives the_name_of the_one(f) was_ˊĀdāh and_name_of the_second(fs) was_Tsillāh/(Zillah). (GEN_4:19)
OET-RV: 19 Lemech had two wives: the first was named Adah and the second was Tsillah (Zillah). (GEN 4:19)
GEN 4:21 וְ,שֵׁם (və, shēm) C,Ncmsc word gloss=‘and_name_of’ contextual morpheme glosses=‘and, the_name_of’ morpheme glosses=‘and, name_of’ OSHB GEN 4:21 word 1
OET-LV: 21 And_name_of his/its_woman was_Jubal he he_was the_father_of every_of player_of harp and_reed_instrument/flute. (GEN_4:21)
OET-RV: 21 His brother’s name was Yuval (Jubal) and he became the ancestor of people who play stringed and wind instruments. (GEN 4:21)
GEN 4:25 שְׁמ,וֹ (shəm, ō) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_name’ contextual morpheme glosses=‘name_of, his’ morpheme glosses=‘name_of, him’ OSHB GEN 4:25 word 10
OET-LV: 25 And_ ʼĀdām _he/it_knew again DOM his/its_wife/woman and_she/it_gave_birth a_son and_she/it_called/named DOM his/its_name Shēt if/because he_has_appointed to_me god offspring another in_place_of Heⱱel/(Abel) if/because he/it_killed_him/it Qayin/(Cain). (GEN_4:25)
OET-RV: 25 Then Adam slept with his wife again and she bore a son and named him Shet (Seth) (which means ‘given’) because she had said, “God has given me another son in place of Hevel who was killed by Kayin.” (GEN 4:25)
GEN 4:26 שְׁמ,וֹ (shəm, ō) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_name’ contextual morpheme glosses=‘name_of, his’ morpheme glosses=‘name_of, him’ OSHB GEN 4:26 word 8
OET-LV: 26 And_to/for_Shet/Shēt also he he_was_born a_son and_he/it_called DOM his/its_name ʼEnōsh then it_was_begun to_call on_(the)_name_of YHWH. (GEN_4:26)
OET-RV: 26 Eventually Shet also had a son and named him Enosh. That was when people began using Yahweh’s name when they prayed for help. (GEN 4:26)
GEN 4:26 בְּ,שֵׁם (bə, shēm) R,Ncmsc contextual word gloss=‘on_(the)=name_of’ possible glosses=‘in / on_name_of’ contextual morpheme glosses=‘on, the_name_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, name_of’ OSHB GEN 4:26 word 13
OET-LV: 26 And_to/for_Shet/Shēt also he he_was_born a_son and_he/it_called DOM his/its_name ʼEnōsh then it_was_begun to_call on_(the)_name_of YHWH. (GEN_4:26)
OET-RV: 26 Eventually Shet also had a son and named him Enosh. That was when people began using Yahweh’s name when they prayed for help. (GEN 4:26)
GEN 5:2 שְׁמָ,ם (shəmā, m) Ncmsc,Sp3mp word gloss=‘their_name’ contextual morpheme glosses=‘name_of, their’ morpheme glosses=‘name_of, them’ OSHB GEN 5:2 word 8
OET-LV: 2 Male and_female he/it_created_them and_he/it_blessed DOM_them and_he/it_called DOM their_name humankind in/on_day to_create_them. (GEN_5:2)
OET-RV: 2 He created them as male and female, and he blessed them and named them ‘humans’. (GEN 5:2)
GEN 5:3 שְׁמ,וֹ (shəm, ō) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_name’ contextual morpheme glosses=‘name_of, his’ morpheme glosses=‘name_of, him’ OSHB GEN 5:3 word 11
OET-LV: 3 and_ ʼĀdām _he/it_lived thirty and_one_hundred year[s] and_he/it_fathered in_his/its_resemblance/likeness according_to_his/its_illusion/resemblance and_he/it_called DOM his/its_name Shēt. (GEN_5:3)
OET-RV: 3 When Adam was 130 years old, he had a son who was like him in many ways, and he named him Shet (Seth). (GEN 5:3)
GEN 5:29 שְׁמ,וֹ (shəm, ō) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_name’ contextual morpheme glosses=‘name_of, his’ morpheme glosses=‘name_of, him’ OSHB GEN 5:29 word 3
OET-LV: 29 And_he/it_called DOM his/its_name Noaḩ to_say this_one he_will_console/comfort_us from_our_work/action and_from_worry/pain our_both_hands from the_soil which he/it_has_cursed_her/it YHWH. (GEN_5:29)
OET-RV: 29 and he named him Noah (which sounds like the Hebrew word for ‘relief’) because he said, “This son will give us relief from the difficult work that we have to do because Yahweh has cursed the ground.” (GEN 5:29)
GEN 5:32 שֵׁם (shēm) Np contextual word gloss=‘Shem’ word gloss=‘name_of’ OSHB GEN 5:32 word 10
OET-LV: 32 and_he/it_was Noaḩ a_son_of five hundred(s) year[s] and_ Noaḩ _he/it_fathered DOM Shēm DOM Ḩām and_DOM Yefet/(Japheth). (GEN_5:32)
OET-RV: 32 After Noah was 500 years old, he had sons whose names were Yafet (Japheth), Shem, and Ham. (GEN 5:32)
GEN 6:4 הַ,שֵּׁם (ha, shēm) Td,Ncmsa word gloss=‘the_name’ contextual morpheme glosses=‘of_(the), name’ morpheme glosses=‘the, renown’ OSHB GEN 6:4 word 23
OET-LV: 4 The_Nefilim/Nephilim they_were in/on_the_earth in_the_days those and_also after thus when they_went the_sons_of the_ʼElohīm into the_daughters_of the_humankind and_they_gave_birth to/for_them they the_powerful/mighty(pl) who from_long_ago/eternity the_men_of the_name. (GEN_6:4)
OET-RV: 4 The NEFILIM were on the earth in those days and also after that, when the sons of God went to the daughters of humankind and they bore children for them. INVESTIGATE They were the mighty warriors of long ago—those famous men. (GEN 6:4)
GEN 6:10 שֵׁם (shēm) Np contextual word gloss=‘Shem’ word gloss=‘name_of’ OSHB GEN 6:10 word 6
OET-LV: 10 And_ Noaḩ _he/it_fathered three sons DOM Shēm DOM Ḩām and_DOM Yefet/(Japheth). (GEN_6:10)
OET-RV: 10 Noah had three sons: Yafet (Japheth), Shem, and Ham. (GEN 6:10)
GEN 7:13 וְ,שֵׁם (və, shēm) C,Np word gloss=‘and_name_of’ contextual morpheme glosses=‘and, Shem’ morpheme glosses=‘and, Shem’ OSHB GEN 7:13 word 6
OET-LV: 13 On_the_substance_of the_day the_this Noaḩ he_went and_name_of and_Ḩām and_Yefet/(Japheth) the_sons_of Noaḩ and_the_wife_of Noaḩ and_the_three_of the_wives_of his_sons_of_of with_them into the_box. (GEN_7:13)
OET-RV: 13 That was the very day that Noah and Yafet and Shem and Ham and their wives had all entered the wooden chest. (GEN 7:13)
GEN 9:18 שֵׁם (shēm) Np contextual word gloss=‘Shem’ word gloss=‘name_of’ OSHB GEN 9:18 word 7
OET-LV: 18 and_ the_sons_of _they_were of_Noaḩ who_came_out from the_box Shēm and_Ḩām and_Yafet and_Ḩām he was_the_father_of Kənaˊan/(Canaan). (GEN_9:18)
OET-RV: 18 Noah’s sons who came out of the wooden chest after the flood were Yafet (Japheth), Shem, and Ham. (Ham became Canaan’s father). (GEN 9:18)
GEN 9:23 שֵׁם (shēm) Np contextual word gloss=‘Shem’ word gloss=‘name_of’ OSHB GEN 9:23 word 2
OET-LV: 23 And_ Shēm _he/it_took and_Yefet/(Japheth) DOM the_garment and_they_put_it on the_shoulder_of both_of_them and_they_walked backwards and_they_covered DOM the_nakedness_of their_father_of_of and_their_of_faces were_backwards and_the_nakedness_of their_father_of_of not they_saw. (GEN_9:23)
OET-RV: 23 So Shem and Yafet took a robe, and holding it between their shoulders they walked backwards into the tent and covered their father’s nakedness. (Their faces were towards the tent entrance, so they didn’t see his nakedness.) (GEN 9:23)
GEN 9:26 שֵׁם (shēm) Np contextual word gloss=‘of_Shem’ word gloss=‘name_of’ OSHB GEN 9:26 word 5
OET-LV: 26 And_he/it_said be_blessed YHWH the_god_of Shēm and_let_it_be Kənaˊan/(Canaan) a_slave his. (GEN_9:26)
OET-RV: 26 Then he added, “Praise Yahweh who’s Shem’s god. May Canaan become Shem’s slave. (GEN 9:26)
GEN 9:27 שֵׁם (shēm) Np contextual word gloss=‘of_Shem’ word gloss=‘name_of’ OSHB GEN 9:27 word 6
OET-LV: 27 god May_he_make_spacious (to)_Yefet and_let_him_dwell in_the_tents_of Shēm and_let_it_be Kənaˊan/(Canaan) a_slave his. (GEN_9:27)
OET-RV: 27 May God expand Yafet’s territory and may he live in Shem’s tents. May Canaan also become a slave of Yafet.” (GEN 9:27)
GEN 10:1 שֵׁם (shēm) Np contextual word gloss=‘Shem’ word gloss=‘name_of’ OSHB GEN 10:1 word 5
OET-LV: 10 and_these are_the_accounts_of the_sons_of Noaḩ Shēm Ḩām and_Yafet and_they_were_born to/for_them sons after the_flood. (GEN_10:1)
OET-RV: 10 These are the generations of Noah’s sons, Yafet (Japheth), Shem, and Ham, and their descendants born to them after the flood: (GEN 10:1)
GEN 10:21 וּ,לְ,שֵׁם (ū, lə, shēm) C,R,Np contextual morpheme glosses=‘and, to, Shem’ morpheme glosses=‘and, to, Shem’ OSHB GEN 10:21 word 1
OET-LV: 21 and_to_Shēm it_was_born also he the_father_of all_of the_sons_of ˊĒⱱēr the_brother_of Yefet/(Japheth) (the)_old. (GEN_10:21)
OET-RV: 21 Shem (the younger brother of Yafet) also had some sons and became the ancestor of all the descendants of Eber. (GEN 10:21)
GEN 10:22 שֵׁם (shēm) Np contextual word gloss=‘of_Shem’ word gloss=‘name_of’ OSHB GEN 10:22 word 2
OET-LV: 22 The_sons_of Shēm were_ˊĒylām and_ʼAshshūr and_Arpakshad and_Lūd and_ʼArām. (GEN_10:22)
OET-RV: 22 Shem’s sons were Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram. (GEN 10:22)
GEN 10:25 שֵׁם (shēm) Ncmsc contextual word gloss=‘the_name_of’ word gloss=‘name_of’ OSHB GEN 10:25 word 5
OET-LV: 25 And_to_ˊĒⱱēr it_was_born two_of sons the_name_of the_one was_Peleg if/because in_his_of_days it_was_divided the_earth/land and_name_of his/its_woman was_Yāqəţān/(Joktan). (GEN_10:25)
OET-RV: 25 Eber’s two sons were Peleg and Yoktan. (Peleg’s name means ‘division’, because it was during his lifetime that the earth was divided.) (GEN 10:25)
GEN 10:25 וְ,שֵׁם (və, shēm) C,Ncmsc word gloss=‘and_name_of’ contextual morpheme glosses=‘and, the_name_of’ morpheme glosses=‘and, name_of’ OSHB GEN 10:25 word 12
OET-LV: 25 And_to_ˊĒⱱēr it_was_born two_of sons the_name_of the_one was_Peleg if/because in_his_of_days it_was_divided the_earth/land and_name_of his/its_woman was_Yāqəţān/(Joktan). (GEN_10:25)
OET-RV: 25 Eber’s two sons were Peleg and Yoktan. (Peleg’s name means ‘division’, because it was during his lifetime that the earth was divided.) (GEN 10:25)
GEN 10:31 שֵׁם (shēm) Np contextual word gloss=‘of_Shem’ word gloss=‘name_of’ OSHB GEN 10:31 word 3
OET-LV: 31 These were_the_sons_of Shēm to_their_clans to_their_of_languages in_their_lands to_their_of_nations. (GEN_10:31)
OET-RV: 31 Those are Shem’s descendants according to their clans, languages, regions, and nations. (GEN 10:31)
GEN 11:4 שֵׁם (shēm) Ncmsa contextual word gloss=‘a_name’ word gloss=‘name_of’ OSHB GEN 11:4 word 11
OET-LV: 4 And_they_said come_now let_us_build to/for_ourselves a_city and_(a)_tower and_its_top in_the_heavens and_we_may_make to/for_ourselves a_name lest we_should_be_scattered over the_surface_of all_of the_earth/land. (GEN_11:4)
OET-RV: 4 Then they said, “Come on, let’s build a city for ourselves and a tower with its top in the sky, and let’s make a reputation for ourselves, so that we don’t get scattered all over the whole earth.” (GEN 11:4)
GEN 11:9 שְׁמָ,הּ (shəmā, h) Ncmsc,Sp3fs word gloss=‘his / its_name’ contextual morpheme glosses=‘name_of, its’ morpheme glosses=‘name_of, its’ OSHB GEN 11:9 word 4
OET-LV: 9 Therefore yes/correct/thus/so someone_called his/its_name Bāⱱel if/because there YHWH he_confused the_language_of all_of the_earth/land and_from_there he/it_scattered_them YHWH over the_surface_of all_of the_earth/land. (GEN_11:9)
OET-RV: 9 That’s why they named the city ‘Babel’ (meaning ‘mixed-up’) because it was there that Yahweh mixed up everyone’s language and then scattered them over the whole world. (GEN 11:9)
GEN 11:10 שֵׁם (shēm) Np contextual word gloss=‘of_Shem’ word gloss=‘name_of’ OSHB GEN 11:10 word 3
OET-LV: 10 these are_the_accounts_of Shēm Shēm was_a_son_of one_hundred_of year[s] and_he/it_fathered DOM ʼArpakshad two_years after the_flood. (GEN_11:10)
OET-RV: 10 This is the record of Shem’s descendants: Two years after the flood, when Shem was 100 years old, he had a son named Arpakshad. (GEN 11:10)
GEN 11:10 שֵׁם (shēm) Np contextual word gloss=‘Shem’ word gloss=‘name_of’ OSHB GEN 11:10 word 4
OET-LV: 10 these are_the_accounts_of Shēm Shēm was_a_son_of one_hundred_of year[s] and_he/it_fathered DOM ʼArpakshad two_years after the_flood. (GEN_11:10)
OET-RV: 10 This is the record of Shem’s descendants: Two years after the flood, when Shem was 100 years old, he had a son named Arpakshad. (GEN 11:10)
GEN 11:11 שֵׁם (shēm) Np contextual word gloss=‘Shem’ word gloss=‘name_of’ OSHB GEN 11:11 word 2
OET-LV: 11 And_he/it_lived Shēm after fathering_by_him/it DOM ʼArpakshad five hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_11:11)
OET-RV: 11 After Arpakshad was born, Shem lived another 500 years and had other sons and daughters. (GEN 11:11)
GEN 11:29 שֵׁם (shēm) Ncmsc contextual word gloss=‘the_name_of’ word gloss=‘name_of’ OSHB GEN 11:29 word 6
OET-LV: 29 And_ ʼAⱱrām _he/it_took and_Nāḩōr to/for_them wives the_name_of the_wife_of ʼAⱱrām was_Sarai and_name_of the_wife_of Nāḩōr was_Milkāh the_daughter_of Ḩārān the_father_of Milkāh and_father_of Iscah. (GEN_11:29)
OET-RV: 29 Meanwhile Abram married Sarai and Nahor married Milcah. (Milcah and her sister Iscah were the daughters of Nahor’s brother Haran.) (GEN 11:29)
GEN 11:29 וְ,שֵׁם (və, shēm) C,Ncmsc word gloss=‘and_name_of’ contextual morpheme glosses=‘and, the_name_of’ morpheme glosses=‘and, name_of’ OSHB GEN 11:29 word 10
OET-LV: 29 And_ ʼAⱱrām _he/it_took and_Nāḩōr to/for_them wives the_name_of the_wife_of ʼAⱱrām was_Sarai and_name_of the_wife_of Nāḩōr was_Milkāh the_daughter_of Ḩārān the_father_of Milkāh and_father_of Iscah. (GEN_11:29)
OET-RV: 29 Meanwhile Abram married Sarai and Nahor married Milcah. (Milcah and her sister Iscah were the daughters of Nahor’s brother Haran.) (GEN 11:29)
GEN 12:2 שְׁמֶ,ךָ (shəme, kā) Ncmsc,Sp2ms word gloss=‘your(ms)_name’ contextual morpheme glosses=‘name_of, your’ morpheme glosses=‘name_of, your’ OSHB GEN 12:2 word 6
OET-LV: 2 And_I_will_make_you(ms) to_(a)_nation great and_I_will_bless_you(ms) and_I_will_make_big/great your(ms)_name and_be a_blessing. (GEN_12:2)
OET-RV: 2 I’ll bless you and make you into a great nation. I’ll make you famous and you’ll be a blessing to others. (GEN 12:2)
GEN 12:8 בְּ,שֵׁם (bə, shēm) R,Ncmsc word gloss=‘in / on_name_of’ contextual morpheme glosses=‘on, the_name_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, name_of’ OSHB GEN 12:8 word 19
OET-LV: 8 And_he_moved_on from_there to_the_hill_country from_east of ʼēl and_he_pitched tent_of_his Bēyt- ʼēl was_from_the_west and_(the)_ˊAy from_east and_he/it_built there an_altar to/for_YHWH and_he/it_called in/on_name_of YHWH. (GEN_12:8)
OET-RV: 8 Then from there he went on to the hills to the east of Beyt-El (Beyt-El) and pitched his tents, with Beyt-El on the west and Ai on the east. He built an altar to Yahweh there, and sacrificed and prayed to Yahweh (GEN 12:8)
GEN 13:4 בְּ,שֵׁם (bə, shēm) R,Ncmsc word gloss=‘in / on_name_of’ contextual morpheme glosses=‘on, the_name_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, name_of’ OSHB GEN 13:4 word 11
OET-LV: 4 To the_place_of the_altar which he_had_made there at_time and_he/it_called there ʼAⱱrām in/on_name_of YHWH. (GEN_13:4)
OET-RV: 4 to the place where he’d previously built an altar, and Abram sacrificed and prayed to Yahweh there. (GEN 13:4)
GEN 16:1 וּ,שְׁמָ,הּ (ū, shəmā, h) C,Ncmsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘and, her_of, name’ morpheme glosses=‘and, name_of, whose’ OSHB GEN 16:1 word 10
OET-LV: 16 and_Sarai the_wife_of ʼAⱱrām not she_had_borne_children to_him/it and_belonged_to_her a_maidservant from_Miʦrayim/(Miʦrayim) and_her_of_name was_Hāgār. (GEN_16:1)
OET-RV: 16 Now Abram’s wife Sarai hadn’t been able to give him any children, but she had an Egyptian slave named Hagar, (GEN 16:1)
GEN 16:11 שְׁמ,וֹ (shəm, ō) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_name’ contextual morpheme glosses=‘name_of, his’ morpheme glosses=‘name_of, him’ OSHB GEN 16:11 word 10
OET-LV: 11 And_he/it_said to/for_her/it the_messenger_of YHWH here_you are_pregnant and_you_will_bear a_son and_you_will_call his/its_name Yishmāˊʼēl/(Ishmael) if/because YHWH he_has_listened to affliction_of_your. (GEN_16:11)
OET-RV: 11 Then the messenger told her,
⇔ “Listen here: you’re pregnant and will give birth to a son,
⇔ and you’ll name him ‘Yishma’el’ (which means ‘God hears’)
⇔ because Yahweh has heard your cries of misery. (GEN 16:11)
GEN 16:13 שֵׁם (shēm) Ncmsc contextual word gloss=‘the_name_of’ word gloss=‘name_of’ OSHB GEN 16:13 word 2
OET-LV: 13 And_she/it_called/named the_name_of YHWH who_spoke to_her/it you are_a_god_of seeing if/because she_said also here have_I_seen the_back(s) of_the_one_who_sees_me. (GEN_16:13)
OET-RV: 13 Then Hagar realised that it was Yahweh who had spoken to her and said, “You’re ‘The God who sees me’,” because she thought, “Did I really just see the back of the God who sees me?” (GEN 16:13)
GEN 16:15 שֶׁם (shem) Ncmsc contextual word gloss=‘the_name_of’ word gloss=‘name_of’ OSHB GEN 16:15 word 7
OET-LV: 15 And_ Hāgār _she/it_gave_birth to_ʼAⱱrām a_son and_ ʼAⱱrām _he/it_called the_name_of his/its_son whom Hāgār she_had_borne Yishmāˊʼēl/(Ishmael). (GEN_16:15)
OET-RV: 15 Then Hagar gave birth to a son for Abram, and Abram named him Yishma’el. (GEN 16:15)
GEN 17:5 שִׁמְ,ךָ (shim, kā) Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘name_of, your’ morpheme glosses=‘name_of, your’ OSHB GEN 17:5 word 5
OET-LV: 5 And_not it_will_be_called again DOM name_of_your ʼAⱱrām and_it_was name_of_your ʼAⱱrāhām if/because a_father_of a_multitude_of nations I_have_made_you. (GEN_17:5)
OET-RV: 5 so you’ll no longer be called ‘Abram’, but now your name will be ‘Abraham’ (which means ‘father of many nations’) because I’m making you the father of many nations. (GEN 17:5)
GEN 17:5 שִׁמְ,ךָ (shim, kā) Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘name_of, your’ morpheme glosses=‘name_of, your’ OSHB GEN 17:5 word 8
OET-LV: 5 And_not it_will_be_called again DOM name_of_your ʼAⱱrām and_it_was name_of_your ʼAⱱrāhām if/because a_father_of a_multitude_of nations I_have_made_you. (GEN_17:5)
OET-RV: 5 so you’ll no longer be called ‘Abram’, but now your name will be ‘Abraham’ (which means ‘father of many nations’) because I’m making you the father of many nations. (GEN 17:5)
GEN 17:15 שְׁמָ,הּ (shəmā, h) Ncmsc,Sp3fs word gloss=‘his / its_name’ contextual morpheme glosses=‘name_of, her’ morpheme glosses=‘name_of, her’ OSHB GEN 17:15 word 10
OET-LV: 15 and_ god _he/it_said to ʼAⱱrāhām Sarai wife_of_your not you_will_call DOM his/its_name Sarai if/because is_Sārāh his/its_name. (GEN_17:15)
OET-RV: 15 God also told Abraham, “As for your wife Sarai, don’t call her Sarai anymore, because from now on her name will be ‘Sarah’ (GEN 17:15)
GEN 17:15 שְׁמָ,הּ (shəmā, h) Ncmsc,Sp3fs word gloss=‘his / its_name’ contextual morpheme glosses=‘name_of, her’ morpheme glosses=‘name_of, her’ OSHB GEN 17:15 word 14
OET-LV: 15 and_ god _he/it_said to ʼAⱱrāhām Sarai wife_of_your not you_will_call DOM his/its_name Sarai if/because is_Sārāh his/its_name. (GEN_17:15)
OET-RV: 15 God also told Abraham, “As for your wife Sarai, don’t call her Sarai anymore, because from now on her name will be ‘Sarah’ (GEN 17:15)
GEN 17:19 שְׁמ,וֹ (shəm, ō) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_name’ contextual morpheme glosses=‘name_of, his’ morpheme glosses=‘name_of, him’ OSHB GEN 17:19 word 11
OET-LV: 19 And_ god _he/it_said but Sārāh wife_of_your is_about_to_bear to/for_yourself(m) a_son and_you_will_call DOM his/its_name Yiʦḩāq/(Isaac) and_I_will_establish DOM covenant_of_my with_him/it to_a_covenant_of perpetuity for_his_of_offspring after_him. (GEN_17:19)
OET-RV: 19 “No,” God replied, “It’ll be your wife Sarah who gives you a son, and you’ll name him ‘Yitshak’ (or ‘Isaac’, meaning ‘one who laughs’). I’ll establish my agreement with him as a never-ending commitment to him and his descendants. (GEN 17:19)
GEN 2:8 שָׁם (shām) D contextual word gloss=‘there’ word gloss=‘there’ OSHB GEN 2:8 word 8
OET-LV: 8 And_ YHWH _he/it_planted god a_garden in_ˊĒden from_east and_he/it_assigned there DOM the_humankind whom he_had_formed. (GEN_2:8)
OET-RV: 8 Now in the east, Yahweh God had planted a garden in Eden, and he put the man there that he had formed. (GEN 2:8)
GEN 2:10 וּ,מִ,שָּׁם (ū, mi, shām) C,R,D word gloss=‘and_from_there’ contextual morpheme glosses=‘and, from, there’ morpheme glosses=‘and, from, there’ OSHB GEN 2:10 word 7
OET-LV: 10 And_river was_going_out from_ˊĒden to_water DOM the_garden and_from_there it_divided and_it_was to_four heads. (GEN_2:10)
OET-RV: 10 A river flowed out of Eden to water the garden, and then from there it split into four rivers. (GEN 2:10)
GEN 2:11 שָׁם (shām) D contextual word gloss=‘[is]_there’ word gloss=‘there’ OSHB GEN 2:11 word 11
OET-LV: 11 The_name_of the_one is_Pishon it the_(one)_going_around DOM all_of the_land_of the_Ḩₐvīlāh where is_there the_gold. (GEN_2:11)
OET-RV: 11 The first river was named Pishon, and it winds around through the entire region of Havilah, where there’s gold. (GEN 2:11)
GEN 2:12 שָׁם (shām) D contextual word gloss=‘[are]_there’ word gloss=‘there’ OSHB GEN 2:12 word 5
OET-LV: 12 And_gold_of the_earth/land the_that is_good are_there the_bdellium and_stone_of the_onyx/beryl. (GEN_2:12)
OET-RV: 12 The gold from there is very pure, and there’s also a type of fragrant resin and onyx gemstones there. (GEN 2:12)
GEN 3:23 מִ,שָּׁם (mi, shām) R,D word gloss=‘from_there’ contextual morpheme glosses=‘from, there’ morpheme glosses=‘from, there’ OSHB GEN 3:23 word 11
OET-LV: 23 And_he/it_sent_out/away_him/it YHWH god from_the_garden of_ˊĒden to_work DOM the_soil where he_was_taken from_there. (GEN_3:23)
OET-RV: 23 So Yahweh God expelled them out of the garden in Eden to work the soil from which Adam had been taken. (GEN 3:23)
GEN 10:14 מִ,שָּׁם (mi, shām) R,D word gloss=‘from_there’ contextual morpheme glosses=‘from, there’ morpheme glosses=‘from, there’ OSHB GEN 10:14 word 7
OET-LV: 14 And_DOM the_Patruşī and_DOM the_Kaşluḩīm/(Casluhites) where they_came_out from_there the_Fəlishtiy and_DOM the_Kaftorī/(Caphtorites). (GEN_10:14)
OET-RV: 14 Pathrusim, and Casluhim (who the Philistines came from), and Caftorim. (GEN 10:14)
GEN 11:2 שָׁם (shām) D contextual word gloss=‘there’ word gloss=‘there’ OSHB GEN 11:2 word 9
OET-LV: 2 And_he/it_was on_their_pulling_out from_east and_they_found a_plain in_land of_Shinˊār and_they_lived there. (GEN_11:2)
OET-RV: 2 and as they migrated from the east, they discovered a plain in the Shinar region and settled there. (GEN 11:2)
GEN 11:7 שָׁם (shām) D contextual word gloss=‘there’ word gloss=‘there’ OSHB GEN 11:7 word 4
OET-LV: 7 Come_now let_us_go_down and_let_us_confuse there their_language that not they_will_hear each the_language_of his/its_neighbour. (GEN_11:7)
OET-RV: 7 Come on then, let’s go down and confuse their language so that they won’t be able to understand each other’s words.” (GEN 11:7)
GEN 11:8 מִ,שָּׁם (mi, shām) R,D word gloss=‘from_there’ contextual morpheme glosses=‘from, there’ morpheme glosses=‘from, there’ OSHB GEN 11:8 word 4
OET-LV: 8 And_ YHWH _he/it_scattered DOM_them from_there over the_surface_of all_of the_earth/land and_they_stopped to_build the_city. (GEN_11:8)
OET-RV: 8 So then they stopped building the city and Yahweh caused them to scatter over the whole world. (GEN 11:8)
GEN 11:9 שָׁם (shām) D contextual word gloss=‘there’ word gloss=‘there’ OSHB GEN 11:9 word 7
OET-LV: 9 Therefore yes/correct/thus/so someone_called his/its_name Bāⱱel if/because there YHWH he_confused the_language_of all_of the_earth/land and_from_there he/it_scattered_them YHWH over the_surface_of all_of the_earth/land. (GEN_11:9)
OET-RV: 9 That’s why they named the city ‘Babel’ (meaning ‘mixed-up’) because it was there that Yahweh mixed up everyone’s language and then scattered them over the whole world. (GEN 11:9)
GEN 11:9 וּ,מִ,שָּׁם (ū, mi, shām) C,R,D word gloss=‘and_from_there’ contextual morpheme glosses=‘and, from, there’ morpheme glosses=‘and, from, there’ OSHB GEN 11:9 word 13
OET-LV: 9 Therefore yes/correct/thus/so someone_called his/its_name Bāⱱel if/because there YHWH he_confused the_language_of all_of the_earth/land and_from_there he/it_scattered_them YHWH over the_surface_of all_of the_earth/land. (GEN_11:9)
OET-RV: 9 That’s why they named the city ‘Babel’ (meaning ‘mixed-up’) because it was there that Yahweh mixed up everyone’s language and then scattered them over the whole world. (GEN 11:9)
GEN 11:31 שָׁם (shām) D contextual word gloss=‘there’ word gloss=‘there’ OSHB GEN 11:31 word 29
OET-LV: 31 And_ Teraḩ _he/it_took DOM ʼAⱱrām his/its_son and_DOM Lōţ the_son_of Ḩārān the_son_of his/its_son and_DOM Sarai his/its_daughter-in-law the_wife_of ʼAⱱrām his/its_son and_they_went_out with_them from_ʼŪr of_the_ones_from_Kasdiy to_go towards_land of_Kənaˊan/(Canaan) and_they_came to Ḩārān and_they_lived there. (GEN_11:31)
OET-RV: 31 Then one day, Terah gathered his son Abram and his grandson Lot (who was Haran’s son), and his daughter-in-law Sarai (who was Abram’s wife), and they all left from the city of Ur (where the Chaldeans lived), to travel to the region of Canaan, but when they arrived at the city of Haran, they decided to live there. (GEN 11:31)
GEN 12:7 שָׁם (shām) D contextual word gloss=‘there’ word gloss=‘there’ OSHB GEN 12:7 word 12
OET-LV: 7 And_ YHWH _he_appeared to ʼAⱱrām and_he/it_said to_your_of_offspring I_will_give DOM the_earth/land (the)_this and_he/it_built there an_altar to/for_YHWH who_had_appeared to_him/it. (GEN_12:7)
OET-RV: 7 Then Yahweh came to Abram and told him, “I’ll give this land to your descendants.” So Abram built an altar there and made a burnt offering to Yahweh, who had appeared to him. (GEN 12:7)
GEN 12:8 מִ,שָּׁם (mi, shām) R,D word gloss=‘from_there’ contextual morpheme glosses=‘from, there’ morpheme glosses=‘from, there’ OSHB GEN 12:8 word 2
OET-LV: 8 And_he_moved_on from_there to_the_hill_country from_east of ʼēl and_he_pitched tent_of_his Bēyt- ʼēl was_from_the_west and_(the)_ˊAy from_east and_he/it_built there an_altar to/for_YHWH and_he/it_called in/on_name_of YHWH. (GEN_12:8)
OET-RV: 8 Then from there he went on to the hills to the east of Beyt-El (Beyt-El) and pitched his tents, with Beyt-El on the west and Ai on the east. He built an altar to Yahweh there, and sacrificed and prayed to Yahweh (GEN 12:8)
GEN 12:8 שָׁם (shām) D contextual word gloss=‘there’ word gloss=‘there’ OSHB GEN 12:8 word 15
OET-LV: 8 And_he_moved_on from_there to_the_hill_country from_east of ʼēl and_he_pitched tent_of_his Bēyt- ʼēl was_from_the_west and_(the)_ˊAy from_east and_he/it_built there an_altar to/for_YHWH and_he/it_called in/on_name_of YHWH. (GEN_12:8)
OET-RV: 8 Then from there he went on to the hills to the east of Beyt-El (Beyt-El) and pitched his tents, with Beyt-El on the west and Ai on the east. He built an altar to Yahweh there, and sacrificed and prayed to Yahweh (GEN 12:8)
GEN 12:10 שָׁם (shām) D contextual word gloss=‘there’ word gloss=‘there’ OSHB GEN 12:10 word 8
OET-LV: 10 and_he/it_was a_famine on_the_earth and_ ʼAⱱrām _he/it_descended to_Miʦrayim/(Egypt) to_sojourn there if/because was_heavy the_famine on_the_earth. (GEN_12:10)
OET-RV: 10 One time when there was a drought causing a severe food shortage, Abram and his household travelled west across to Egypt (Mitsrayim) to stay there. (GEN 12:10)
GEN 13:3 שָׁם (shām) D contextual word gloss=‘there’ word gloss=‘there’ OSHB GEN 13:3 word 11
OET-LV: 3 And_he/it_went to_his_of_journeyings from_the_Negeⱱ and_unto Bēyt- ʼēl to the_place where it_had_been there tent_of_his at_beginning between Bēyt- ʼēl and_between (the)_ˊAy. (GEN_13:3)
OET-RV: 3 Then they continued north through the Negev as far as Beyt-El, to the place where his tents had been at the beginning—between Beyt-El and Ai— (GEN 13:3)
GEN 13:4 שָׁם (shām) D contextual word gloss=‘there’ word gloss=‘there’ OSHB GEN 13:4 word 6
OET-LV: 4 To the_place_of the_altar which he_had_made there at_time and_he/it_called there ʼAⱱrām in/on_name_of YHWH. (GEN_13:4)
OET-RV: 4 to the place where he’d previously built an altar, and Abram sacrificed and prayed to Yahweh there. (GEN 13:4)
GEN 13:4 שָׁם (shām) D contextual word gloss=‘there’ word gloss=‘there’ OSHB GEN 13:4 word 9
OET-LV: 4 To the_place_of the_altar which he_had_made there at_time and_he/it_called there ʼAⱱrām in/on_name_of YHWH. (GEN_13:4)
OET-RV: 4 to the place where he’d previously built an altar, and Abram sacrificed and prayed to Yahweh there. (GEN 13:4)
GEN 13:14 שָׁם (shām) D contextual word gloss=‘[are]_there’ word gloss=‘there’ OSHB GEN 13:14 word 17
OET-LV: 14 And_YHWH he_said to ʼAⱱrām after separated Lōţ from_with_him lift_up please eyes_of_your and_look from the_place where you are_there northward and_southward and_eastward and_westward. (GEN_13:14)
OET-RV: 14 After Lot had left, Yahweh told Abram, “Look all around you towards the north, the south, the east, and the west, (GEN 13:14)
GEN 13:18 שָׁם (shām) D contextual word gloss=‘there’ word gloss=‘there’ OSHB GEN 13:18 word 10
OET-LV: 18 And_ ʼAⱱrām _he_moved_tent and_he_went and_he/it_sat_down//remained//lived at_the_great_trees_of Mamre which are_at_Ḩeⱱrōn and_he/it_built there an_altar to/for_YHWH. (GEN_13:18)
OET-RV: 18 So Abram moved his tents and went and settled by the terebinth trees at Mamre (near Hebron), and he built an altar to Yahweh there. (GEN 13:18)
GEN 14:10 שָׁמָּ,ה (shāmmā, h) D,Sd contextual morpheme glosses=‘to, there’ morpheme glosses=‘them, into’ OSHB GEN 14:10 word 11
OET-LV: 10 And_the_valley_of (the)_Siddim was_pits_of pits_of bitumen and_ the_king_of _they_fled of_Şədom and_Amorah and_they_fell to_there and_those_who_survived the_hill_country_to they_fled. (GEN_14:10)
OET-RV: 10 Now the Siddim Valley had many tar pits, and when the kings of Sodom and Amorah (Gomorrah) fled, they fell into the pits, but the rest fled up into the hills. (GEN 14:10)
GEN 18:16 מִ,שָּׁם (mi, shām) R,D word gloss=‘from_there’ contextual morpheme glosses=‘from, there’ morpheme glosses=‘from, there’ OSHB GEN 18:16 word 2
OET-LV: 16 And_they_arose from_there the_men and_they_looked_down on the_face_of Şədom and_ʼAⱱrāhām was_walking with_them to_send_them_off. (GEN_18:16)
OET-RV: 16 Then the three men got up to leave and looked down toward Sodom, and Abraham went with them to see them off. (GEN 18:16)
GEN 18:22 מִ,שָּׁם (mi, shām) R,D word gloss=‘from_there’ contextual morpheme glosses=‘from, there’ morpheme glosses=‘from, there’ OSHB GEN 18:22 word 2
OET-LV: 22 And_they_turned_away from_there the_men and_they_went towards_Sedom and_ʼAⱱrāhām still_he was_standing to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH. (GEN_18:22)
OET-RV: 22 Then the other two men left and started descending toward Sodom, and Abraham was still standing there in front of Yahweh, (GEN 18:22)
GEN 18:28 שָׁם (shām) D contextual word gloss=‘there’ word gloss=‘there’ OSHB GEN 18:28 word 16
OET-LV: 28 Perhaps they_will_lack fifty the_righteous_people five will_you_destroy for_five DOM all_of the_city and_he/it_said not I_will_destroy_it if I_will_find there forty and_five. (GEN_18:28)
OET-RV: 28 “Suppose they’re five short of the fifty? Would you destroy the whole city because of five?”
¶ “I won’t destroy it if I find forty-five there,” he replied. (GEN 18:28)
GEN 18:29 שָׁם (shām) D contextual word gloss=‘there’ word gloss=‘there’ OSHB GEN 18:29 word 8
OET-LV: 29 And_he_repeated again to_speak to_him/it and_he_said perhaps they_will_be_found there forty and_he/it_said not I_will_do_it in_account_of the_forty. (GEN_18:29)
OET-RV: 29 Abraham continued to make his request, “Suppose there’s forty there?”
¶ “I won’t do it for the sake of the forty,” he agreed. (GEN 18:29)
GEN 18:30 שָׁם (shām) D contextual word gloss=‘there’ word gloss=‘there’ OSHB GEN 18:30 word 9
OET-LV: 30 And_he/it_said not please let_it_burn to_the_of_master and_let_me_speak perhaps they_will_be_found there thirty and_he/it_said not I_will_do_it if I_will_find there thirty. (GEN_18:30)
OET-RV: 30 My master, don’t get angry but let me speak,” Abraham said, “suppose thirty are found there?”
¶ “I won’t do it if I find thirty there,” he said. (GEN 18:30)
GEN 18:30 שָׁם (shām) D contextual word gloss=‘there’ word gloss=‘there’ OSHB GEN 18:30 word 16
OET-LV: 30 And_he/it_said not please let_it_burn to_the_of_master and_let_me_speak perhaps they_will_be_found there thirty and_he/it_said not I_will_do_it if I_will_find there thirty. (GEN_18:30)
OET-RV: 30 My master, don’t get angry but let me speak,” Abraham said, “suppose thirty are found there?”
¶ “I won’t do it if I find thirty there,” he said. (GEN 18:30)
GEN 18:31 שָׁם (shām) D contextual word gloss=‘there’ word gloss=‘there’ OSHB GEN 18:31 word 10
OET-LV: 31 And_he/it_said here please I_have_undertaken to_speak to my_master perhaps they_will_be_found there twenty and_he/it_said not I_will_destroy_it in_account_of the_twenty. (GEN_18:31)
OET-RV: 31 “Listen, I’ve taken it upon myself to speak to my master,” Abraham asked again, “suppose twenty are found there?”
¶ “I won’t do it for the sake of the twenty,” he agreed. (GEN 18:31)
GEN 18:32 שָׁם (shām) D contextual word gloss=‘there’ word gloss=‘there’ OSHB GEN 18:32 word 11
OET-LV: 32 And_he/it_said not please let_it_burn to_the_of_master and_let_me_speak only the_time//this_time perhaps they_will_be_found there ten and_he/it_said not I_will_destroy_it in_account_of the_ten. (GEN_18:32)
OET-RV: 32 “My master, don’t get angry and let me speak one last time,” Abraham added, “suppose ten are found there?”
¶ “I won’t do it for the sake of the ten,” Yahweh conceded (GEN 18:32)
GEN 19:20 שָׁמָּ,ה (shāmmā, h) D,Sd contextual morpheme glosses=‘to, there’ morpheme glosses=‘there, to’ OSHB GEN 19:20 word 7
OET-LV: 20 Here please the_city (the)_this is_near to_flee to_there and_she is_a_small_place let_me_escape please to_there not a_small_place is_it life_of_my so_that_it_may_live. (GEN_19:20)
OET-RV: 20 Listen, there’s a small town nearby that I could flee to. Let me escape there. It’s only small. Then my life would be saved.” (GEN 19:20)
GEN 19:20 שָׁמָּ,ה (shāmmā, h) D,Sd contextual morpheme glosses=‘to, there’ morpheme glosses=‘there, to’ OSHB GEN 19:20 word 12
OET-LV: 20 Here please the_city (the)_this is_near to_flee to_there and_she is_a_small_place let_me_escape please to_there not a_small_place is_it life_of_my so_that_it_may_live. (GEN_19:20)
OET-RV: 20 Listen, there’s a small town nearby that I could flee to. Let me escape there. It’s only small. Then my life would be saved.” (GEN 19:20)
GEN 19:22 שָׁמָּ,ה (shāmmā, h) D,Sd contextual morpheme glosses=‘to, there’ morpheme glosses=‘there, to’ OSHB GEN 19:22 word 3
OET-LV: 22 Hurry escape to_there if/because not I_will_be_able for_doing anything until you_go to_there therefore yes/correct/thus/so someone_called the_name_of the_city Tsoˊar/(Zoar). (GEN_19:22)
OET-RV: 22 Hurry up, escape there, because I am not able to do a thing until you go there.”
¶ That’s why they renamed the town to ‘Zoar’ (which means ‘small’). (GEN 19:22)
GEN 19:22 שָׁמָּ,ה (shāmmā, h) D,Sd contextual morpheme glosses=‘to, there’ morpheme glosses=‘there, to’ OSHB GEN 19:22 word 11
OET-LV: 22 Hurry escape to_there if/because not I_will_be_able for_doing anything until you_go to_there therefore yes/correct/thus/so someone_called the_name_of the_city Tsoˊar/(Zoar). (GEN_19:22)
OET-RV: 22 Hurry up, escape there, because I am not able to do a thing until you go there.”
¶ That’s why they renamed the town to ‘Zoar’ (which means ‘small’). (GEN 19:22)
GEN 19:27 שָׁם (shām) D contextual word gloss=‘there’ word gloss=‘there’ OSHB GEN 19:27 word 8
OET-LV: 27 And_ ʼAⱱrāhām _he_rose_early in_morning to the_place where he_had_stood there with the_presence_of YHWH. (GEN_19:27)
OET-RV: 27 Meanwhile, Abraham got up early in the morning and went to the place where he had stood before Yahweh, (GEN 19:27)
GEN 20:1 מִ,שָּׁם (mi, shām) R,D word gloss=‘from_there’ contextual morpheme glosses=‘from, there’ morpheme glosses=‘from, there’ OSHB GEN 20:1 word 2
OET-LV: 20 and_he_set_out from_there ʼAⱱrāhām towards_land of_the_Negeⱱ and_he/it_sat_down//remained//lived between Qādēsh and_between Shūr and_he_sojourned in_Gərār. (GEN_20:1)
OET-RV: 20 Then Abraham travelled from there to the Negev region and he settled between Kadesh and Shur, staying in Gerar for a while. (GEN 20:1)
GEN 20:13 שָׁמָּ,ה (shāmmā, h) D,Sd contextual morpheme glosses=‘to, there’ morpheme glosses=‘which, to’ OSHB GEN 20:13 word 20
OET-LV: 13 And_he/it_was just_as they_caused_to_wander DOM_me god from_the_household_of my_father_of_of and_I_said to/for_her/it this loyalty_of_is_your which you_will_do with_me to every_of (the)_place where we_will_go to_there say to_me my_brother/kindred he. (GEN_20:13)
OET-RV: 13 Later when God got me to leave my father’s home, I said to her, ‘You could do this one kindness do for me: Everywhere we go, just tell them that he’s your brother.’ ” (GEN 20:13)
GEN 21:17 שָׁם (shām) D contextual word gloss=‘[is]_there’ word gloss=‘there’ OSHB GEN 21:17 word 28
OET-LV: 17 And_ god _he/it_listened DOM the_sound_of the_lad and_ the_messenger_of _he/it_called god to Hāgār from the_heavens and_he/it_said to/for_her/it what is_to_you Oh_Hāgār do_not be_afraid if/because god he_has_listened to the_sound_of the_lad at_where he is_there. (GEN_21:17)
OET-RV: 17 Now God heard the boy’s voice, so one of God’s messengers called Hagar from heaven and said to her, “What’s the matter, Hagar? Don’t be afraid, because God has heard the boy’s voice over there. (GEN 21:17)
GEN 21:31 שָׁם (shām) D contextual word gloss=‘there’ word gloss=‘there’ OSHB GEN 21:31 word 9
OET-LV: 31 Therefore yes/correct/thus/so he_called (to)_place (the)_that Bəʼēr Shəⱱāʼ if/because there they_swore_an_oath the_two_of_of_them. (GEN_21:31)
OET-RV: 31 So that’s why the place was named ‘Beer-Sheva’ (which means ‘Well of the seven’ or ‘Well of the oath’), because that’s where the two of them made their agreement. (GEN 21:31)
GEN 21:33 שָׁם (shām) D contextual word gloss=‘there’ word gloss=‘there’ OSHB GEN 21:33 word 6
OET-LV: 33 And_he/it_planted a_tamarisk_tree in sheⱱaˊ and_he/it_called there in/on_name_of YHWH the_god_of perpetuity. (GEN_21:33)
OET-RV: 33 Then Abraham planted a tamarisk tree there at Be’er-Sheva, and he prayed to Yahweh, the god of eternity. (GEN 21:33)
GEN 22:2 שָׁם (shām) D contextual word gloss=‘there’ word gloss=‘there’ OSHB GEN 22:2 word 18
OET-LV: 2 And_he/it_said take please DOM son_of_your DOM your_only_of_son whom you_love DOM Yiʦḩāq/(Isaac) and_go to/for_yourself(m) to the_land_of (the)_Mōriyyāh and_offer_him_up there to_a_burnt_offering on one of_the_mountains which I_will_tell to_you. (GEN_22:2)
OET-RV: 2 “Take your son Yitshak who you love, your only son,” God commanded him, “and go to the Moriah region and sacrifice him there as a burnt offering on one of the mountains that I’ll point out to you.” (GEN 22:2)
GEN 22:9 שָׁם (shām) D contextual word gloss=‘there’ word gloss=‘there’ OSHB GEN 22:9 word 9
OET-LV: 9 And_they_came to the_place which he_had_said to_him/it the_ʼElohīm and_he/it_built there ʼAⱱrāhām DOM the_altar and_he_arranged DOM the_wood(s) and_he_bound DOM Yiʦḩāq/(Isaac) his/its_son and_he/it_assigned DOM_him/it on the_altar from_above (to)_wood(s). (GEN_22:9)
OET-RV: 9 Then they came to the place that God had told him, and Abraham built an altar there and arranged the firewood on it. Then he tied up his son Yitshak and laid him on the altar on top of the wood. (GEN 22:9)
GEN 23:13 שָׁמָּ,ה (shāmmā, h) D,Sd contextual morpheme glosses=‘(to), there’ morpheme glosses=‘there, at’ OSHB GEN 23:13 word 21
OET-LV: 13 And_he/it_spoke to ˊEfrōn in_the_ears_of the_people_of the_earth/land to_say nevertheless if you if listen_to_me I_give the_money_of the_field take_it from_me so_that_I_may_bury DOM my_of_dead (to)_there. (GEN_23:13)
OET-RV: 13 and he told Efron while all the others were listening, “But if you would, please listen to me. I’ll pay the value of the field. Accept it from me, then I’ll bury my dead there.” (GEN 23:13)
GEN 24:5 מִ,שָּׁם (mi, shām) R,D word gloss=‘from_there’ contextual morpheme glosses=‘from, there’ morpheme glosses=‘from, whence’ OSHB GEN 24:5 word 21
OET-LV: 5 And_he/it_said to_him/it the_servant perhaps not she_will_be_willing the_woman to_go after_me to the_earth/land (the)_this really_(take_back) will_I_take_back DOM son_of_your to the_earth/land where you_came_out from_there. (GEN_24:5)
OET-RV: 5 “Suppose the woman isn’t willing to come back with me to this place?” the slave asked. “Should I take your son back to the country that you came from?” (GEN 24:5)
GEN 24:6 שָׁמָּ,ה (shāmmā, h) D,Sd contextual morpheme glosses=‘to, there’ morpheme glosses=‘there, to’ OSHB GEN 24:6 word 10
OET-LV: 6 And_he/it_said to_him/it ʼAⱱrāhām take_heed to/for_yourself(m) lest you_should_take_back DOM son_of_my to_there. (GEN_24:6)
OET-RV: 6 “Make sure that you don’t take my son back there,” Abraham answered. (GEN 24:6)
GEN 24:7 מִ,שָּׁם (mi, shām) R,D word gloss=‘from_there’ contextual morpheme glosses=‘from, there’ morpheme glosses=‘from, there’ OSHB GEN 24:7 word 29
OET-LV: 7 YHWH the_god_of the_heavens who he_took_me from_the_household_of my_father_of_of and_from_the_land_of my_kindred_of_of and_which he_spoke to_me and_which he_swore_an_oath to_me to_say to_your_of_offspring I_will_give DOM the_earth/land (the)_this he he_will_send messenger_of_his to_your_face and_you_will_take a_wife for_my_of_son from_there. (GEN_24:7)
OET-RV: 7 “Yahweh, the god of the heavens, who took me from my father’s house and from the land of my relatives, and who spoke to me and who promised me, saying, ‘I’ll give this land to your descendants,’ he’ll send his messenger ahead of you, and you’ll be guaranteed to bring back a wife for my son from there. (GEN 24:7)
GEN 24:8 שָׁמָּ,ה (shāmmā, h) D,Sd contextual morpheme glosses=‘to, there’ morpheme glosses=‘there, to’ OSHB GEN 24:8 word 15
OET-LV: 8 And_if not she_will_be_willing the_woman to_go after_you and_you_will_be_free from_my_of_oath this only DOM son_of_my not you_must_take_back to_there. (GEN_24:8)
OET-RV: 8 If it turned out that the woman isn’t willing to come back with you, then you’re released from this vow to me. But still in that case, don’t take my son back there!” (GEN 24:8)
GEN 25:10 שָׁמָּ,ה (shāmmā, h) D,Sd contextual morpheme glosses=‘(to), there’ morpheme glosses=‘there, at’ OSHB GEN 25:10 word 8
OET-LV: 10 The_field which he_had_acquired ʼAⱱrāhām from_with the_sons_of Ḩēt (to)_there ʼAⱱrāhām he_was_buried and_Sārāh his/its_wife/woman. (GEN_25:10)
OET-RV: 10 the field that Abraham had bought from Het’s sons. So Abraham’s body was laid there alongside that of his wife Sarah. (GEN 25:10)
GEN 26:8 שָׁם (shām) D contextual word gloss=‘there’ word gloss=‘there’ OSHB GEN 26:8 word 5
OET-LV: 8 And_he/it_was if/because they_had_become_long to_him/it there the_days and_ ʼAⱱīmelek _he_looked_down the_king_of the_Fəlishtiy through the_window and_he/it_saw and_see/lo/see Yiʦḩāq/(Isaac) was_playing with Riⱱqāh his/its_wife/woman. (GEN_26:8)
OET-RV: 8 Then when he’d been in that area for quite a while, the Philistine King Abimelech looked down from a window and saw that to his surprise, Yitshak was laughing together with his wife Rebekah. (GEN 26:8)
GEN 26:17 מִ,שָּׁם (mi, shām) R,D word gloss=‘from_there’ contextual morpheme glosses=‘from, there’ morpheme glosses=‘from, there’ OSHB GEN 26:17 word 2
OET-LV: 17 And_he/it_went from_there Yiʦḩāq and_he_encamped in_the_wadi_of Gərār and_he/it_sat_down//remained//lived there. (GEN_26:17)
OET-RV: 17 So Yitshak left that place and set up camp in the Gerar Valley and settled there. (GEN 26:17)
EZRA 5:1 יִשְׂרָאֵל (yisrāʼēl) Np contextual word gloss=‘of_Israel’ word gloss=‘Yisrael’ OSHB EZRA 5:1 word 15
OET-LV: 5 and_ Ḩaggay _he_prophesied the_prophet and_Zəkaryāh the_son_of ˊIddō the_prophets to the_Yəhūdī who were_in_Yəhūdāh/(Judah) and_in_Yərūshelēm/(Jerusalem) in_the_name_of the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) who_was_over_them. (EZR_5:1)
OET-RV: 5 Then the prophet Haggai and Iddo’s son Zekaryah prophesied to the Jews in Yerushalem and across Yehudah in the name of Yisrael’s god who they served. (EZR 5:1)
EZRA 5:4 שְׁמָהָת (shəmāhāt) Ncmpc contextual word gloss=‘the_names_of’ word gloss=‘names_of’ OSHB EZRA 5:4 word 7
OET-LV: 4 then as_follows we_said to_them what are_they the_names_of the_men who this the_building are_building. (EZR_5:4)
OET-RV: 4 They also asked the Jews to tell them the names of the men who were working on the building. (EZR 5:4)
EZRA 5:10 שְׁמָהָתְ,הֹם (shəmāhātə, hom) Ncmpc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘their_of, names’ morpheme glosses=‘names_of, their’ OSHB EZRA 5:10 word 2
OET-LV: 10 And_also their_of_names we_asked to_them to_make_known_to_you that we_will_write the_name_of the_men who are_at_their_of_heads. (EZR_5:10)
OET-RV: 10 We also asked them their names, so that we could write down the names of their leaders to inform you. (EZR 5:10)
EZRA 5:10 שֻׁם (shum) Ncmsc contextual word gloss=‘the_name_of’ word gloss=‘names_of’ OSHB EZRA 5:10 word 8
OET-LV: 10 And_also their_of_names we_asked to_them to_make_known_to_you that we_will_write the_name_of the_men who are_at_their_of_heads. (EZR_5:10)
OET-RV: 10 We also asked them their names, so that we could write down the names of their leaders to inform you. (EZR 5:10)
EZRA 5:14 שְׁמֵ,הּ (shəmē, h) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_name’ contextual morpheme glosses=‘his_of, name’ morpheme glosses=‘named_of, whose’ OSHB EZRA 5:14 word 31
OET-LV: 14 And_also the_vessels of the_house_of the_god of (the)_gold and_(the)_silver which Nəⱱūkadneʦʦar he_had_brought_out from the_temple which was_in_Yərūshelēm/(Jerusalem) and_he_carried them to_the_temple of Bāⱱel he_brought_out them Kōresh Oh/the_king from the_temple of Bāⱱel and_they_were_given to_Sheshbazzar his/its_name whom governor he_had_made_him. (EZR_5:14)
OET-RV: 14 What’s more, the gold and silver containers that Nevukadnetstsar had taken out from that temple that was in Yerushalem and had brought to the temple in Babylon, King Koresh took them out from the temple in Babylon and they were handed over to the man named Sheshbatstsar who he’d appointed as governor over Yehudah. (EZR 5:14)
EZRA 6:12 שְׁמֵ,הּ (shəmē, h) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_name’ contextual morpheme glosses=‘his_of, name’ morpheme glosses=‘name_of, his’ OSHB EZRA 6:12 word 4
OET-LV: 12 And_(the)_god who he_has_caused_to_dwell his/its_name there may_he_overthrow every_of king and_people who he_will_stretch_out his_of_hand to_violate to_destroy the_house_of the_god this which is_in_Yərūshelēm/(Jerusalem) I Dārəyāvesh I_make a_decree diligently let_it_be_done. (EZR_6:12)
OET-RV: 12 May the god who has established his name there overthrow any king or person who makes any attempt to change this decree or to destroy that house of God in Yerushalem. I, Dareyavesh, have made a decree. Let it be done diligently.” (EZR 6:12)
DAN 2:20 שְׁמֵ,הּ (shəmē, h) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_name’ contextual morpheme glosses=‘his_of, name’ morpheme glosses=‘name_of, his’ OSHB DAN 2:20 word 5
OET-LV: 20 Dāniyyʼēl was_replying and_saying(ms) let_it_be his/its_name of the_god be_blessed from the_ages and_unto the_ages that the_wisdom and_the_power that to_him/it it. (DAN_2:20)
OET-RV: 20 saying, “Let God’s name be blessed forever and ever, because all wisdom and power belong to him. (DAN 2:20)
DAN 2:26 שְׁמֵ,הּ (shəmē, h) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_name’ contextual morpheme glosses=‘his_of, name’ morpheme glosses=‘name_of, him’ OSHB DAN 2:26 word 6
OET-LV: 26 Oh/the_king was_replying and_saying(ms) to/for_Dāniyyʼēl who his/its_name was_Bēləţəshaʼʦʦar are_you(ms)_[question] able to_make_know_me the_dream which I_saw and_its_interpretation. (DAN_2:26)
OET-RV: 26 “Are you able to tell me the dream that I saw, and its interpretation?” the king asked Daniel (also called Belteshatstsar). (DAN 2:26)
DAN 4:5 שְׁמֵ,הּ (shəmē, h) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_name’ contextual morpheme glosses=‘his_of, name’ morpheme glosses=‘named_of, he’ OSHB DAN 4:5 word 7
OET-LV: 5 and_unto last he_came_in before_me Dāniyyʼēl who his/its_name is_Bēləţəshaʼʦʦar like_the_name_of my_god and_who a_spirit_of gods holy is_in_him and_the_dream before_him I_said. (DAN_4:5)
OET-RV: 5 but one night as I lay in bed, I had a dream that scared me—the images and visions in my head terrified me. (DAN 4:5)
DAN 4:5 כְּ,שֻׁם (kə, shum) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘like, the_name_of’ morpheme glosses=‘after, name_of’ OSHB DAN 4:5 word 9
OET-LV: 5 and_unto last he_came_in before_me Dāniyyʼēl who his/its_name is_Bēləţəshaʼʦʦar like_the_name_of my_god and_who a_spirit_of gods holy is_in_him and_the_dream before_him I_said. (DAN_4:5)
OET-RV: 5 but one night as I lay in bed, I had a dream that scared me—the images and visions in my head terrified me. (DAN 4:5)
DAN 4:16 שְׁמֵ,הּ (shəmē, h) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_name’ contextual morpheme glosses=‘his_of, name’ morpheme glosses=‘name_of, him’ OSHB DAN 4:16 word 4
OET-LV: 16 then Dāniyyʼēl who his/its_name was_Bēləţəshaʼʦʦar he_was_appalled about_a_moment one and_his_of_thoughts they_alarmed_him was_replying Oh/the_king and_saying(ms) Oh_Bēləţəshaʼʦʦar the_dream and_its_interpretation not let_it_alarm_you was_replying Bēləţəshaʼʦʦar and_saying(ms) Oh_of_my_master the_dream be_for_your(pl)_of_enemy and_its_interpretation be_for_your(pl)_of_adversaries. (DAN_4:16)
OET-RV: 16 Let his mind be changed from a man to an animal as seven periods pass over him. (DAN 4:16)
DAN 5:12 שְׁמֵ,הּ (shəmē, h) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_name’ contextual morpheme glosses=‘his_of, name’ morpheme glosses=‘name_of, him’ OSHB DAN 5:12 word 20
OET-LV: 12 As_to because that a_spirit extraordinary and_understanding and_insight an_interpreter_of dreams and_declaring riddles and_untie/releaseing_of knots it_was_found in_him in_Dāniyyʼēl whom Oh/the_king he_made his/its_name Bēləţəshaʼʦʦar now Dāniyyʼēl let_him_be_summoned and_the_interpretation he_will_declare. (DAN_5:12)
OET-RV: 12 because this Daniel had an excellent spirit, knowledge, and insight for interpreting dreams, explaining riddles, and solving problems. So summon Daniel who the king named Belteshatstsar and he’ll tell you the interpretation.” (DAN 5:12)