Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
GEN 1:26 בְּ,צַלְמֵ,נוּ (bə, ʦalmē, nū) R,Ncmsc,Sp1cp word gloss=‘in_our_image’ contextual morpheme glosses=‘(in), our_of, image’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, image_of, our’ OSHB GEN 1:26 word 5
OET-LV: 26 And_ god _he/it_said let_us_make humankind in_our_image according_to_our_likeness/pattern and_they_will_rule_over on/over_(a)_fish_of the_sea and_on/over_bird_of the_heavens and_on/over_cattle/livestock and_on/over_all the_earth/land and_on/over_all the_creeping_(thing) the_(one)_creeping on the_earth/land. (GEN_1:26)
OET-RV: 26 Then God said, “Let us make man in our image, according to our likeness, and let them rule over the fish in the sea and over the birds in the sky and over the livestock and over all the earth, and over every creature moving on the earth.” (GEN 1:26)
GEN 1:27 בְּ,צַלְמ,וֹ (bə, ʦalm, ō) R,Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘in_his / its_image’ contextual morpheme glosses=‘(in)_his, own_of, image’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, image_of, his_own’ OSHB GEN 1:27 word 5
OET-LV: 27 And_ god _he/it_created DOM the_humankind in_his/its_image in_(the)_image god he_created DOM_him/it male and_female he_created DOM_them. (GEN_1:27)
OET-RV: 27 Then God created humankind in his image, yes, created in the image of God—male and female he created them. (GEN 1:27)
GEN 1:27 בְּ,צֶלֶם (bə, ʦelem) R,Ncmsc word gloss=‘in_(the)_image’ contextual morpheme glosses=‘(in)_the, image_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, image_of’ OSHB GEN 1:27 word 6
OET-LV: 27 And_ god _he/it_created DOM the_humankind in_his/its_image in_(the)_image god he_created DOM_him/it male and_female he_created DOM_them. (GEN_1:27)
OET-RV: 27 Then God created humankind in his image, yes, created in the image of God—male and female he created them. (GEN 1:27)
GEN 5:3 כְּ,צַלְמ,וֹ (kə, ʦalm, ō) R,Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘according_to_his / its_illusion / resemblance’ contextual morpheme glosses=‘according, to_of, his_image’ morpheme glosses=‘according_to, image_of, his’ OSHB GEN 5:3 word 8
OET-LV: 3 and_ ʼĀdām _he/it_lived thirty and_one_hundred year[s] and_he/it_fathered in_his/its_resemblance/likeness according_to_his/its_illusion/resemblance and_he/it_called DOM his/its_name Shēt. (GEN_5:3)
OET-RV: 3 When Adam was 130 years old, he had a son who was like him in many ways, and he named him Shet (Seth). (GEN 5:3)
GEN 9:6 בְּ,צֶלֶם (bə, ʦelem) R,Ncmsc word gloss=‘in_(the)_image’ contextual morpheme glosses=‘in, the_image_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, image_of’ OSHB GEN 9:6 word 8
OET-LV: 6 The_one_who_sheds_of (of)_the_blood_of the_humankind by_humankind blood_of_his it_will_be_shed if/because in_(the)_image god he_made DOM the_humankind. (GEN_9:6)
OET-RV: 6 Yes, if anyone sheds human blood, the others must shed the murderer’s blood, because God made human beings in his image. (GEN 9:6)
NUM 33:52 צַלְמֵי (ʦalmēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_images_of’ word gloss=‘images_of’ OSHB NUM 33:52 word 13
OET-LV: 52 And_you(pl)_will_dispossess DOM all_of the_inhabitants_of the_earth/land from_before_of_you(pl) and_you(pl)_will_destroy DOM all_of images_of_their_carved and_DOM all_of the_images_of their_molten_metal_of_of you(pl)_will_destroy and_DOM all_of places_of_their_high you(pl)_will_demolish. (NUM_33:52)
OET-RV: 52 Then you all must drive all the land’s inhabitants out ahead of you, and destroy all their carved images and cast metal images, and all their hilltop shrines. (NUM 33:52)
1 SAM 6:5 צַלְמֵי (ʦalmēy) Ncmpc contextual word gloss=‘images_of’ word gloss=‘images_of’ OSHB 1 SAM 6:5 word 2
OET-LV: 5 And_you(pl)_will_make images_of your(pl)_tumors_of_of and_images_of your(pl)_mice_of_of which_are_ruining DOM the_earth/land and_you(pl)_will_give to_the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) honour perhaps he_will_lighten DOM his/its_hand from_on_you(pl) and_from_on gods_of_your(pl) and_from_on land_of_your(pl). (SA1_6:5)
OET-RV: 5 Make replicas of the tumours and replicas of the mice that have been destroying the land, and it will honour Yisrael’s god. Then perhaps he will less his punishment that’s been on you and on your gods and on your land. (SA1 6:5)
1 SAM 6:5 וְ,צַלְמֵי (və, ʦalmēy) C,Ncmpc contextual morpheme glosses=‘and, images_of’ morpheme glosses=‘and, images_of’ OSHB 1 SAM 6:5 word 4
OET-LV: 5 And_you(pl)_will_make images_of your(pl)_tumors_of_of and_images_of your(pl)_mice_of_of which_are_ruining DOM the_earth/land and_you(pl)_will_give to_the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) honour perhaps he_will_lighten DOM his/its_hand from_on_you(pl) and_from_on gods_of_your(pl) and_from_on land_of_your(pl). (SA1_6:5)
OET-RV: 5 Make replicas of the tumours and replicas of the mice that have been destroying the land, and it will honour Yisrael’s god. Then perhaps he will less his punishment that’s been on you and on your gods and on your land. (SA1 6:5)
1 SAM 6:11 צַלְמֵי (ʦalmēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_images_of’ word gloss=‘images_of’ OSHB 1 SAM 6:11 word 13
OET-LV: 11 And_they_put DOM the_box_of YHWH into the_cart and_DOM the_box and_DOM the_mice_of the_gold and_DOM the_images_of their_tumors_of_of. (SA1_6:11)
OET-RV: 11 Then they put Yahweh’s box into the cart with the other container with the gold mice and the replicas of their tumours. (SA1 6:11)
2 KI 11:18 צְלָמָי,ו (ʦəlāmāy, v) Ncmpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘images_of, its’ morpheme glosses=‘images_of, his’ OSHB 2 KI 11:18 word 11
OET-LV: 18 And_ all_of _they_came the_people_of the_earth/land the_house_of (the)_Baˊal and_they_pulled_it_down DOM altars_of_its and_DOM images_of_its they_broke thoroughly_(do_well) and_DOM Mattān the_priest_of (the)_Baˊal they_killed to_(the)_face_of/in_front_of/before the_altars and_he/it_assigned the_priest/officer overseers over the_house_of YHWH. (KI2_11:18)
OET-RV: 18 Then people from all over the country went to the temple of Baal and broke down the altars. They smashed his images to pieces and killed Mattan the priest of the Baal in front of the altars. Meanwhile, Yehoyada the priest placed guards over Yahweh’s temple. (KI2 11:18)
2 CHR 23:17 צְלָמָי,ו (ʦəlāmāy, v) Ncmpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘images_of, its’ morpheme glosses=‘images_of, his’ OSHB 2 CHR 23:17 word 10
OET-LV: 17 And_ all_of _they_came the_people the_house_of (the)_Baˊal and_they_pulled_it_down and_DOM altars_of_its and_DOM images_of_its they_broke and_DOM Mattān the_priest_of (the)_Baˊal they_killed to_(the)_face_of/in_front_of/before the_altars. (CH2_23:17)
OET-RV: 17 so all the people went to Baal’s temple and tore it down. They smashed its altars and idols, and killed Baal’s priest Mattan in front of the altars. (CH2 23:17)
PSA 39:7 בְּ,צֶלֶם (bə, ʦelem) R,Ncmsa word gloss=‘in_(the)_image’ contextual morpheme glosses=‘(in)_an, image’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, shadow’ OSHB PSA 39:7 word 2
OET-LV: 7 only in_(the)_image he_goes_about a_person only vanity people_are_in_turmoil he_heaps_up and_not he_knows who will_of_be_gathering_them. (PSA_39:7)
OET-RV: 7 Now, my master, what am I waiting for?
⇔ → My hope is in you. (PSA 39:7)
PSA 73:20 צַלְמָ,ם (ʦalmā, m) Ncmsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘image_of, their’ morpheme glosses=‘phantoms_of, their’ OSHB PSA 73:20 word 5
OET-LV: 20 Like_a_dream from_when_awakes my_master when_waken image_of_their you_will_despise. (PSA_73:20)
OET-RV: 20 My master, when you rouse yourself, you’ll despise their image,
⇔ like a dream after the person wakes up. (PSA 73:20)
EZE 7:20 וְ,צַלְמֵי (və, ʦalmēy) C,Ncmpc contextual morpheme glosses=‘and, the_images_of’ morpheme glosses=‘and, images_of’ OSHB EZE 7:20 word 5
OET-LV: 20 And_the_beauty_of its_ornament[s]_of_of into_pride he_has_made_it and_the_images_of their_abominations_of_of things_of_their_detestable they_have_made in_him/it therefore yes/correct/thus/so I_will_make_it to/for_them into_an_impure_thing. (EZE_7:20)
OET-RV: 20 In their pride they took his beautiful jewelled ornaments and made them into their idolatrous figures and detestable things. Therefore, I’m going to defile those things. (EZE 7:20)
EZE 16:17 צַלְמֵי (ʦalmēy) Ncmpc contextual word gloss=‘images_of’ word gloss=‘images_of’ OSHB EZE 16:17 word 11
OET-LV: 17 And_you_took the_articles_of your_beauty_of_of some_of_my_gold and_some_of_my_silver which I_had_given to/for_you(fs) and_you_made to/for_you(fs) images_of a_male and_you_acted_as_a_prostitute with_them. (EZE_16:17)
OET-RV: 17 You took the fine gold and silver jewellery that I gave you, and you made male sculptures for yourselves, and you behaved with them like a prostitute would. (EZE 16:17)
EZE 23:14 צַלְמֵי (ʦalmēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_images_of’ word gloss=‘images_of’ OSHB EZE 23:14 word 9
OET-LV: 14 And_she_added to prostitution(s)_of_her and_she/it_saw men_of a_carved_thing on the_wall the_images_of the_ones_from_Kasdiy inscribed with_vermilion. (EZE_23:14)
OET-RV: 14 Then she increased her prostitution even more. She saw men carved on walls, figures of Chaldeans painted in red, (EZE 23:14)
AMOS 5:26 צַלְמֵי,כֶם (ʦalmēy, kem) Ncmpc,Sp2mp contextual morpheme glosses=‘images_of, your(pl)’ morpheme glosses=‘images_of, your(pl)’ OSHB AMOS 5:26 word 7
OET-LV: 26 And_you(pl)_will_lift_up DOM Şikkūt king_of_your(pl) and_DOM Kīyyūn images_of_your(pl) the_star_of your(pl)_gods_of_of which you(pl)_made for_yourselves. (AMO_5:26)
OET-RV: 26 You’ve all lifted up the images of Sikkut, your king,
⇔ and Kiyyun, your star god that you made for yourselves. (AMO 5:26)
It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
DAN 2:31 צְלֵם (ʦəlēm) Ncmsa contextual word gloss=‘an_image’ word gloss=‘statue’ OSHB DAN 2:31 word 6
OET-LV: 31 You Oh/the_king seeing you_were and_lo an_image one great the_image this was_great and_its_of_splendour was_extraordinary was_standing (to)_before_you and_its_of_appearance was_terrible. (DAN_2:31)
OET-RV: 31 “What you were looking at, your majesty, was an incredible, huge statue. It was heavy and shone brightly as it stood there in front of you—a terrifying sight. (DAN 2:31)
DAN 2:31 צַלְמָ,א (ʦalmā, ʼ) Ncmsd,Td contextual morpheme glosses=‘the, image’ morpheme glosses=‘statue, the’ OSHB DAN 2:31 word 9
OET-LV: 31 You Oh/the_king seeing you_were and_lo an_image one great the_image this was_great and_its_of_splendour was_extraordinary was_standing (to)_before_you and_its_of_appearance was_terrible. (DAN_2:31)
OET-RV: 31 “What you were looking at, your majesty, was an incredible, huge statue. It was heavy and shone brightly as it stood there in front of you—a terrifying sight. (DAN 2:31)
DAN 2:32 צַלְמָ,א (ʦalmā, ʼ) Ncmsd,Td contextual morpheme glosses=‘the, image’ morpheme glosses=‘statue, the’ OSHB DAN 2:32 word 2
OET-LV: 32 That the_image its_of_head was_of gold good its_of_breast(s) and_its_of_arms were_of silver its_of_belli(es) and_its_of_loins were_of bronze. (DAN_2:32)
OET-RV: 32 The statue’s head was made of pure gold, its chest and arms were silver, its belly and thighs were bronze, (DAN 2:32)
DAN 2:34 לְ,צַלְמָ,א (lə, ʦalmā, ʼ) R,Ncmsd,Td contextual morpheme glosses=‘DOM, the, image’ morpheme glosses=‘on, statue, the’ OSHB DAN 2:34 word 11
OET-LV: 34 Seeing you_were until that it_was_cut_out a_stone which not was_by_hands and_it_struck DOM_the_image on its_of_feet of the_iron and_the_clay and_it_shattered them. (DAN_2:34)
OET-RV: 34 You continued looking until a stone was supernaturally cut out from a mountain, and it tumbled down and struck the statue on its feet of iron and clay, and it smashed them to pieces. (DAN 2:34)
DAN 2:35 לְ,צַלְמָ,א (lə, ʦalmā, ʼ) R,Ncmsd,Td contextual morpheme glosses=‘DOM, the, image’ morpheme glosses=‘on, statue, the’ OSHB DAN 2:35 word 25
OET-LV: 35 In_then they_were_shattered as_one the_iron the_clay the_bronze the_silver and_the_gold and_they_were like_chaff from threshing_floors_of summer and_it_carried_away them the_wind and_all place not it_was_found for_them and_the_stone which it_struck DOM_the_image it_became (into)_a_mountain great and_it_filled all_of the_earth. (DAN_2:35)
OET-RV: 35 Then the iron, the clay, the bronze, the silver, and the gold were crushed all at the same time and became like the small pieces of dry straw at harvest time in the summer. Then the wind carried them away so that no trace of them could be found, but the stone that struck the statue became a huge mountain that then filled the whole world. (DAN 2:35)
DAN 3:1 צְלֵם (ʦəlēm) Ncmsa contextual word gloss=‘an_image’ word gloss=‘statue’ OSHB DAN 3:1 word 4
OET-LV: 3 Nəⱱūkadneʦʦar Oh/the_king he_made an_image of gold its_of_height was_cubits sixty its_of_width was_cubits six he_set_it_up on_the_plain_of Dura in_the_province_of Bāⱱel. (DAN_3:1)
OET-RV: 3 King Nevukadnetstsar (Nebuchadnezzar) had a gold statue made that stood nearly thirty metres high and was almost three metres wide, and it was erected on the Dura plain in the Babylonian province. (DAN 3:1)
DAN 3:2 צַלְמָ,א (ʦalmā, ʼ) Ncmsd,Td contextual morpheme glosses=‘of, the_image’ morpheme glosses=‘statue, the’ OSHB DAN 3:2 word 17
OET-LV: 2 And_Nəⱱūkadneʦʦar Oh/the_king he_sent to_gather DOM_the_satraps the_prefects and_the_governors the_counsellors the_ministers the_judges the_magistrates and_all/each/any/every the_authorities_of the_provinces to_come to_the_dedication_of the_image which he_had_set_up Nəⱱūkadneʦʦar Oh/the_king. (DAN_3:2)
OET-RV: 2 Then King Nevukadnetstsar sent for the various levels of governors, the counsellors, the treasurers, the judges, the magistrates, and all the provincial officials, to all come to the dedication of the statue that he’d erected. (DAN 3:2)
DAN 3:3 צַלְמָ,א (ʦalmā, ʼ) Ncmsd,Td contextual morpheme glosses=‘of, the_image’ morpheme glosses=‘statue, the’ OSHB DAN 3:3 word 14
OET-LV: 3 In_then the_satraps were_gathered the_prefects and_the_governors the_counsellors the_ministers the_judges the_magistrates and_all/each/any/every the_authorities_of the_provinces for_the_dedication_of the_image which Nəⱱūkadneʦʦar he_had_set_up Oh/the_king and_they_were_standing (to)_before the_image which he_had_set_up Nəⱱūkadneʦʦar. (DAN_3:3)
OET-RV: 3 So all those officials assembled in front of the statue that the king had set up, ready for the dedication. (DAN 3:3)
DAN 3:3 דִּי (dī) Tr contextual word gloss=‘which’ possible glosses=‘that / who’ OSHB DAN 3:3 word 22
OET-LV: 3 In_then the_satraps were_gathered the_prefects and_the_governors the_counsellors the_ministers the_judges the_magistrates and_all/each/any/every the_authorities_of the_provinces for_the_dedication_of the_image which Nəⱱūkadneʦʦar he_had_set_up Oh/the_king and_they_were_standing (to)_before the_image which he_had_set_up Nəⱱūkadneʦʦar. (DAN_3:3)
OET-RV: 3 So all those officials assembled in front of the statue that the king had set up, ready for the dedication. (DAN 3:3)
DAN 3:5 דַּהֲבָ,א (dahₐⱱā, ʼ) Ncmsd,Td contextual morpheme glosses=‘of_(the), gold’ morpheme glosses=‘gold, the’ OSHB DAN 3:5 word 17
OET-LV: 5 At_the_time which you(pl)_will_hear the_sound_of the_horn the_flute zither trigon harp pipe and_all/each/any/every (the)_kinds_of (the)_music you(pl)_will_fall_down and_you(pl)_will_pay_homage to_the_image_of (the)_gold which he_has_set_up Nəⱱūkadneʦʦar Oh/the_king. (DAN_3:5)
OET-RV: 5 that any time you hear the sound of the horn, flute, lyre, harps, pipes, and other instruments, you all must bow down and worship the gold statue that King Nevukadnetstsar has erected. (DAN 3:5)
DAN 3:7 דַּהֲבָ,א (dahₐⱱā, ʼ) Ncmsd,Td contextual morpheme glosses=‘of_(the), gold’ morpheme glosses=‘gold, the’ OSHB DAN 3:7 word 26
OET-LV: 7 As_to because this at_it the_time as_that all_of were_hearing the_peoples the_sound_of the_horn the_flute zither trigon harp and_all/each/any/every (the)_kinds_of (the)_music all_of were_falling_down the_peoples the_nations and_the_languages they_were_paying_homage to_the_image_of (the)_gold which he_had_set_up Nəⱱūkadneʦʦar Oh/the_king. (DAN_3:7)
OET-RV: 7 So when all those people who had gathered heard the sounds made by the musical instruments, they all bowed down to worship the gold statue. (DAN 3:7)
DAN 3:12 דִּי (dī) Tr contextual word gloss=‘which’ possible glosses=‘that / who’ OSHB DAN 3:12 word 27
OET-LV: 12 There are_men Yəhūdī/(Jewish) whom you_have_appointed DOM_them over the_administration_of the_province_of Bāⱱel Shadrach Meshach and_Abed- Nəgō the_men these not they_have_set to_you Oh/the_king discretion to_your(pl)_of_god not they_are_paying_reverence and_to_the_image_of (the)_gold which you_have_set_up not they_are_paying_homage. (DAN_3:12)
OET-RV: 12 Now, there are certain Jews who you’ve appointed over the administration of the province of Babylon: Shadrak, Meyshak, and Avednego. These men, your majesty, don’t take any notice of you: they don’t serve your gods, or worship the gold statue that you’ve set up.” (DAN 3:12)
DAN 3:14 וּ,לְ,צֶלֶם (ū, lə, ʦelem) C,R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, to, the_image_of’ morpheme glosses=‘and, to, statue_of’ OSHB DAN 3:14 word 14
OET-LV: 14 was_replying Nəⱱūkadneʦʦar and_saying(ms) to_them purpose Oh_Shadrach Meshach and_Abed- Nəgō to_my_of_gods not you(pl) are_paying_reverence and_to_the_image_of (the)_gold which I_have_set_up not you(pl)_are_paying_homage. (DAN_3:14)
OET-RV: 14 who questioned them, “Shadrak, Meyshak, and Avednego, is it true that you won’t serve my gods or worship the gold statue that I set up? (DAN 3:14)
DAN 3:15 דִי (dī) Tr contextual word gloss=‘which’ word gloss=‘that’ OSHB DAN 3:15 word 22
OET-LV: 15 Now if you(pl) are_ready that at_the_time which you(pl)_will_hear the_sound_of the_horn the_flute zither trigon harp and_pipe and_all/each/any/every (the)_kinds_of (the)_music you(pl)_will_fall_down and_you(pl)_will_pay_homage to_the_image which I_have_made and_if not you(pl)_will_pay_homage at_it the_moment you(pl)_will_be_thrown to_the_midst_of the_furnace_of the_fire (the)_burning and_who he is_the_god who he_will_deliver_you(pl) from my_of_hands. (DAN_3:15)
OET-RV: 15 Now if you’re ready, as soon as you hear the musical instruments of music, if you all bow down and worship the statue I erected, everything will be okay. But if you don’t, you’ll immediately be thrown into a blazing hot furnace. Then what god could rescue you from my punishment?” (DAN 3:15)
DAN 3:18 דִּי (dī) Tr contextual word gloss=‘which’ possible glosses=‘that / who’ OSHB DAN 3:18 word 14
OET-LV: 18 And_if not known let_it_be to/for_you(fs) Oh/the_king that to_your(pl)_of_gods not we are_paying_reverence and_to_the_image_of (the)_gold which you_have_set_up not we_will_pay_homage. (DAN_3:18)
OET-RV: 18 But just so it’s clear your majesty, even if he doesn’t, we won’t serve your gods or worship that gold statue.” (DAN 3:18)
DAN 3:19 וּ,צְלֵם (ū, ʦəlēm) C,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, the_image_of’ morpheme glosses=‘and, expression_of’ OSHB DAN 3:19 word 5
OET-LV: 19 in_then Nəⱱūkadneʦʦar he_was_filled anger and_the_image_of his_face it_was_changed against Shadrach Meshach and_Abed- Nəgō he_was_replying and_saying(ms) to_heat DOM_the_furnace one seven over that was_proper to_heat_it. (DAN_3:19)
OET-RV: 19 That made Nevukadnetstsar absolutely furious and it could be seen in his face. He ordered that the furnace be made seven times hotter than usual (DAN 3:19)