Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Dan 3:3 צַלְמָא (ʦalmā, ʼ) Strongs=6755 Lemmas=‘לְ’, ‘קֳבֵל’
contextual morpheme glosses=‘the, image’ morpheme glosses=‘statue, the’
Aramaic Aramaic Morphology=Ncmsd PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=determined
Morphology=Td PoS=definite_article
Year=-580 TimeSeries=Prophecies_of_Daniel
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘צַלְמָא’ (Aramaic Aramaic Morphology=Ncmsd PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=determined
Morphology=Td PoS=definite_article) is always and only glossed as ‘the, image’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘לְ’, ‘קֳבֵל’’ have 2 different glosses: ‘of,the_image’, ‘the,image’.
Have 65 other words with 29 lemmas altogether (Lemma=‘לָא’, Lemma=‘מַשְׂכִּית’, Lemma=‘מַסֵּכָה’, Lemma=‘מִפְלֶצֶת’, Lemma=‘פֶּסֶל’, Lemma=‘סֶמֶל’, Lemma=‘סְגִד’, Lemma=‘צְלֵם’, Lemmas=‘בְּ’, ‘תַּבְנִית’, Lemmas=‘בְּ’, ‘צֶלֶם’, ‘הוּא’, Lemmas=‘בְּ’, ‘צֶלֶם’, Lemmas=‘הַ’, ‘מַסֵּכָה’, Lemmas=‘הַ’, ‘פֶּסֶל’, Lemmas=‘הַ’, ‘סֶמֶל’, Lemmas=‘לְ’, ‘מַסֵּכָה’, Lemmas=‘לְ’, ‘צְלֵם’, ‘א’, Lemmas=‘מַשְׂכִּית’, ‘הוּא’, Lemmas=‘מִפְלֶצֶת’, ‘הוּא’, Lemmas=‘נֶסֶךְ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘צְלֵם’, Lemmas=‘וְ’, ‘מַסֵּכָה’, Lemmas=‘וְ’, ‘נֶסֶךְ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘פֶּסֶל’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘פֶּסֶל’, Lemmas=‘וְ’, ‘סְגִד’, Lemmas=‘וְ’, ‘צְלֵם’, Lemmas=‘זְמָר’, ‘א’, Lemmas=‘צֶלֶם’, ‘הוּא’, Lemmas=‘אִיתַי’, ‘הוּא’)
GEN 1:26 בְּצַלְמֵנוּ (bəʦalmēnū) Lemmas=‘בְּ’, ‘צֶלֶם’, ‘הוּא’ word gloss=‘in_our_image’ contextual morpheme glosses=‘(in), our_of, image’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, image_of, our’ OSHB GEN 1:26 word 5
OET-LV: 26 And_ god _he/it_said let_us_make humankind in_our_image according_to_our_likeness/pattern and_they_will_rule_over on/over_(a)_fish_of the_sea and_on/over_bird_of the_heavens and_on/over_cattle/livestock and_on/over_all the_earth/land and_on/over_all the_creeping_(thing) the_(one)_creeping on the_earth/land. (GEN_1:26)
OET-RV: 26 Then God said, “Let us make man in our image, according to our likeness, and let them rule over the fish in the sea and over the birds in the sky and over the livestock and over all the earth, and over every creature moving on the earth.” (GEN 1:26)
GEN 1:27 בְּצַלְמוֹ (bəʦalmō) Lemmas=‘בְּ’, ‘צֶלֶם’, ‘הוּא’ word gloss=‘in_his / its_image’ contextual morpheme glosses=‘(in)_his, own_of, image’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, image_of, his_own’ OSHB GEN 1:27 word 5
OET-LV: 27 And_ god _he/it_created DOM the_humankind in_his/its_image in_(the)_image god he_created DOM_him/it male and_female he_created DOM_them. (GEN_1:27)
OET-RV: 27 Then God created humankind in his image, yes, created in the image of God—male and female he created them. (GEN 1:27)
GEN 1:27 בְּצֶלֶם (bəʦelem) Lemmas=‘בְּ’, ‘צֶלֶם’ word gloss=‘in_(the)_image’ contextual morpheme glosses=‘(in)_the, image_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, image_of’ OSHB GEN 1:27 word 6
OET-LV: 27 And_ god _he/it_created DOM the_humankind in_his/its_image in_(the)_image god he_created DOM_him/it male and_female he_created DOM_them. (GEN_1:27)
OET-RV: 27 Then God created humankind in his image, yes, created in the image of God—male and female he created them. (GEN 1:27)
GEN 9:6 בְּצֶלֶם (bəʦelem) Lemmas=‘בְּ’, ‘צֶלֶם’ word gloss=‘in_(the)_image’ contextual morpheme glosses=‘in, the_image_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, image_of’ OSHB GEN 9:6 word 8
OET-LV: 6 The_one_who_sheds_of (of)_the_blood_of the_humankind by_humankind blood_of_his it_will_be_shed if/because in_(the)_image god he_made DOM the_humankind. (GEN_9:6)
OET-RV: 6 Yes, if anyone sheds human blood, the others must shed the murderer’s blood, because God made human beings in his image. (GEN 9:6)
EXO 20:4 פֶסֶל (feşel) Lemma=‘פֶּסֶל’ contextual word gloss=‘an_image’ word gloss=‘idol’ OSHB EXO 20:4 word 4
OET-LV: 4 not you_must_make to/for_yourself(m) an_image and_all form which is_in_heavens (from)_above and_which on_the_earth (from)_beneath and_which is_in_waters from_under to_earth. (EXO_20:4)
OET-RV: • 4 You mustn’t make a carved figure for yourself, nor carve a copy of anything in the sky above or in the earth below, or that’s in the water under the earth. (EXO 20:4)
LEV 26:1 מַשְׂכִּית (maskīt) Lemma=‘מַשְׂכִּית’ contextual word gloss=‘a_carved_image’ word gloss=‘figured’ OSHB LEV 26:1 word 11
OET-LV: 26 Not you(pl)_must_make to/for_you(pl) worthless_idols and_an_idol and_a_sacred_pillar not you(pl)_must_set_up to/for_you(pl) and_stone_of a_carved_image not you(pl)_must_make in_your_of_land to_bow_down on/upon_it(f) if/because I am_YHWH god_of_your(pl). (LEV_26:1)
OET-RV: 26 ◙ (LEV 26:1)
DEU 4:16 סָמֶל (şāmel) Lemma=‘סֶמֶל’ contextual word gloss=‘image’ word gloss=‘figure’ OSHB DEU 4:16 word 8
OET-LV: 16 Lest you(pl)_should_act_corruptly and_you(pl)_will_make to/for_you(pl) an_idol a_form_of any_of image a_likeness_of a_male or a_female. (DEU_4:16)
OET-RV: 16 so don’t corrupt yourselves by making an idol to be your god—don’t make anything in the likeness of a man or a woman, (DEU 4:16)
DEU 4:23 פֶּסֶל (peşel) Lemma=‘פֶּסֶל’ contextual word gloss=‘an_image’ word gloss=‘idol’ OSHB DEU 4:23 word 14
OET-LV: 23 Take_heed to/for_you(pl) lest you(pl)_should_forget DOM the_covenant_of YHWH god_of_your(pl) which he_has_made with_you(pl) and_you(pl)_will_make to/for_you(pl) an_image a_form_of anything which he_commanded_you YHWH god_of_your. (DEU_4:23)
OET-RV: 23 Take great care that you all don’t forget the agreement with your god Yahweh. Don’t make any idols for yourselves in the form of anything that your god Yahweh has ordered you all not to, (DEU 4:23)
DEU 4:25 פֶּסֶל (peşel) Lemma=‘פֶּסֶל’ contextual word gloss=‘an_image’ word gloss=‘idol’ OSHB DEU 4:25 word 10
OET-LV: 25 if/because you_will_father children and_the_sons children and_you(pl)_will_grow_old on_the_earth and_you(pl)_will_act_corruptly and_you(pl)_will_make an_image a_form_of anything and_you(pl)_will_do the_evil in/on_both_eyes_of YHWH god_of_your to_provoke_him_to_anger. (DEU_4:25)
OET-RV: 25 Even after you’ve had children and grandchildren and then grown old in the land, don’t make an idol in the form of anything, and don’t be corrupt or do evil things that your god Yahweh dislikes and so which will make him angry. (DEU 4:25)
DEU 5:8 פֶסֶל (feşel) Lemma=‘פֶּסֶל’ contextual word gloss=‘an_image_of’ word gloss=‘idol_of’ OSHB DEU 5:8 word 4
OET-LV: 8 Not you_must_make to/for_yourself(m) an_image_of any_of form which is_in_heavens (from)_above and_which on_the_earth (from)_beneath and_which is_in_waters from_under to_earth. (DEU_5:8)
OET-RV: • 8 Don’t carve any figure for yourself that looks like anything in the sky or on the ground, or in the water below the ground. (DEU 5:8)
DEU 9:12 מַסֵּכָה (maşşēkāh) Lemma=‘מַסֵּכָה’ contextual word gloss=‘a_molten_image’ word gloss=‘throw_image’ OSHB DEU 9:12 word 22
OET-LV: 12 And_ YHWH _he/it_said to_me arise go_down quickly from_here if/because it_has_acted_corruptly people_of_your which you_brought_out from_Miʦrayim they_have_turned_aside quickly from the_way which I_commanded_them they_have_made to/for_them a_molten_image. (DEU_9:12)
OET-RV: 12 Then he told me, ‘Now hurry and go down quickly from here, because your people who you brought out from Egypt, have become corrupted. They didn’t take at all long to turn away from following my instructions—they’ve already made a metal idol for themselves.’ (DEU 9:12)
DEU 27:15 פֶסֶל (feşel) Lemma=‘פֶּסֶל’ contextual word gloss=‘an_image’ word gloss=‘idol’ OSHB DEU 27:15 word 5
OET-LV: 15 is_cursed the_man who an_image he_will_make and_a_molten_image (the)_abomination_of YHWH the_work_of the_hands_of a_craftsman and_he_will_set_it_up in_secrecy and_ all_of _they_will_answer the_people and_they_will_say amen. (DEU_27:15)
OET-RV: 15 ‘Anyone who makes a figure, whether carved from wood or cast from metal, and secretly sets it up to worship will be cursed because Yahweh abhors it.’
¶ Then the people must reply, ‘Let it be so.’ (DEU 27:15)
DEU 27:15 וּמַסֵּכָה (ūmaşşēkāh) Lemmas=‘וְ’, ‘מַסֵּכָה’ contextual morpheme glosses=‘and, a_molten_image’ morpheme glosses=‘and, cast_image’ OSHB DEU 27:15 word 6
OET-LV: 15 is_cursed the_man who an_image he_will_make and_a_molten_image (the)_abomination_of YHWH the_work_of the_hands_of a_craftsman and_he_will_set_it_up in_secrecy and_ all_of _they_will_answer the_people and_they_will_say amen. (DEU_27:15)
OET-RV: 15 ‘Anyone who makes a figure, whether carved from wood or cast from metal, and secretly sets it up to worship will be cursed because Yahweh abhors it.’
¶ Then the people must reply, ‘Let it be so.’ (DEU 27:15)
JDG 17:3 פֶּסֶל (peşel) Lemma=‘פֶּסֶל’ contextual word gloss=‘a_carved_image’ word gloss=‘carved_image’ OSHB JDG 17:3 word 17
OET-LV: 3 And_he_brought_back DOM the_one_thousand and_one_hundred the_silver to_his_of_mother his/its_mother and_she/it_said surely_(consecrate) I_consecrate DOM the_silver to/for_YHWH from_my_of_hand for_my_of_son to_make a_carved_image and_a_molten_image and_now I_will_return_it to/for_you(fs). (JDG_17:3)
OET-RV: 3 Then he brought back the eleven hundred silver coins to his mother and she declared, “I will certainly consecrate the money to Yahweh for my son’s benefit. Take it and we’ll use it to have one statue carved and another cast.” (JDG 17:3)
JDG 17:3 וּמַסֵּכָה (ūmaşşēkāh) Lemmas=‘וְ’, ‘מַסֵּכָה’ contextual morpheme glosses=‘and, a_molten_image’ morpheme glosses=‘and, cast_metal’ OSHB JDG 17:3 word 18
OET-LV: 3 And_he_brought_back DOM the_one_thousand and_one_hundred the_silver to_his_of_mother his/its_mother and_she/it_said surely_(consecrate) I_consecrate DOM the_silver to/for_YHWH from_my_of_hand for_my_of_son to_make a_carved_image and_a_molten_image and_now I_will_return_it to/for_you(fs). (JDG_17:3)
OET-RV: 3 Then he brought back the eleven hundred silver coins to his mother and she declared, “I will certainly consecrate the money to Yahweh for my son’s benefit. Take it and we’ll use it to have one statue carved and another cast.” (JDG 17:3)
JDG 17:4 פֶּסֶל (peşel) Lemma=‘פֶּסֶל’ contextual word gloss=‘a_carved_image’ word gloss=‘idol’ OSHB JDG 17:4 word 12
OET-LV: 4 And_he_brought_back DOM the_silver to_his_of_mother his/its_mother and_she/it_took two_hundred silver and_she_gave_it to_silversmith and_he_made_it a_carved_image and_a_molten_image and_he/it_was in_house_of Mīkāhū. (JDG_17:4)
OET-RV: 4 So after the money had been returned, his mother gave two hundred silver coins to a silversmith. He made a carved figure and one cast from a mould, and they were placed in Micah’s house. (JDG 17:4)
JDG 17:4 וּמַסֵּכָה (ūmaşşēkāh) Lemmas=‘וְ’, ‘מַסֵּכָה’ contextual morpheme glosses=‘and, a_molten_image’ morpheme glosses=‘and, cast_metal’ OSHB JDG 17:4 word 13
OET-LV: 4 And_he_brought_back DOM the_silver to_his_of_mother his/its_mother and_she/it_took two_hundred silver and_she_gave_it to_silversmith and_he_made_it a_carved_image and_a_molten_image and_he/it_was in_house_of Mīkāhū. (JDG_17:4)
OET-RV: 4 So after the money had been returned, his mother gave two hundred silver coins to a silversmith. He made a carved figure and one cast from a mould, and they were placed in Micah’s house. (JDG 17:4)
JDG 18:14 וּפֶסֶל (ūfeşel) Lemmas=‘וְ’, ‘פֶּסֶל’ contextual morpheme glosses=‘a, carved_image’ morpheme glosses=‘and, carved_image’ OSHB JDG 18:14 word 19
OET-LV: 14 And_they_answered the_five_of the_men who_had_gone to_spy_out DOM the_earth/land Layish and_they_said to brothers_of_their do_you(pl)_know if/because_that there_are in_houses the_these an_ephod and_teraphim a_carved_image and_a_molten_image and_now consider what will_you(pl)_do. (JDG_18:14)
OET-RV: 14 Then the five men who had been here previously scouting out the land said to their group, “Do you know that there’s a house here with a gear for priests, family idols, a carved image, and a cast image? So now, consider what you should do.” (JDG 18:14)
JDG 18:14 וּמַסֵּכָה (ūmaşşēkāh) Lemmas=‘וְ’, ‘מַסֵּכָה’ contextual morpheme glosses=‘and, a_molten_image’ morpheme glosses=‘and, cast_metal’ OSHB JDG 18:14 word 20
OET-LV: 14 And_they_answered the_five_of the_men who_had_gone to_spy_out DOM the_earth/land Layish and_they_said to brothers_of_their do_you(pl)_know if/because_that there_are in_houses the_these an_ephod and_teraphim a_carved_image and_a_molten_image and_now consider what will_you(pl)_do. (JDG_18:14)
OET-RV: 14 Then the five men who had been here previously scouting out the land said to their group, “Do you know that there’s a house here with a gear for priests, family idols, a carved image, and a cast image? So now, consider what you should do.” (JDG 18:14)
JDG 18:17 הַפֶּסֶל (hapeşel) Lemmas=‘הַ’, ‘פֶּסֶל’ contextual morpheme glosses=‘the_carved, image’ morpheme glosses=‘the, carved_image’ OSHB JDG 18:17 word 12
OET-LV: 17 And_they_went_up the_five_of the_men who_had_gone to_spy_out DOM the_earth/land they_went (to)_there they_took DOM the_carved_image and_DOM the_ephod and_DOM the_teraphim and_DOM the_molten_image and_the_priest was_standing the_entrance_of the_gate and_six hundred(s) the_man (the)_girded the_weapons_of (the)_war. (JDG_18:17)
OET-RV: 17 The five men who’d gone to scout out the land went in around the back. They took the carved image, the priest’s gear, the family idols, and the cast image, while the priest was standing at the entrance of the gate along with the six hundred armed men. (JDG 18:17)
JDG 18:17 הַמַּסֵּכָה (hammaşşēkāh) Lemmas=‘הַ’, ‘מַסֵּכָה’ contextual morpheme glosses=‘the_molten, image’ morpheme glosses=‘the, molten_image’ OSHB JDG 18:17 word 18
OET-LV: 17 And_they_went_up the_five_of the_men who_had_gone to_spy_out DOM the_earth/land they_went (to)_there they_took DOM the_carved_image and_DOM the_ephod and_DOM the_teraphim and_DOM the_molten_image and_the_priest was_standing the_entrance_of the_gate and_six hundred(s) the_man (the)_girded the_weapons_of (the)_war. (JDG_18:17)
OET-RV: 17 The five men who’d gone to scout out the land went in around the back. They took the carved image, the priest’s gear, the family idols, and the cast image, while the priest was standing at the entrance of the gate along with the six hundred armed men. (JDG 18:17)
JDG 18:18 פֶּסֶל (peşel) Lemma=‘פֶּסֶל’ contextual word gloss=‘the_carved_image_of’ word gloss=‘carved_image_of’ OSHB JDG 18:18 word 7
OET-LV: 18 And_these they_went the_house_of Mīkāh and_they_took DOM the_carved_image_of the_ephod and_DOM the_teraphim and_DOM the_molten_image and_he/it_said to_them the_priest/officer what are_you(pl) doing. (JDG_18:18)
OET-RV: 18 When the priest saw them bringing out all the religious objects, he demanded, “What’s going on?” (JDG 18:18)
JDG 18:18 הַמַּסֵּכָה (hammaşşēkāh) Lemmas=‘הַ’, ‘מַסֵּכָה’ contextual morpheme glosses=‘the_molten, image’ morpheme glosses=‘the, molten_image’ OSHB JDG 18:18 word 12
OET-LV: 18 And_these they_went the_house_of Mīkāh and_they_took DOM the_carved_image_of the_ephod and_DOM the_teraphim and_DOM the_molten_image and_he/it_said to_them the_priest/officer what are_you(pl) doing. (JDG_18:18)
OET-RV: 18 When the priest saw them bringing out all the religious objects, he demanded, “What’s going on?” (JDG 18:18)
JDG 18:20 הַפָּסֶל (hapāşel) Lemmas=‘הַ’, ‘פֶּסֶל’ contextual morpheme glosses=‘the_carved, image’ morpheme glosses=‘the, carved_image’ OSHB JDG 18:20 word 10
OET-LV: 20 And_ the_heart_of _it_was_good the_priest/officer and_he/it_took DOM the_ephod and_DOM the_teraphim and_DOM the_carved_image and_he_went in_the_midst_of the_people. (JDG_18:20)
OET-RV: 20 The priest liked that idea, so he went along with them—taking the priestly gear and the household idols, and the carved image. (JDG 18:20)
JDG 18:30 הַפָּסֶל (hapāşel) Lemmas=‘הַ’, ‘פֶּסֶל’ contextual morpheme glosses=‘the_carved, image’ morpheme glosses=‘the, carved_image’ OSHB JDG 18:30 word 6
OET-LV: 30 And_they_set_up to/for_them the_descendants_of Dān DOM the_carved_image and_Yōnātān/(Jonathan) the_son_of Gērəshom the_son_of wwww he/it and they_were wwww to/for the until day wwww the_earth/land. (JDG_18:30)
OET-RV: 30 The Danites mounted the carved image for themselves to worship. Yonatan (Gershom’s son from Menashsheh) became the priest for the Danites (and then his descendants until when the people were eventually exiled from the region). (JDG 18:30)
JDG 18:31 פֶּסֶל (peşel) Lemma=‘פֶּסֶל’ contextual word gloss=‘the_carved_image_of’ word gloss=‘carved_image_of’ OSHB JDG 18:31 word 4
OET-LV: 31 And_they_set_up to/for_them DOM the_carved_image_of Mīkāh which he_had_made all_of the_days_of the_being of_the_house_of the_ʼElohīm in_Shiloh. (JDG_18:31)
OET-RV: 31 So they set up the carved image that Micah had made and worshipped it the whole time that God’s tent was at Shiloh. (JDG 18:31)
1 KI 15:13 מִפְלֶצֶת (mifleʦet) Lemma=‘מִפְלֶצֶת’ contextual word gloss=‘an_abominable_image’ word gloss=‘abominable_image’ OSHB 1 KI 15:13 word 9
OET-LV: 13 And_also DOM Maˊₐkāh his/its_mother and_he_removed_her from_queen-mother who she_had_made an_abominable_image to_(the)_pole and_ ʼĀşāʼ _he_cut_down DOM image_of_her_abominable and_he_burnt_it in_the_wadi_of Qidrōn. (KI1_15:13)
OET-RV: 13 He also removed his grandmother Maakah from being queen-mother because she had made a horrid Asherah goddess, then he cut down her horrid idol and burnt it in the Kidron valley. (KI1 15:13)
1 KI 15:13 מִפְלַצְתָּהּ (miflaʦtāh) Lemmas=‘מִפְלֶצֶת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘image_of, her_abominable’ morpheme glosses=‘image_of, her’ OSHB 1 KI 15:13 word 14
OET-LV: 13 And_also DOM Maˊₐkāh his/its_mother and_he_removed_her from_queen-mother who she_had_made an_abominable_image to_(the)_pole and_ ʼĀşāʼ _he_cut_down DOM image_of_her_abominable and_he_burnt_it in_the_wadi_of Qidrōn. (KI1_15:13)
OET-RV: 13 He also removed his grandmother Maakah from being queen-mother because she had made a horrid Asherah goddess, then he cut down her horrid idol and burnt it in the Kidron valley. (KI1 15:13)
2 KI 17:16 מַסֵּכָה (maşşēkāh) Lemma=‘מַסֵּכָה’ contextual word gloss=‘a_molten_image’ word gloss=‘throw_images’ OSHB 2 KI 17:16 word 9
OET-LV: 16 And_they_abandoned DOM all_of the_commands_of YHWH god_of_their and_they_made to/for_them a_molten_image two_of calves and_they_made an_ʼAshērāh_pole and_they_bowed_down to/from_all/each/any/every the_host_of the_heavens and_they_served DOM (the)_Baˊal. (KI2_17:16)
OET-RV: 16 They disobeyed the instructions given to them by their god Yahweh by molding two metal calves for themselves and making an Asherah pole. Then they bowed down and worshipped the sun, moon, and stars, and they served Baal. (KI2 17:16)
2 KI 21:7 פֶּסֶל (peşel) Lemma=‘פֶּסֶל’ contextual word gloss=‘the_image_of’ word gloss=‘carved_image_of’ OSHB 2 KI 21:7 word 3
OET-LV: 7 And_he/it_assigned DOM the_image_of (the)_ʼAshērāh which he_had_made in_house which he_had_said YHWH to Dāvid and_near/to Shəlomoh/(Solomon) son_of_his in_house the_this and_in_Yərūshālam/(Jerusalem) which I_have_chosen from_all the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel) I_will_put DOM name_of_my forever. (KI2_21:7)
OET-RV: 7 He placed the Asherah idol that he’d made in the temple about which Yahweh had said to David and to his son Shelomoh (Solomon), “I will establish my reputation forever in this house and in Yerushalem in Yehudah, which I’ve chosen out of all the tribes of Yisrael. (KI2 21:7)
2 CHR 15:16 מִפְלָצֶת (miflāʦet) Lemma=‘מִפְלֶצֶת’ contextual word gloss=‘an_abominable_image’ word gloss=‘abominable_image’ OSHB 2 CHR 15:16 word 11
OET-LV: 16 And_also Maˊₐkāh the_mother_of ʼĀşāʼ the_king he_removed_her from_queen-mother that she_had_made to_an_ʼAshērāh_pole an_abominable_image and_ ʼĀşāʼ _he_cut_down DOM image_of_her_abominable and_he_pulverized_it and_he_burnt_it in_the_wadi_of Qidrōn. (CH2_15:16)
OET-RV: 16 King Asa also removed his mother Maakah from her position as queen because she made a disgusting Asherah pole. Asa cut down the pole and crushed it, and burnt it at the Kidron brook, (CH2 15:16)
2 CHR 15:16 מִפְלַצְתָּהּ (miflaʦtāh) Lemmas=‘מִפְלֶצֶת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘image_of, her_abominable’ morpheme glosses=‘image_of, her’ OSHB 2 CHR 15:16 word 15
OET-LV: 16 And_also Maˊₐkāh the_mother_of ʼĀşāʼ the_king he_removed_her from_queen-mother that she_had_made to_an_ʼAshērāh_pole an_abominable_image and_ ʼĀşāʼ _he_cut_down DOM image_of_her_abominable and_he_pulverized_it and_he_burnt_it in_the_wadi_of Qidrōn. (CH2_15:16)
OET-RV: 16 King Asa also removed his mother Maakah from her position as queen because she made a disgusting Asherah pole. Asa cut down the pole and crushed it, and burnt it at the Kidron brook, (CH2 15:16)
2 CHR 33:7 פֶּסֶל (peşel) Lemma=‘פֶּסֶל’ contextual word gloss=‘the_image_of’ word gloss=‘carved_image_of’ OSHB 2 CHR 33:7 word 3
OET-LV: 7 And_he/it_assigned DOM the_image_of (the)_image which he_had_made in_house_of the_ʼElohīm which he_had_said god to Dāvid and_near/to Shəlomoh/(Solomon) son_of_his in_house the_this and_in_Yərūshālam/(Jerusalem) which I_have_chosen from_all the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel) I_will_put DOM name_of_my forever. (CH2_33:7)
OET-RV: 7 He made an idolatrous image and put it in the temple, yes, where God had told David and his son Shelomoh, “My name will be associated with that building forever, there in Yerushalem which was chosen from all the tribes of Yisrael. (CH2 33:7)
2 CHR 33:7 הַסֶּמֶל (haşşemel) Lemmas=‘הַ’, ‘סֶמֶל’ contextual morpheme glosses=‘of_(the), image’ morpheme glosses=‘the, idol’ OSHB 2 CHR 33:7 word 4
OET-LV: 7 And_he/it_assigned DOM the_image_of (the)_image which he_had_made in_house_of the_ʼElohīm which he_had_said god to Dāvid and_near/to Shəlomoh/(Solomon) son_of_his in_house the_this and_in_Yərūshālam/(Jerusalem) which I_have_chosen from_all the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel) I_will_put DOM name_of_my forever. (CH2_33:7)
OET-RV: 7 He made an idolatrous image and put it in the temple, yes, where God had told David and his son Shelomoh, “My name will be associated with that building forever, there in Yerushalem which was chosen from all the tribes of Yisrael. (CH2 33:7)
2 CHR 33:15 הַסֶּמֶל (haşşemel) Lemmas=‘הַ’, ‘סֶמֶל’ contextual morpheme glosses=‘the, image’ morpheme glosses=‘the, idol’ OSHB 2 CHR 33:15 word 6
OET-LV: 15 And_he_removed DOM the_gods_of (the)_foreignness and_DOM the_image from_the_house_of YHWH and_all the_altars which he_had_built on_the_mountain_of the_house_of YHWH and_in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_he_threw_them outside_to_the of_city. (CH2_33:15)
OET-RV: 15 He removed the foreign gods and idols from the temple, as well as all the altars that he’d built on the temple mount and throughout Yerushalem, and he dumped them all outside the city. (CH2 33:15)
PSA 39:7 בְּצֶלֶם (bəʦelem) Lemmas=‘בְּ’, ‘צֶלֶם’ word gloss=‘in_(the)_image’ contextual morpheme glosses=‘(in)_an, image’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, shadow’ OSHB PSA 39:7 word 2
OET-LV: 7 only in_(the)_image he_goes_about a_person only vanity people_are_in_turmoil he_heaps_up and_not he_knows who will_of_be_gathering_them. (PSA_39:7)
OET-RV: 7 Now, my master, what am I waiting for?
⇔ → My hope is in you. (PSA 39:7)
PSA 73:20 צַלְמָם (ʦalmām) Lemmas=‘צֶלֶם’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘image_of, their’ morpheme glosses=‘phantoms_of, their’ OSHB PSA 73:20 word 5
OET-LV: 20 Like_a_dream from_when_awakes my_master when_waken image_of_their you_will_despise. (PSA_73:20)
OET-RV: 20 My master, when you rouse yourself, you’ll despise their image,
⇔ like a dream after the person wakes up. (PSA 73:20)
PSA 97:7 פֶסֶל (feşel) Lemma=‘פֶּסֶל’ contextual word gloss=‘(of)_an_image’ word gloss=‘images’ OSHB PSA 97:7 word 4
OET-LV: 7 Let_them_be_ashamed all_of (of)_an_image those_who_serve_of those_who_boast in_(the)_idols bow_down to_him/it Oh_all_of gods. (PSA_97:7)
OET-RV: 7 All those who worship carved figures will be shamed—
⇔ ≈ those who boast about worthless idols.
⇔ Bow down to him, all you ‘gods’. (PSA 97:7)
PSA 106:19 לְמַסֵּכָה (ləmaşşēkāh) Lemmas=‘לְ’, ‘מַסֵּכָה’ contextual morpheme glosses=‘to, a_molten_image’ morpheme glosses=‘to, cast_image’ OSHB PSA 106:19 word 5
OET-LV: 19 They_made a_calf at_Ḩorēⱱ and_they_bowed_down to_a_molten_image. (PSA_106:19)
OET-RV: ⇔ 19 They made a gold calf at Horev,
⇔ ≈ and worshipped the metal statue there. (PSA 106:19)
PSA 106:20 בְּתַבְנִית (bətaⱱnīt) Lemmas=‘בְּ’, ‘תַּבְנִית’ contextual morpheme glosses=‘for, an_image_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, image_of’ OSHB PSA 106:20 word 4
OET-LV: 20 And_they_exchanged DOM glory_of_their for_an_image_of an_ox which_eats vegetation. (PSA_106:20)
OET-RV: 20 They traded the splendour of their God,
⇔ with a statue image of a bull that eats grass. ☺ (PSA 106:20)
ISA 30:22 מַסֵּכַת (maşşēkat) Lemma=‘מַסֵּכָה’ contextual word gloss=‘of_the_molten_image_of’ word gloss=‘images_of’ OSHB ISA 30:22 word 8
OET-LV: 22 And_you(pl)_will_make_unclean DOM the_plating_of the_images_of your_silver_of_of and_DOM the_sheathing_of the_molten_image_of your_gold_of_of you_will_throw_them_away like a_menstrual_rag filth you_will_say to_him/it. (ISA_30:22)
OET-RV: 22 ◙ (ISA 30:22)
ISA 42:17 לְמַסֵּכָה (ləmaşşēkāh) Lemmas=‘לְ’, ‘מַסֵּכָה’ contextual morpheme glosses=‘to, a_molten_image’ morpheme glosses=‘to, cast_images’ OSHB ISA 42:17 word 8
OET-LV: 17 They_will_be_turned_back backwards they_will_be_ashamed shame those_who_trust in_idol those_who_say to_a_molten_image you(pl) god_of_are_our. (ISA_42:17)
OET-RV: 17 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 42:17)
ISA 48:5 וּפִסְלִי (ūfişlī) Lemmas=‘וְ’, ‘פֶּסֶל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, my_carved_of, image’ morpheme glosses=‘and, carved_image_of, my’ OSHB ISA 48:5 word 11
OET-LV: 5 And_I_declared_them to/for_yourself(m) from_then before it_came I_proclaimed_to_you lest you_should_say idol_of_my it_did_them and_my_carved_of_image and_my_molten_of_image it_commanded_them. (ISA_48:5)
OET-RV: 5 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 48:5)
ISA 48:5 וְנִסְכִּי (vənişkī) Lemmas=‘וְ’, ‘נֶסֶךְ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, my_molten_of, image’ morpheme glosses=‘and, cast_image_of, my’ OSHB ISA 48:5 word 12
OET-LV: 5 And_I_declared_them to/for_yourself(m) from_then before it_came I_proclaimed_to_you lest you_should_say idol_of_my it_did_them and_my_carved_of_image and_my_molten_of_image it_commanded_them. (ISA_48:5)
OET-RV: 5 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 48:5)
JER 10:14 נִסְכּוֹ (nişkō) Lemmas=‘נֶסֶךְ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘image_of, his_molten’ morpheme glosses=‘images_of, his’ OSHB JER 10:14 word 11
OET-LV: 14 every_of He_is_stupid person from_knowledge every_of he_is_put_to_shame metalsmith from_the_idol if/because is_deception image_of_his_molten and_not breath is_in_them. (JER_10:14)
OET-RV: 14 ◙
⇔ …
⇔ … (JER 10:14)
JER 51:17 נִסְכּוֹ (nişkō) Lemmas=‘נֶסֶךְ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘image_of, his_molten’ morpheme glosses=‘images_of, his’ OSHB JER 51:17 word 11
OET-LV: 17 every_of He_is_stupid person from_knowledge every_of he_is_put_to_shame metalsmith from_the_idol if/because is_deception image_of_his_molten and_not breath is_in_them. (JER_51:17)
OET-RV: 17 ◙
⇔ …
⇔ … (JER 51:17)
EZE 8:3 סֵמֶל (şēmel) Lemma=‘סֶמֶל’ contextual word gloss=‘of_the_image_of’ word gloss=‘image_of’ OSHB EZE 8:3 word 28
OET-LV: 3 And_he_stretched_out the_form_of a_hand and_he_took_me by_the_hair_of my_head and_it_carried a_spirit DOM_me between the_earth/land and_between the_heavens and_it_brought DOM_me to_Yərūshālam/(Jerusalem) in_visions_of god to the_opening_of the_gate_of the_inner_court which_faces northward where was_there the_location_of the_image_of (the)_jealousy which_provokes_to_jealousy. (EZE_8:3)
OET-RV: 3 Then he reached out something in the shape of a hand and took me by my hair—the Spirit lifted me up between earth and the heavens, and in visions from God, he took me to Yerushalem, to the entrance of the inner northern gate, where the idol was that made Yahweh very jealous. (EZE 8:3)
EZE 8:5 סֵמֶל (şēmel) Lemma=‘סֶמֶל’ contextual word gloss=‘the_image_of’ word gloss=‘image_of’ OSHB EZE 8:5 word 18
OET-LV: 5 And_he/it_said to_me Oh_son_of humankind lift_up please eyes_of_your the_direction_of northward and_I_lifted_up eyes_of_my the_direction_of northward and_see/lo/see from_the_north of_the_gate_of of_the_altar the_image_of (the)_jealousy the_this was_in_entrance. (EZE_8:5)
OET-RV: 5 Then he told me, “Humanity’s child, look towards the north.” So I looked towards the north, and to the north of the gate leading to the altar—there in the entrance—was the idol that caused the jealousy. (EZE 8:5)
EZE 8:12 מַשְׂכִּיתוֹ (maskītō) Lemmas=‘מַשְׂכִּית’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘his_carved_image_of, of’ morpheme glosses=‘idol_of, his’ OSHB EZE 8:12 word 14
OET-LV: 12 And_he/it_said to_me have_you_seen Oh_son_of humankind that_which the_elders_of the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) are_doing in_darkness everyone in_the_rooms_of his_carved_image_of_of if/because they_are_saying not YHWH is_seeing us YHWH he_has_abandoned DOM the_earth/land. (EZE_8:12)
OET-RV: 12 Then he asked me, “Humanity’s child, do you see what the Israeli elders are doing in the dark? Each one does this in his idol’s hidden room, because they say, ‘Yahweh doesn’t even notice us. Yahweh’s abandoned this country.’ ” (EZE 8:12)
DAN 2:31 צְלֵם (ʦəlēm) Lemma=‘צְלֵם’ contextual word gloss=‘an_image’ word gloss=‘statue’ OSHB DAN 2:31 word 6
OET-LV: 31 You Oh/the_king seeing you_were and_lo an_image one great the_image this was_great and_its_of_splendour was_extraordinary was_standing (to)_before_you and_its_of_appearance was_terrible. (DAN_2:31)
OET-RV: 31 “What you were looking at, your majesty, was an incredible, huge statue. It was heavy and shone brightly as it stood there in front of you—a terrifying sight. (DAN 2:31)
DAN 2:34 לְצַלְמָא (ləʦalmāʼ) Lemmas=‘לְ’, ‘צְלֵם’, ‘א’ contextual morpheme glosses=‘DOM, the, image’ morpheme glosses=‘on, statue, the’ OSHB DAN 2:34 word 11
OET-LV: 34 Seeing you_were until that it_was_cut_out a_stone which not was_by_hands and_it_struck DOM_the_image on its_of_feet of the_iron and_the_clay and_it_shattered them. (DAN_2:34)
OET-RV: 34 You continued looking until a stone was supernaturally cut out from a mountain, and it tumbled down and struck the statue on its feet of iron and clay, and it smashed them to pieces. (DAN 2:34)
DAN 2:35 לְצַלְמָא (ləʦalmāʼ) Lemmas=‘לְ’, ‘צְלֵם’, ‘א’ contextual morpheme glosses=‘DOM, the, image’ morpheme glosses=‘on, statue, the’ OSHB DAN 2:35 word 25
OET-LV: 35 In_then they_were_shattered as_one the_iron the_clay the_bronze the_silver and_the_gold and_they_were like_chaff from threshing_floors_of summer and_it_carried_away them the_wind and_all place not it_was_found for_them and_the_stone which it_struck DOM_the_image it_became (into)_a_mountain great and_it_filled all_of the_earth. (DAN_2:35)
OET-RV: 35 Then the iron, the clay, the bronze, the silver, and the gold were crushed all at the same time and became like the small pieces of dry straw at harvest time in the summer. Then the wind carried them away so that no trace of them could be found, but the stone that struck the statue became a huge mountain that then filled the whole world. (DAN 2:35)
DAN 3:1 צְלֵם (ʦəlēm) Lemma=‘צְלֵם’ contextual word gloss=‘an_image’ word gloss=‘statue’ OSHB DAN 3:1 word 4
OET-LV: 3 Nəⱱūkadneʦʦar Oh/the_king he_made an_image of gold its_of_height was_cubits sixty its_of_width was_cubits six he_set_it_up on_the_plain_of Dura in_the_province_of Bāⱱel. (DAN_3:1)
OET-RV: 3 King Nevukadnetstsar (Nebuchadnezzar) had a gold statue made that stood nearly thirty metres high and was almost three metres wide, and it was erected on the Dura plain in the Babylonian province. (DAN 3:1)
DAN 3:5 לְצֶלֶם (ləʦelem) Lemmas=‘וְ’, ‘סְגִד’ contextual morpheme glosses=‘to, the_image_of’ morpheme glosses=‘to, statue_of’ OSHB DAN 3:5 word 16
OET-LV: 5 At_the_time which you(pl)_will_hear the_sound_of the_horn the_flute zither trigon harp pipe and_all/each/any/every (the)_kinds_of (the)_music you(pl)_will_fall_down and_you(pl)_will_pay_homage to_the_image_of (the)_gold which he_has_set_up Nəⱱūkadneʦʦar Oh/the_king. (DAN_3:5)
OET-RV: 5 that any time you hear the sound of the horn, flute, lyre, harps, pipes, and other instruments, you all must bow down and worship the gold statue that King Nevukadnetstsar has erected. (DAN 3:5)
DAN 3:7 לְצֶלֶם (ləʦelem) Lemma=‘סְגִד’ contextual morpheme glosses=‘to, the_image_of’ morpheme glosses=‘to, statue_of’ OSHB DAN 3:7 word 25
OET-LV: 7 As_to because this at_it the_time as_that all_of were_hearing the_peoples the_sound_of the_horn the_flute zither trigon harp and_all/each/any/every (the)_kinds_of (the)_music all_of were_falling_down the_peoples the_nations and_the_languages they_were_paying_homage to_the_image_of (the)_gold which he_had_set_up Nəⱱūkadneʦʦar Oh/the_king. (DAN_3:7)
OET-RV: 7 So when all those people who had gathered heard the sounds made by the musical instruments, they all bowed down to worship the gold statue. (DAN 3:7)
DAN 3:10 לְצֶלֶם (ləʦelem) Lemmas=‘זְמָר’, ‘א’ contextual morpheme glosses=‘to, the_image_of’ morpheme glosses=‘to, statue_of’ OSHB DAN 3:10 word 22
OET-LV: 10 You Oh/the_king you_made a_decree that every_of person who he_will_hear the_sound_of the_horn the_flute zither trigon harp and and_all/each/any/every (the)_kinds_of (the)_music he_will_fall_down and_he_will_pay_homage to_the_image_of (the)_gold. (DAN_3:10)
OET-RV: 10 Oh king, you’ve made a decree that every man who hears the sound of the musical instruments, must bow down and worship the gold statue, (DAN 3:10)
DAN 3:12 וּלְצֶלֶם (ūləʦelem) Lemma=‘לָא’ contextual morpheme glosses=‘and, to, the_image_of’ morpheme glosses=‘and, to, statue_of’ OSHB DAN 3:12 word 25
OET-LV: 12 There are_men Yəhūdī/(Jewish) whom you_have_appointed DOM_them over the_administration_of the_province_of Bāⱱel Shadrach Meshach and_Abed- Nəgō the_men these not they_have_set to_you Oh/the_king discretion to_your(pl)_of_god not they_are_paying_reverence and_to_the_image_of (the)_gold which you_have_set_up not they_are_paying_homage. (DAN_3:12)
OET-RV: 12 Now, there are certain Jews who you’ve appointed over the administration of the province of Babylon: Shadrak, Meyshak, and Avednego. These men, your majesty, don’t take any notice of you: they don’t serve your gods, or worship the gold statue that you’ve set up.” (DAN 3:12)
DAN 3:14 וּלְצֶלֶם (ūləʦelem) Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘צְלֵם’ contextual morpheme glosses=‘and, to, the_image_of’ morpheme glosses=‘and, to, statue_of’ OSHB DAN 3:14 word 14
OET-LV: 14 was_replying Nəⱱūkadneʦʦar and_saying(ms) to_them purpose Oh_Shadrach Meshach and_Abed- Nəgō to_my_of_gods not you(pl) are_paying_reverence and_to_the_image_of (the)_gold which I_have_set_up not you(pl)_are_paying_homage. (DAN_3:14)
OET-RV: 14 who questioned them, “Shadrak, Meyshak, and Avednego, is it true that you won’t serve my gods or worship the gold statue that I set up? (DAN 3:14)
DAN 3:15 לְצַלְמָא (ləʦalmāʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘סְגִד’ contextual morpheme glosses=‘to, the, image’ morpheme glosses=‘to, statue, the’ OSHB DAN 3:15 word 21
OET-LV: 15 Now if you(pl) are_ready that at_the_time which you(pl)_will_hear the_sound_of the_horn the_flute zither trigon harp and_pipe and_all/each/any/every (the)_kinds_of (the)_music you(pl)_will_fall_down and_you(pl)_will_pay_homage to_the_image which I_have_made and_if not you(pl)_will_pay_homage at_it the_moment you(pl)_will_be_thrown to_the_midst_of the_furnace_of the_fire (the)_burning and_who he is_the_god who he_will_deliver_you(pl) from my_of_hands. (DAN_3:15)
OET-RV: 15 Now if you’re ready, as soon as you hear the musical instruments of music, if you all bow down and worship the statue I erected, everything will be okay. But if you don’t, you’ll immediately be thrown into a blazing hot furnace. Then what god could rescue you from my punishment?” (DAN 3:15)
DAN 3:18 וּלְצֶלֶם (ūləʦelem) Lemmas=‘אִיתַי’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, to, the_image_of’ morpheme glosses=‘and, to, statue_of’ OSHB DAN 3:18 word 12
OET-LV: 18 And_if not known let_it_be to/for_you(fs) Oh/the_king that to_your(pl)_of_gods not we are_paying_reverence and_to_the_image_of (the)_gold which you_have_set_up not we_will_pay_homage. (DAN_3:18)
OET-RV: 18 But just so it’s clear your majesty, even if he doesn’t, we won’t serve your gods or worship that gold statue.” (DAN 3:18)
DAN 3:19 וּצְלֵם (ūʦəlēm) Lemmas=‘וְ’, ‘צְלֵם’ contextual morpheme glosses=‘and, the_image_of’ morpheme glosses=‘and, expression_of’ OSHB DAN 3:19 word 5
OET-LV: 19 in_then Nəⱱūkadneʦʦar he_was_filled anger and_the_image_of his_face it_was_changed against Shadrach Meshach and_Abed- Nəgō he_was_replying and_saying(ms) to_heat DOM_the_furnace one seven over that was_proper to_heat_it. (DAN_3:19)
OET-RV: 19 That made Nevukadnetstsar absolutely furious and it could be seen in his face. He ordered that the furnace be made seven times hotter than usual (DAN 3:19)
HOS 13:2 מַסֵּכָה (maşşēkāh) Lemma=‘מַסֵּכָה’ contextual word gloss=‘a_molten_image’ word gloss=‘throw_image’ OSHB HOS 13:2 word 6
OET-LV: 2 And_now they_increase to_sin and_they_have_made to/for_them a_molten_image from_their_of_silver according_to_of_their_skill idols is_the_work_of craftsmen of_it_of_all to/for_them they are_saying those_who_offer_sacrifice_of humankind calves they_kiss. (HOS_13:2)
OET-RV: 2 Now they disobey God more and more,
⇔ and they make cast metal images for themselves—
⇔ idols skillfully made from their silver—
⇔ ≈ all of them the work of craftsmen.
⇔ They say about them, ‘Those who sacrifice people, kiss calves.’ (HOS 13:2)
NAH 1:14 וּמַסֵּכָה (ūmaşşēkāh) Lemmas=‘וְ’, ‘מַסֵּכָה’ contextual morpheme glosses=‘and, molten_image’ morpheme glosses=‘and, image’ OSHB NAH 1:14 word 12
OET-LV: 14 And_he_has_commanded on_you YHWH not it_will_be_sown from_your_of_name again from_the_house_of your(pl)_gods_of_of I_will_cut_off idol and_molten_image I_will_make grave_of_your if/because you_are_insignificant. (NAH_1:14)
OET-RV: ⇔ 14 Yahweh has given instructions about you, Nineveh.
⇔ You’ll have no more descendants to carry on your name.
⇔ I’ll destroy your idols and images in your temples.
⇔ I’ll dig your grave because you’re despised. (NAH 1:14)
HAB 2:18 פֶּסֶל (peşel) Lemma=‘פֶּסֶל’ contextual word gloss=‘a_carved_image’ word gloss=‘idol’ OSHB HAB 2:18 word 3
OET-LV: 18 what a_carved_image does_it_profit if/because he_has_carved_it the_of_one_who_formed_it a_molten_image and_that_which_teaches falsehood if/because he_relies form_of_its the_one_who_formed on/upon/above_him/it for_ idols _doing dumb. (HAB_2:18)
OET-RV: 18 How can an idol profit you when it was just formed and shaped by its human maker?
⇔ It’s a teacher of lies because its maker uses his own imagination when he makes these speechless ‘gods’. (HAB 2:18)
HAB 2:18 מַסֵּכָה (maşşēkāh) Lemma=‘מַסֵּכָה’ contextual word gloss=‘a_molten_image’ word gloss=‘throw_image’ OSHB HAB 2:18 word 7
OET-LV: 18 what a_carved_image does_it_profit if/because he_has_carved_it the_of_one_who_formed_it a_molten_image and_that_which_teaches falsehood if/because he_relies form_of_its the_one_who_formed on/upon/above_him/it for_ idols _doing dumb. (HAB_2:18)
OET-RV: 18 How can an idol profit you when it was just formed and shaped by its human maker?
⇔ It’s a teacher of lies because its maker uses his own imagination when he makes these speechless ‘gods’. (HAB 2:18)