Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Dan Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) That made Nevukadnetstsar absolutely furious and it could be seen in his face. He ordered that the furnace be made seven times hotter than usual
OET-LV in_then Nəⱱūkadneʦʦar he_was_filled anger and_expression_of face_of_his it_was_changed[fn] against Shadrach Meshach and_Abed- Nəgō he_was_replying and_saying(ms) to_heat to_furnace_the one seven over that was_proper to_heated_it.
3:19 OSHB variant note: אשתנו: (x-qere) ’אֶשְׁתַּנִּ֔י’: lemma_8133 n_1.1 morph_AVPp3ms id_27RWu אֶשְׁתַּנִּ֔י
UHB בֵּאדַ֨יִן נְבוּכַדְנֶצַּ֜ר הִתְמְלִ֣י חֱמָ֗א וּצְלֵ֤ם אַנְפּ֨וֹהִי֙ אשתנו עַל־שַׁדְרַ֥ךְ מֵישַׁ֖ךְ וַעֲבֵ֣ד נְג֑וֹ עָנֵ֤ה וְאָמַר֙ לְמֵזֵ֣א לְאַתּוּנָ֔א חַ֨ד־שִׁבְעָ֔ה עַ֛ל דִּ֥י חֲזֵ֖ה לְמֵזְיֵֽהּ׃ ‡
(bēʼdayin nəⱱūkadneʦʦar hitməliy ḩₑmāʼ ūʦəlēm ʼanpōhī ʼshtnv ˊal-shadrak mēyshak vaˊₐⱱēd nəgō ˊānēh vəʼāmar ləmēzēʼ ləʼattūnāʼ ḩad-shiⱱˊāh ˊal diy ḩₐzēh ləmēzəyēh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX DAN book available
BrTr No BrTr DAN book available
ULT Then Nebuchadnezzar was filled with rage, and the expression of his face was changed against Shadrach, Meshach, and Abednego. He answered by giving orders to heat the furnace seven times more than it was normally heated.
UST Nebuchadnezzar was extremely angry. His being very angry even showed on his face. He commanded that the furnace should be made seven times as hot as usual.
BSB At this, Nebuchadnezzar was filled with rage, and the expression on his face changed toward Shadrach, Meshach, and Abednego. He gave orders to heat the furnace seven times hotter than usual
MSB (Same as above)
OEB Then Nebuchadnezzar was very angry and the appearance of his face changed, as he looked at Shadrach, Meshach, and Abednego. He ordered that the furnace should be heated seven times hotter than usual.
WEBBE Then Nebuchadnezzar was full of fury, and the form of his appearance was changed against Shadrach, Meshach, and Abednego. He spoke, and commanded that they should heat the furnace seven times more than it was usually heated.
WMBB (Same as above)
NET Then Nebuchadnezzar was filled with rage, and his disposition changed toward Shadrach, Meshach, and Abednego. He gave orders to heat the furnace seven times hotter than it was normally heated.
LSV Then Nebuchadnezzar has been full of fury, and the expression of his face has been changed concerning Shadrach, Meshach, and Abed-Nego; he answered and said to heat the furnace seven times above that which it is seen to be heated;
FBV This made Nebuchadnezzar so angry with Shadrach, Meshach, and Abednego that his face twisted in rage. “Make the furnace seven times hotter than normal!” he ordered.
T4T Nebuchadnezzar was extremely angry. His being very angry even showed on his face. He commanded that the furnace should be made seven times as hot as usual.
LEB No LEB DAN book available
BBE Then Nebuchadnezzar was full of wrath, and the form of his face was changed against Shadrach, Meshach, and Abed-nego: and he gave orders that the fire was to be heated up seven times more than it was generally heated.
Moff No Moff DAN book available
JPS Then was Nebuchadnezzar filled with fury, and the form of his visage was changed, against Shadrach, Meshach, and Abed-nego; he spoke, and commanded that they should heat the furnace seven times more than it was wont to be heated.
ASV Then was Nebuchadnezzar full of fury, and the form of his visage was changed against Shadrach, Meshach, and Abed-nego: therefore he spake, and commanded that they should heat the furnace seven times more than it was wont to be heated.
DRA Then was Nabuchodonosor filled with fury: and the countenance of his face was changed against Sidrach, Misach, and Abdenago, and he commanded that the furnace should be heated seven times more than it had been accustomed to be heated.
YLT Then Nebuchadnezzar hath been full of fury, and the expression of his face hath been changed concerning Shadrach, Meshach, and Abed-Nego; he answered and said to heat the furnace seven times above that which it is seen to be heated;
Drby Then was Nebuchadnezzar full of fury, and the form of his visage was changed against Shadrach, Meshach, and Abed-nego. He spoke, and commanded that they should heat the furnace seven times more than it was wont to be heated.
RV Then was Nebuchadnezzar full of fury, and the form of his visage was changed against Shadrach, Meshach, and Abed-nego: therefore he spake, and commanded that they should heat the furnace seven times more than it was wont to be heated.
SLT In that time Nebuchadnezzar being filled with wrath, and the form of the visage was changed to him against Shadrach, Meshach, and Abed-Nego: he answered and said to heat to the furnace one seven times above that it was seen to be heated.
Wbstr Then was Nebuchadnezzar full of fury, and the form of his visage was changed against Shadrach, Meshach, and Abed-nego: therefore he spoke, and commanded that they should heat the furnace seven times more than it was wont to be heated.
KJB-1769 ¶ Then was Nebuchadnezzar full of fury, and the form of his visage was changed against Shadrach, Meshach, and Abed-nego: therefore he spake, and commanded that they should heat the furnace one seven times more than it was wont to be heated.[fn]
3.19 full: Chaldee, filled
KJB-1611 ¶ [fn]Then was Nebuchad-nezzar full of furie, and the forme of his visage was changed against Shadrach, Meshach and Abednego: therefore he spake and commanded, that they should heat the furnace one seuen times more then it was wont to be heat.
(¶ Then was Nebuchad-nezzar full of fury, and the form of his visage was changed against Shadrach, Meshach and Abednego: therefore he spake and commanded, that they should heat the furnace one seven times more then it was wont to be heat.)
3:19 Cal. filled.
Bshps No Bshps DAN book available
Gnva Then was Nebuchad-nezzar full of rage, and the forme of his visage was changed against Shadrach, Meshach, and Abednego: therefore hee charged and commanded that they should heate the fornace at once seuen times more then it was wont to be heat.
(Then was Nebuchad-nezzar full of rage, and the form of his visage was changed against Shadrach, Meshach, and Abednego: therefore he charged and commanded that they should heat the furnace at once seven times more then it was wont to be heat. )
Cvdl No Cvdl DAN book available
Wycl No Wycl DAN book available
Luth No Luth DAN book available
ClVg Tunc Nabuchodonosor repletus est furore, et aspectus faciei illius immutatus est super Sidrach, Misach, et Abdenago: et præcepit ut succenderetur fornax septuplum quam succendi consueverat.
(Then Nabuchodonosor repletus it_is with_fury, and appearance facei of_that immutatus it_is over Sidrach, Misach, and Abdenago: and ordered as succenderetur fornax sevenfold how succendi consueverat. )
RP-GNT No RP-GNT DAN book available
3:1-30 Nebuchadnezzar’s megalomania, perhaps encouraged by the vision of ch 2, inspired him to construct a gilded statue and demand that everyone in his empire worship it. He had not learned the lesson that God cannot be captured in any created thing. The three young Hebrews refused to worship it as a god. They were faithful to the Lord, and the Lord rescued them from the king’s wrath.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
נְבוּכַדְנֶצַּ֜ר הִתְמְלִ֣י חֱמָ֗א
Nəⱱūkadneʦʦar filled rage
The king was so angry that rage is spoken of as if it were filling him up. Alternate translation: “Nebuchadnezzar became extremely angry”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
עָנֵ֤ה וְאָמַר֙ לְמֵזֵ֣א לְאַתּוּנָ֔א חַ֨ד־שִׁבְעָ֔ה עַ֛ל דִּ֥י חֲזֵ֖ה לְמֵזְיֵֽהּ
replying(sg) and=saying(ms) to,heat to,furnace,the one seven_times on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in that/who usual to,heated,it
Here seven times more than it was normally heated is an idiom that means to make it very much hotter. Alternate translation: “He commanded his men to make the furnace very much hotter than it is normally heated”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
עָנֵ֤ה וְאָמַר֙ לְמֵזֵ֣א לְאַתּוּנָ֔א חַ֨ד־שִׁבְעָ֔ה עַ֛ל דִּ֥י חֲזֵ֖ה לְמֵזְיֵֽהּ
replying(sg) and=saying(ms) to,heat to,furnace,the one seven_times on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in that/who usual to,heated,it
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “He commanded his men to make the furnace very much hotter than they normally make it”