Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21

Parallel 2 CHR 23:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Chr 23:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_ all_of _they_came the_people the_house_of the_Baˊal and_tore_down_it and_DOM altars_of_his and_DOM images_of_his they_broke and_DOM Mattān the_priest_of the_Baˊal they_killed to_(the)_face_of/in_front_of/before the_altars.

UHBוַ⁠יָּבֹ֨אוּ כָל־הָ⁠עָ֤ם בֵּית־הַ⁠בַּ֨עַל֙ וַֽ⁠יִּתְּצֻ֔⁠הוּ וְ⁠אֶת־מִזְבְּחֹתָ֥י⁠ו וְ⁠אֶת־צְלָמָ֖י⁠ו שִׁבֵּ֑רוּ וְ⁠אֵ֗ת מַתָּן֙ כֹּהֵ֣ן הַ⁠בַּ֔עַל הָרְג֖וּ לִ⁠פְנֵ֥י הַֽ⁠מִּזְבְּחֽוֹת׃
   (va⁠yyāⱱoʼū kāl-hā⁠ˊām bēyt-ha⁠baˊal va⁠yyittəʦu⁠hū və⁠ʼet-mizbəḩotāy⁠v və⁠ʼet-ʦəlāmāy⁠v shibērū və⁠ʼēt mattān kohēn ha⁠baˊal hārə li⁠fənēy ha⁠mmizbəḩōt.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἰσῆλθε πᾶς ὁ λαὸς τῆς γῆς εἰς οἶκον Βάαλ, καὶ κατέσπασαν αὐτὸν καὶ τὰ θυσιαστήρια αὐτοῦ, καὶ τὰ εἴδωλα αὐτοῦ ἐλέπτυναν, καὶ τὸν Ματθὰν ἱερέα Βάαλ ἐθανάτωσαν ἐναντίον τῶν θυσιαστηρίων αὐτοῦ.
   (Kai eisaʸlthe pas ho laos taʸs gaʸs eis oikon Baal, kai katespasan auton kai ta thusiastaʸria autou, kai ta eidōla autou eleptunan, kai ton Matthan hierea Baal ethanatōsan enantion tōn thusiastaʸriōn autou. )

BrTrAnd all the people of the land went into the house of Baal, and tore down it and its altars, and they ground his images to powder, and they slew Matthan the priest of Baal before his altars.

ULTAnd all the people entered the house of Baal, and they tore it down, and its altars and its images they smashed, and Mattan, the priest of Baal, they killed before the altars.

USTThen all the people who were there went to the temple of Baal and tore it down. They smashed the altars of Baal. They also killed Mattan, the priest of Baal, in front of those altars.

BSBSo all the people went to the temple of Baal and tore it down. They smashed the altars and idols to pieces and killed Mattan the priest of Baal in front of the altars.

MSB (Same as above)


OEBNo OEB 2 CHR book available

WEBBEAll the people went to the house of Baal, broke it down, broke his altars and his images in pieces, and killed Mattan the priest of Baal before the altars.

WMBB (Same as above)

NETAll the people went and demolished the temple of Baal. They smashed its altars and idols. They killed Mattan the priest of Baal in front of the altars.

LSVand all the people enter the house of Ba‘al, and break it down, indeed, they have broken his altars and his images, and they have slain Mattan priest of Ba‘al before the altars.

FBVEveryone went to the Temple of Baal and tore down its altars and smashed the idols. They killed Mattan, the priest of Baal, right in front of the altar.

T4TThen all the people who were there went to the temple of Baal and tore it down. They smashed the altars of Baal. They also killed Mattan, the priest of Baal, in front of those altars.

LEBNo LEB 2 CHR book available

BBEThen all the people went to the house of Baal and had it pulled down, and its altars and images broken up; and Mattan, the priest of Baal, they put to death before the altars.

MoffNo Moff 2 CHR book available

JPSAnd all the people went to the house of Baal, and broke it down, and broke his altars and his images in pieces, and slew Mattan the priest of Baal before the altars.

ASVAnd all the people went to the house of Baal, and brake it down, and brake his altars and his images in pieces, and slew Mattan the priest of Baal before the altars.

DRAAnd all the people went into the house of Baal, and destroyed it: and they broke down his altars and his idols: and they slew Mathan the priest of Baal before the altars.

YLTand all the people enter the house of Baal, and break it down, yea, his altars and his images they have broken, and Mattan priest of Baal they have slain before the altars.

DrbyAnd all the people went into the house of Baal, and broke it down; and they broke his altars and his images in pieces, and slew Mattan the priest of Baal before the altars.

RVAnd all the people went to the house of Baal, and brake it down, and brake his altars and his images in pieces, and slew Mattan the priest of Baal before the altars.
   (And all the people went to the house of Baal, and brake it down, and brake his altars and his images in pieces, and slew/killed Mattan the priest of Baal before the altars. )

SLTAnd all the people will come to the house of Baal, and they will pull it down, and they broke his altars and his images, and they killed Mattan the priest of Baal before the altars.

WbstrThen all the people went to the house of Baal, and broke it down, and broke his altars and his images in pieces, and slew Mattan the priest of Baal before the altars.

KJB-1769Then all the people went to the house of Baal, and brake it down, and brake his altars and his images in pieces, and slew Mattan the priest of Baal before the altars.
   (Then all the people went to the house of Baal, and brake it down, and brake his altars and his images in pieces, and slew/killed Mattan the priest of Baal before the altars. )

KJB-1611Then all the people went to the house of Baal, and brake it downe, and brake his altars and his images in pieces, and slew Mattan the priest of Baal before the altars.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps 2 CHR book available

GnvaAnd all the people went to the house of Baal, and destroyed, and brake his altars and his images, and slew Mattan the priest of Baal before the altars.
   (And all the people went to the house of Baal, and destroyed, and brake his altars and his images, and slew/killed Mattan the priest of Baal before the altars. )

CvdlNo Cvdl 2 CHR book available

WyclNo Wycl 2 CHR book available

LuthNo Luth 2 CHR book available

ClVgItaque ingressus est omnis populus domum Baal, et destruxerunt eam, et altaria ac simulacra illius confregerunt: Mathan quoque sacerdotem Baal interfecerunt ante aras.
   (Itaque entering it_is everyone the_people home Baal, and destruxerunt her, and altars and simulacra of_that they_broke: Mathan too a_priest Baal interfecerunt before aras. )

RP-GNTNo RP-GNT 2 CHR book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

23:16-17 The covenant included vows between the king and the people, between the Lord and the king, and between the Lord and the people. The vows with the Lord included eliminating the worship of Baal.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole

(Occurrence 0) all the people went to the house of Baal

(Some words not found in UHB: and=they_came all the,people house_of the,Baal and,tore_~_down,it and=DOM altars_of,his and=DOM images_of,his smashed and=DOM Mattān priest_of the,Baal killed to=(the)_face_of/in_front_of/before the,altars )

This is a generalization that means a large group of the people did this. Alternate translation: “a very large group of the people went to the temple of Baal”

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Mattan

(Some words not found in UHB: and=they_came all the,people house_of the,Baal and,tore_~_down,it and=DOM altars_of,his and=DOM images_of,his smashed and=DOM Mattān priest_of the,Baal killed to=(the)_face_of/in_front_of/before the,altars )

This is the name of a man.

BI 2 Chr 23:17 ©