Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21

Parallel 2CH 23:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 23:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_they_came all the_people the_house the_Baˊal and_tore_down_it and_DOM altars_his and_DOM images_his they_broke and_DOM Mattan the_priest the_Baˊal they_killed to_(the)_face_of/in_front_of/before the_altars.

UHBוַ⁠יָּבֹ֨אוּ כָל־הָ⁠עָ֤ם בֵּית־הַ⁠בַּ֨עַל֙ וַֽ⁠יִּתְּצֻ֔⁠הוּ וְ⁠אֶת־מִזְבְּחֹתָ֥י⁠ו וְ⁠אֶת־צְלָמָ֖י⁠ו שִׁבֵּ֑רוּ וְ⁠אֵ֗ת מַתָּן֙ כֹּהֵ֣ן הַ⁠בַּ֔עַל הָרְג֖וּ לִ⁠פְנֵ֥י הַֽ⁠מִּזְבְּחֽוֹת׃
   (va⁠yyāⱱoʼū kāl-hā⁠ˊām bēyt-ha⁠baˊal va⁠yyittəʦu⁠hū və⁠ʼet-mizbəḩotāy⁠v və⁠ʼet-ʦəlāmāy⁠v shibērū və⁠ʼēt mattān kohēn ha⁠baˊal hārə li⁠fənēy ha⁠mmizbəḩōt.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἰσῆλθε πᾶς ὁ λαὸς τῆς γῆς εἰς οἶκον Βάαλ, καὶ κατέσπασαν αὐτὸν καὶ τὰ θυσιαστήρια αὐτοῦ, καὶ τὰ εἴδωλα αὐτοῦ ἐλέπτυναν, καὶ τὸν Ματθὰν ἱερέα Βάαλ ἐθανάτωσαν ἐναντίον τῶν θυσιαστηρίων αὐτοῦ.
   (Kai eisaʸlthe pas ho laos taʸs gaʸs eis oikon Baal, kai katespasan auton kai ta thusiastaʸria autou, kai ta eidōla autou eleptunan, kai ton Matthan hierea Baal ethanatōsan enantion tōn thusiastaʸriōn autou. )

BrTrAnd all the people of the land went into the house of Baal, and tore down it and its altars, and they ground his images to powder, and they slew Matthan the priest of Baal before his altars.

ULTAnd all the people entered the house of Baal, and they tore it down, and its altars and its images they smashed, and Mattan, the priest of Baal, they killed before the altars.

USTThen all the people who were there went to the temple of Baal and tore it down. They smashed the altars of Baal. They also killed Mattan, the priest of Baal, in front of those altars.

BSBSo all the people went to the temple of Baal and tore it down. They smashed the altars and idols to pieces and killed Mattan the priest of Baal in front of the altars.


OEBNo OEB 2CH book available

WEBBEAll the people went to the house of Baal, broke it down, broke his altars and his images in pieces, and killed Mattan the priest of Baal before the altars.

WMBB (Same as above)

NETAll the people went and demolished the temple of Baal. They smashed its altars and idols. They killed Mattan the priest of Baal in front of the altars.

LSVand all the people enter the house of Ba‘al, and break it down, indeed, they have broken his altars and his images, and they have slain Mattan priest of Ba‘al before the altars.

FBVEveryone went to the Temple of Baal and tore down its altars and smashed the idols. They killed Mattan, the priest of Baal, right in front of the altar.

T4TThen all the people who were there went to the temple of Baal and tore it down. They smashed the altars of Baal. They also killed Mattan, the priest of Baal, in front of those altars.

LEBThen all the people went to the house of Baal and broke it down. And they smashed his altars and his images, and they killed Mattan the priest of Baal before the altars.

BBEThen all the people went to the house of Baal and had it pulled down, and its altars and images broken up; and Mattan, the priest of Baal, they put to death before the altars.

MoffNo Moff 2CH book available

JPSAnd all the people went to the house of Baal, and broke it down, and broke his altars and his images in pieces, and slew Mattan the priest of Baal before the altars.

ASVAnd all the people went to the house of Baal, and brake it down, and brake his altars and his images in pieces, and slew Mattan the priest of Baal before the altars.

DRAAnd all the people went into the house of Baal, and destroyed it: and they broke down his altars and his idols: and they slew Mathan the priest of Baal before the altars.

YLTand all the people enter the house of Baal, and break it down, yea, his altars and his images they have broken, and Mattan priest of Baal they have slain before the altars.

DrbyAnd all the people went into the house of Baal, and broke it down; and they broke his altars and his images in pieces, and slew Mattan the priest of Baal before the altars.

RVAnd all the people went to the house of Baal, and brake it down, and brake his altars and his images in pieces, and slew Mattan the priest of Baal before the altars.

WbstrThen all the people went to the house of Baal, and broke it down, and broke his altars and his images in pieces, and slew Mattan the priest of Baal before the altars.

KJB-1769Then all the people went to the house of Baal, and brake it down, and brake his altars and his images in pieces, and slew Mattan the priest of Baal before the altars.
   (Then all the people went to the house of Baal, and brake it down, and brake his altars and his images in pieces, and slew/killed Mattan the priest of Baal before the altars. )

KJB-1611[fn]Then all the people went to the house of Baal, and brake it downe, and brake his altars and his images in pieces, and slew Mattan the priest of Baal before the altars.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


23:17 Deut.13. 13.9.

BshpsAnd all the people went to the house of Baal, and destroyed it, and brake his aulters and his images, and slue Mathan the priest of Baal before the aulters.
   (And all the people went to the house of Baal, and destroyed it, and brake his altars and his images, and slew/killed Mathan the priest of Baal before the altars.)

GnvaAnd all the people went to the house of Baal, and destroyed, and brake his altars and his images, and slew Mattan the priest of Baal before the altars.
   (And all the people went to the house of Baal, and destroyed, and brake his altars and his images, and slew/killed Mattan the priest of Baal before the altars. )

CvdlThe wete all the people in to the house of Baal, and destroyed it, & brake downe his altares & ymages, & slewe Mathan the prest of Baal before the altare.
   (The went all the people in to the house of Baal, and destroyed it, and brake down his altars and images, and slew/killed Mathan the priest of Baal before the altar.)

WyclTherfor al the puple entride in to the hows of Baal, and distrieden it, and braken the auteris and symylacris therof; but thei killiden bifor the auteris Mathan, the preest of Baal.
   (Therefore all the people entered in to the house of Baal, and destroyedn it, and braken the altaris and symylacris thereof; but they killed before the altaris Mathan, the priest of Baal.)

LuthDa ging alles Volk ins Haus Baals und brachen ihn ab, und seine Altäre und Bilder zerbrachen sie und erwürgeten Mathan, den Priester Baals, vor den Altären.
   (So went all/everything people into_the house Baals and brachen him/it ab, and his Altäre and Bilder zerbrachen they/she/them and strangleden Mathan, the priest(s) Baals, before/in_front_of the Altären.)

ClVgItaque ingressus est omnis populus domum Baal, et destruxerunt eam, et altaria ac simulacra illius confregerunt: Mathan quoque sacerdotem Baal interfecerunt ante aras.
   (Itaque ingressus it_is everyone populus home Baal, and destruxerunt eam, and altaria ac simulacra illius confregerunt: Mathan too sacerdotem Baal interfecerunt before aras. )


TSNTyndale Study Notes:

23:16-17 The covenant included vows between the king and the people, between the Lord and the king, and between the Lord and the people. The vows with the Lord included eliminating the worship of Baal.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole

(Occurrence 0) all the people went to the house of Baal

(Some words not found in UHB: and=they_came all the,people house_of the,Baal and,tore_~_down,it and=DOM altars,his and=DOM images,his smashed and=DOM Mattan priest the,Baal killed to=(the)_face_of/in_front_of/before the,altars )

This is a generalization that means a large group of the people did this. Alternate translation: “a very large group of the people went to the temple of Baal”

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Mattan

(Some words not found in UHB: and=they_came all the,people house_of the,Baal and,tore_~_down,it and=DOM altars,his and=DOM images,his smashed and=DOM Mattan priest the,Baal killed to=(the)_face_of/in_front_of/before the,altars )

This is the name of a man.

BI 2Ch 23:17 ©