Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel 1SA 6:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 6:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then they put Yahweh’s box into the cart with the other container with the gold mice and the replicas of their tumours.

OET-LVAnd_put DOM the_ark of_YHWH into the_cart and_DOM the_box and_DOM the_mice the_gold and_DOM the_images tumors_their.

UHBוַ⁠יָּשִׂ֛מוּ אֶת־אֲר֥וֹן יְהוָ֖ה אֶל־הָ⁠עֲגָלָ֑ה וְ⁠אֵ֣ת הָ⁠אַרְגַּ֗ז וְ⁠אֵת֙ עַכְבְּרֵ֣י הַ⁠זָּהָ֔ב וְ⁠אֵ֖ת צַלְמֵ֥י טְחֹרֵי⁠הֶֽם׃
   (va⁠yyāsimū ʼet-ʼₐrōn yhwh ʼel-hā⁠ˊₐgālāh və⁠ʼēt hā⁠ʼargaz və⁠ʼēt ˊakbərēy ha⁠zzāhāⱱ və⁠ʼēt ʦalmēy ţəḩorēy⁠hem.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔθεντο τὴν κιβωτὸν Κυρίου ἐπὶ τὴν ἅμαξαν, καὶ τὸ θέμα ἐργὰβ καὶ τοὺς μῦς τοὺς χρυσοῦς.
   (Kai ethento taʸn kibōton Kuriou epi taʸn hamaxan, kai to thema ergab kai tous mus tous ⱪrusous. )

BrTrAnd they set the ark of the Lord, and the coffer, and the golden mice, on the waggon.

ULTAnd they set the Box of Yahweh into the cart with the box and the mice of gold and the images of their tumors.

USTThey put in the cart Yahweh’s sacred chest and the box with the models of the gold rats and the tumors.

BSBThen they put the ark of the LORD on the cart, along with the chest containing the gold rats and the images of the tumors.


OEBThey placed the ark of the Lord on the cart, and the box with the golden rats and the images of their tumors.

WEBBEThey put the LORD’s ark on the cart, and the box with the golden mice and the images of their tumours.

WMBB (Same as above)

NETThey put the ark of the Lord on the cart, along with the chest, the gold mice, and the images of the sores.

LSVand they place the Ark of YHWH on the cart, and the coffer, and the golden muroids, and the images of their lumps.

FBVThey put the Ark of the Lord on the cart, together with the chest containing the gold rats and models of their swellings.

T4TThey put in the cart Yahweh’s sacred chest and the box with the models of the gold rats and the tumors.

LEBThen they put the ark of Yahweh on the utility cart with the container[fn] holding the gold mice and the images of their tumors.


6:11 Or perhaps “chest” or “bag”

BBEAnd they put the ark of the Lord on the cart and the chest with the gold images.

MoffNo Moff 1SA book available

JPSAnd they put the ark of the LORD upon the cart, and the coffer with the mice of gold and the images of their emerods.

ASVand they put the ark of Jehovah upon the cart, and the coffer with the mice of gold and the images of their tumors.

DRAAnd they laid the ark of God upon the cart, and the little box that had in it the golden mice and the likeness of the emerods.

YLTand they place the ark of Jehovah upon the cart, and the coffer, and the golden mice, and the images of their emerods.

DrbyAnd they laid the ark of Jehovah upon the cart, and the coffer with the golden mice and the images of their sores.

RVand they put the ark of the LORD upon the cart, and the coffer with the mice of gold and the images of their tumours.

WbstrAnd they laid the ark of the LORD upon the cart, and the coffer with the mice of gold and the images of their emerods.

KJB-1769And they laid the ark of the LORD upon the cart, and the coffer with the mice of gold and the images of their emerods.

KJB-1611And they layde the Arke of the LORD vpon the cart, and the coffer, with the mice of golde, and the images of their Emerods.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsAnd they layde the arke of the Lorde vpon the cart, and the coffer with the myce of golde, and with the images of their emerodes.
   (And they laid the ark of the Lord upon the cart, and the coffer with the myce of gold, and with the images of their emerodes.)

GnvaSo they set the Arke of the Lord vpon the cart, and the coffer with the mise of golde, and with the similitudes of their emerods.
   (So they set the Ark of the Lord upon the cart, and the coffer with the mise of gold, and with the similitudes of their emerods. )

Cvdland layed the Arke of the LORDE vpon the cart, and the coffer with the golden myce, and with the ymages of their disease.
   (and laid the Ark of the LORD upon the cart, and the coffer with the golden myce, and with the images of their disease.)

WyclAnd thei puttiden the arke of God on the wayn, and `thei puttiden the panyere, that hadde the goldun myis, and the licnesse of ersis `on the wayn.
   (And they puttiden the ark of God on the wayn, and `thei puttiden the panyere, that had the golden myis, and the licnesse of ersis `on the wayn.)

LuthUnd legten die Lade des HErr’s auf den Wagen und das Kästlein mit den güldenen Mäusen und mit den Bildern ihrer Ärse.
   (And legten the box/chest the LORD’s on the Wagen and the Kästlein with the güldenen Mäusen and with the Bildern of_their/her Ärse.)

ClVgEt posuerunt arcam Dei super plaustrum, et capsellam quæ habebat mures aureos et similitudines anorum.
   (And posuerunt the_box of_God over plaustrum, and capsellam which had mures aureos and similitudines anorum. )


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) mice

(Some words not found in UHB: and,put DOM ark YHWH to/towards the,cart and=DOM the,box and=DOM mice the=gold and=DOM images tumors,their )

Translated this as in 1 Samuel 6:4.

(Occurrence 0) castings of their tumors

(Some words not found in UHB: and,put DOM ark YHWH to/towards the,cart and=DOM the,box and=DOM mice the=gold and=DOM images tumors,their )

Alternate translation: “models of their tumors”

(Occurrence 0) tumors

(Some words not found in UHB: and,put DOM ark YHWH to/towards the,cart and=DOM the,box and=DOM mice the=gold and=DOM images tumors,their )

This could mean: (1) painful swelling under the skin or (2) hemorrhoids. See how you translated this in 1 Samuel 5:6.

BI 1Sa 6:11 ©