Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then they put Yahweh’s box into the cart with the other container with the gold mice and the replicas of their tumours.
OET-LV And_put DOM the_ark of_YHWH into the_cart and_DOM the_box and_DOM the_mice the_gold and_DOM the_images tumors_their.
UHB וַיָּשִׂ֛מוּ אֶת־אֲר֥וֹן יְהוָ֖ה אֶל־הָעֲגָלָ֑ה וְאֵ֣ת הָאַרְגַּ֗ז וְאֵת֙ עַכְבְּרֵ֣י הַזָּהָ֔ב וְאֵ֖ת צַלְמֵ֥י טְחֹרֵיהֶֽם׃ ‡
(vayyāsimū ʼet-ʼₐrōn yhwh ʼel-hāˊₐgālāh vəʼēt hāʼargaz vəʼēt ˊakbərēy hazzāhāⱱ vəʼēt ʦalmēy ţəḩorēyhem.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔθεντο τὴν κιβωτὸν Κυρίου ἐπὶ τὴν ἅμαξαν, καὶ τὸ θέμα ἐργὰβ καὶ τοὺς μῦς τοὺς χρυσοῦς.
(Kai ethento taʸn kibōton Kuriou epi taʸn hamaxan, kai to thema ergab kai tous mus tous ⱪrusous. )
BrTr And they set the ark of the Lord, and the coffer, and the golden mice, on the waggon.
ULT And they set the Box of Yahweh into the cart with the box and the mice of gold and the images of their tumors.
UST They put in the cart Yahweh’s sacred chest and the box with the models of the gold rats and the tumors.
BSB Then they put the ark of the LORD on the cart, along with the chest containing the gold rats and the images of the tumors.
OEB They placed the ark of the Lord on the cart, and the box with the golden rats and the images of their tumors.
WEBBE They put the LORD’s ark on the cart, and the box with the golden mice and the images of their tumours.
WMBB (Same as above)
NET They put the ark of the Lord on the cart, along with the chest, the gold mice, and the images of the sores.
LSV and they place the Ark of YHWH on the cart, and the coffer, and the golden muroids, and the images of their lumps.
FBV They put the Ark of the Lord on the cart, together with the chest containing the gold rats and models of their swellings.
T4T They put in the cart Yahweh’s sacred chest and the box with the models of the gold rats and the tumors.
LEB Then they put the ark of Yahweh on the utility cart with the container[fn] holding the gold mice and the images of their tumors.
6:11 Or perhaps “chest” or “bag”
BBE And they put the ark of the Lord on the cart and the chest with the gold images.
Moff No Moff 1SA book available
JPS And they put the ark of the LORD upon the cart, and the coffer with the mice of gold and the images of their emerods.
ASV and they put the ark of Jehovah upon the cart, and the coffer with the mice of gold and the images of their tumors.
DRA And they laid the ark of God upon the cart, and the little box that had in it the golden mice and the likeness of the emerods.
YLT and they place the ark of Jehovah upon the cart, and the coffer, and the golden mice, and the images of their emerods.
Drby And they laid the ark of Jehovah upon the cart, and the coffer with the golden mice and the images of their sores.
RV and they put the ark of the LORD upon the cart, and the coffer with the mice of gold and the images of their tumours.
Wbstr And they laid the ark of the LORD upon the cart, and the coffer with the mice of gold and the images of their emerods.
KJB-1769 And they laid the ark of the LORD upon the cart, and the coffer with the mice of gold and the images of their emerods.
KJB-1611 And they layde the Arke of the LORD vpon the cart, and the coffer, with the mice of golde, and the images of their Emerods.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And they layde the arke of the Lorde vpon the cart, and the coffer with the myce of golde, and with the images of their emerodes.
(And they laid the ark of the Lord upon the cart, and the coffer with the myce of gold, and with the images of their emerodes.)
Gnva So they set the Arke of the Lord vpon the cart, and the coffer with the mise of golde, and with the similitudes of their emerods.
(So they set the Ark of the Lord upon the cart, and the coffer with the mise of gold, and with the similitudes of their emerods. )
Cvdl and layed the Arke of the LORDE vpon the cart, and the coffer with the golden myce, and with the ymages of their disease.
(and laid the Ark of the LORD upon the cart, and the coffer with the golden myce, and with the images of their disease.)
Wycl And thei puttiden the arke of God on the wayn, and `thei puttiden the panyere, that hadde the goldun myis, and the licnesse of ersis `on the wayn.
(And they puttiden the ark of God on the wayn, and `thei puttiden the panyere, that had the golden myis, and the licnesse of ersis `on the wayn.)
Luth Und legten die Lade des HErr’s auf den Wagen und das Kästlein mit den güldenen Mäusen und mit den Bildern ihrer Ärse.
(And legten the box/chest the LORD’s on the Wagen and the Kästlein with the güldenen Mäusen and with the Bildern of_their/her Ärse.)
ClVg Et posuerunt arcam Dei super plaustrum, et capsellam quæ habebat mures aureos et similitudines anorum.
(And posuerunt the_box of_God over plaustrum, and capsellam which had mures aureos and similitudines anorum. )
(Occurrence 0) mice
(Some words not found in UHB: and,put DOM ark YHWH to/towards the,cart and=DOM the,box and=DOM mice the=gold and=DOM images tumors,their )
Translated this as in 1 Samuel 6:4.
(Occurrence 0) castings of their tumors
(Some words not found in UHB: and,put DOM ark YHWH to/towards the,cart and=DOM the,box and=DOM mice the=gold and=DOM images tumors,their )
Alternate translation: “models of their tumors”
(Occurrence 0) tumors
(Some words not found in UHB: and,put DOM ark YHWH to/towards the,cart and=DOM the,box and=DOM mice the=gold and=DOM images tumors,their )
This could mean: (1) painful swelling under the skin or (2) hemorrhoids. See how you translated this in 1 Samuel 5:6.