Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Gen 46:19 רָחֵל (rāḩēl) Strongs=7354 Lemma=‘רָחֵל’
contextual word gloss=‘of_Rachel’ word gloss=‘Rāḩēl’
Morphology=Np PoS=proper_noun
Person=Rachel Year=-1706
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘רָחֵל’ (Morphology=Np PoS=proper_noun) has 3 different glosses: ‘Rachel’, ‘[was]_Rachel’, ‘of_Rachel’.
GEN 29:6 contextual word gloss=‘Rachel’ word gloss=‘Rāḩēl’ OSHB GEN 29:6 word 8
OET-LV: 6 And_he/it_said to/for_them does_health to_him/it and_they_said health and_see/lo/see Rāḩēl daughter_of_his is_coming with the_sheep. (GEN_29:6)
OET-RV: 6 “Is he doing well?” Yacob asked.
¶ “Yes, he’s fine,” they said, “and here comes his daughter Rahel with their flock.” (GEN 29:6)
GEN 29:10 contextual word gloss=‘Rachel’ word gloss=‘Rāḩēl’ OSHB GEN 29:10 word 6
OET-LV: 10 And_he/it_was just_as he_saw Yaˊₐqoⱱ DOM Rāḩēl the_daughter_of Lāⱱān the_brother_of his/its_mother and_DOM the_sheep_of Lāⱱān the_brother_of his/its_mother and_ Yaˊₐqoⱱ _he_drew_near and_he_rolled DOM the_stone from_under the_mouth_of the_well and_he_watered DOM the_sheep_of Lāⱱān the_brother_of his/its_mother. (GEN_29:10)
OET-RV: 10 When Yacob saw Rahel (the daughter of his mother’s brother, Lavan) with Lavan’s flock, he went over and rolled the stone off the top of the well and watered the sheep and goats. (GEN 29:10)
GEN 29:16 contextual word gloss=‘[was]_Rachel’ word gloss=‘Rāḩēl’ OSHB GEN 29:16 word 9
OET-LV: 16 And_belonged_to_Lāⱱān two_of daughters the_name_of the_big/large/great(fs) was_Lēʼāh and_name_of the_young_one was_Rāḩēl. (GEN_29:16)
OET-RV: 16 Now Lavan had two daughters: the older one was named Le’ah, and the younger one was named Rahel (Rachel). (GEN 29:16)
GEN 29:18 contextual word gloss=‘Rachel’ word gloss=‘Rāḩēl’ OSHB GEN 29:18 word 4
OET-LV: 18 And_ Yaˊₐqoⱱ _he_loved DOM Rāḩēl and_he/it_said I_will_serve_you seven years for_Rāḩēl daughter_of_your (the)_young. (GEN_29:18)
OET-RV: 18 Now Yacob was in love with Rahel, so he answered, “I’ll work for you for seven years so I can marry your younger daughter Rahel.” (GEN 29:18)
GEN 29:28 contextual word gloss=‘Rachel’ word gloss=‘Rāḩēl’ OSHB GEN 29:28 word 10
OET-LV: 28 And_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_made thus and_he_completed the_week of_this_one and_he_gave to_him/it DOM Rāḩēl daughter_of_his to_him/it to/for_(a)_woman. (GEN_29:28)
OET-RV: 28 So Yacob agreed and spent the week with Le’ah, then Lavan also gave him his daughter Rahel to be his wife. (GEN 29:28)
GEN 29:30 contextual word gloss=‘Rachel’ word gloss=‘Rāḩēl’ OSHB GEN 29:30 word 4
OET-LV: 30 And_he_went also into Rāḩēl and_he_loved also DOM Rāḩēl more_than_Lēʼāh and_he_served with_him/it again seven years another. (GEN_29:30)
OET-RV: 30 So Yacob also slept with Rahel, but he also loved her more than Le’ah. Then he worked for Lavan for another seven years. (GEN 29:30)
GEN 29:30 contextual word gloss=‘Rachel’ word gloss=‘Rāḩēl’ OSHB GEN 29:30 word 8
OET-LV: 30 And_he_went also into Rāḩēl and_he_loved also DOM Rāḩēl more_than_Lēʼāh and_he_served with_him/it again seven years another. (GEN_29:30)
OET-RV: 30 So Yacob also slept with Rahel, but he also loved her more than Le’ah. Then he worked for Lavan for another seven years. (GEN 29:30)
GEN 30:1 contextual word gloss=‘Rachel’ word gloss=‘Rāḩēl’ OSHB GEN 30:1 word 2
OET-LV: 30 And_ Rāḩēl _she/it_saw if/because_that not she_had_borne_children to_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_ Rāḩēl _she_was_jealous of_her_of_sister and_she/it_said to Yaˊₐqoⱱ come_now to/for_me children and_if not am_about_to_die I. (GEN_30:1)
OET-RV: 30 Now Rahel realised that she wasn’t producing any children for Yacob, so she envied her sister Le’ah, and she demanded from Yacob, “Give me children, and if you don’t, I’ll die!” (GEN 30:1)
GEN 30:1 contextual word gloss=‘Rachel’ word gloss=‘Rāḩēl’ OSHB GEN 30:1 word 8
OET-LV: 30 And_ Rāḩēl _she/it_saw if/because_that not she_had_borne_children to_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_ Rāḩēl _she_was_jealous of_her_of_sister and_she/it_said to Yaˊₐqoⱱ come_now to/for_me children and_if not am_about_to_die I. (GEN_30:1)
OET-RV: 30 Now Rahel realised that she wasn’t producing any children for Yacob, so she envied her sister Le’ah, and she demanded from Yacob, “Give me children, and if you don’t, I’ll die!” (GEN 30:1)
GEN 30:6 contextual word gloss=‘Rachel’ word gloss=‘Rāḩēl’ OSHB GEN 30:6 word 2
OET-LV: 6 And_ Rāḩēl _she/it_said he_has_vindicated_me god and_also he_has_listened to_my_of_voice and_he_has_given to_me a_son therefore yes/correct/thus/so she_called his/its_name Dān. (GEN_30:6)
OET-RV: 6 Rahel said, “God has vindicated me, and indeed he’s listened to my request and given me a son!” That’s why she named him ‘Dan’ (which means ‘he judged (in my favour)’). (GEN 30:6)
GEN 30:7 contextual word gloss=‘of_Rachel’ word gloss=‘Rāḩēl's’ OSHB GEN 30:7 word 6
OET-LV: 7 And_she/it_conceived/became_pregnant again and_ Bilhāh _she/it_gave_birth the_maidservant_of Rāḩēl a_son second to_Yaˊₐqoⱱ. (GEN_30:7)
OET-RV: 7 Later on, Rahel’s slave Bilhah got pregnant again and gave birth to a second son for Yacob (GEN 30:7)
GEN 30:8 contextual word gloss=‘Rachel’ word gloss=‘Rāḩēl’ OSHB GEN 30:8 word 2
OET-LV: 8 And_ Rāḩēl _she/it_said wrestling(s)_of god I_have_wrestled with sister_of_my also I_have_prevailed and_she/it_called/named his/its_name Naftālī. (GEN_30:8)
OET-RV: 8 so Rahel said, “I’ve had a difficult battle with my sister but I’ve succeeded in the end!” So she named the baby ‘Naftali’ (which means ‘my struggle’). (GEN 30:8)
GEN 30:14 contextual word gloss=‘Rachel’ word gloss=‘Rāḩēl’ OSHB GEN 30:14 word 15
OET-LV: 14 And_ Rəʼūⱱēn _he/it_went in_the_days_of the_harvest_of wheat(s) and_he_found mandrakes in_the_field and_he/it_brought DOM_them to Lēʼāh his/its_mother and_ Rāḩēl _she/it_said to Lēʼāh give please to_me some_of_the_mandrakes_of your_son_of_of. (GEN_30:14)
OET-RV: 14 One day during the wheat harvest, Reuben went out and found some mandrake plants in the countryside and brought them home to Le’ah his mother. Then Rahel asked Le’ah, “Please give me some of your son’s mandrakes.” (GEN 30:14)
GEN 30:15 contextual word gloss=‘Rachel’ word gloss=‘Rāḩēl’ OSHB GEN 30:15 word 13
OET-LV: 15 And_she/it_said to/for_her/it small was_your_taking DOM husband_of_my and_taking also DOM the_mandrakes_of my_son_of_of and_ Rāḩēl _she/it_said for_so/thus/hence he_will_lie with_you the_night for the_mandrakes_of your_son_of_of. (GEN_30:15)
OET-RV: 15 “Is it a small matter you have taken my husband?” Le’ah snapped back. “And would you also take my son’s mandrakes?”
¶ “Well, he can sleep with you tonight in exchange for your son’s mandrakes.” Rahel answered. (GEN 30:15)
GEN 30:22 contextual word gloss=‘Rachel’ word gloss=‘Rāḩēl’ OSHB GEN 30:22 word 4
OET-LV: 22 And_ god _he_remembered DOM Rāḩēl and_he/it_listened to_her/it god and_he_opened DOM her_womb/uterus. (GEN_30:22)
OET-RV: 22 Then God paid attention to Rahel and listened to her and enabled her to conceive, (GEN 30:22)
GEN 30:25 contextual word gloss=‘Rachel’ word gloss=‘Rāḩēl’ OSHB GEN 30:25 word 4
OET-LV: 25 And_he/it_was just_as she_had_borne Rāḩēl DOM Yōşēf and_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_said to Lāⱱān send_me_off so_that_I_may_go to place_of_my and_to_my_of_land. (GEN_30:25)
OET-RV: 25 Sometime after Rahel had given birth to Yosef, Yacob said to Lavan, “Send me off now, so that I can return to my place and to my land. (GEN 30:25)
GEN 31:14 contextual word gloss=‘Rachel’ word gloss=‘Rāḩēl’ OSHB GEN 31:14 word 2
OET-LV: 14 And_ Rāḩēl _she_answered and_Lēʼāh and_they_said to_him/it still to/for_us does_a_share and_an_inheritance in_house_of our_father_of_of. (GEN_31:14)
OET-RV: 14 Then Rahel and Le’ah replied, “Yes, we’re not expecting any portion or inheritance from our father’s property. (GEN 31:14)
GEN 31:19 contextual word gloss=‘Rachel’ word gloss=‘Rāḩēl’ OSHB GEN 31:19 word 7
OET-LV: 19 And_Lāⱱān he_had_gone to_shear DOM his/its_flock_of_sheep/goats and_ Rāḩēl _she_stole DOM the_teraphim which belonged_to_her_of_father. (GEN_31:19)
OET-RV: 19 Now Lavan had gone off for several days to shear his sheep, so Rahel stole the idols that belonged to her father, (GEN 31:19)
GEN 31:32 contextual word gloss=‘Rachel’ word gloss=‘Rāḩēl’ OSHB GEN 31:32 word 20
OET-LV: 32 With anyone_whom you_will_find DOM gods_of_your not he_will_live before relatives_of_our investigate to/for_yourself(m) what with_me and_take_it to/for_you(fs) and_not Yaˊₐqoⱱ he_knew if/because_that Rāḩēl she_had_stolen_them. (GEN_31:32)
OET-RV: 32 As for your idols, whoever you find your gods with will be put to death. Look through everything we have and take back anything that belongs to you, with our relatives as witnesses.” (Now Yacob didn’t know that Rahel had stolen them.) (GEN 31:32)
GEN 31:33 contextual word gloss=‘of_Rachel’ word gloss=‘Rāḩēl's’ OSHB GEN 31:33 word 17
OET-LV: 33 And_ Lāⱱān _he_went in_the_tent_of Yaˊₐqoⱱ and_in_the_tent_of Lēʼāh and_in_the_tent_of the_two_of the_maidservants and_not he_found_them and_he/it_went_out from_the_tent_of Lēʼāh and_he_went in_the_tent_of Rāḩēl. (GEN_31:33)
OET-RV: 33 So Lavan inspected Yacob’s and Le’ah’s tents, and the tent of the two slave women, but he didn’t find anything. Then he came out of Le’ah’s tent and went into Rahel’s tent. (GEN 31:33)
GEN 33:1 contextual word gloss=‘Rachel’ word gloss=‘Rāḩēl’ OSHB GEN 33:1 word 18
OET-LV: 33 And_ Yaˊₐqoⱱ _he_lifted_up eyes_of_his and_he/it_saw and_see/lo/see ˊĒsāv was_coming and_were_with_him four hundred(s) man and_he_divided DOM the_youths with Lēʼāh and_with Rāḩēl and_with the_two_of the_maidservants. (GEN_33:1)
OET-RV: 33 Then Yacob raised his head and looked ahead, and wow, Esaw was coming towards him along with his four hundred men. Then Yacob quickly divided the children among Le’ah and Rahel and their two female slaves, (GEN 33:1)
GEN 33:2 contextual word gloss=‘Rachel’ word gloss=‘Rāḩēl’ OSHB GEN 33:2 word 12
OET-LV: 2 And_he/it_assigned DOM the_maidservants and_DOM children_of_their first and_DOM Lēʼāh and_her_of_children behind and_DOM Rāḩēl and_DOM Yōşēf/(Joseph) behind. (GEN_33:2)
OET-RV: 2 and he put the slave women and their children first, and then Le’ah and her children after them, and finally Rahel and Yosef after them. (GEN 33:2)
GEN 35:16 contextual word gloss=‘Rachel’ word gloss=‘Rāḩēl’ OSHB GEN 35:16 word 11
OET-LV: 16 And_they_set_out from ʼēl and_he/it_was yet (the)_distance_of the_earth/land to_ ʼEfrātāh _go and_ Rāḩēl _she/it_gave_birth and_she_had_difficulties when_she_gave_birth. (GEN_35:16)
OET-RV: 16 Then they moved on from Beyt-El, and there was still quite a distance to go to reach to the town of Efrath. Then Rahel went into labour, but was having great difficulty in delivering the baby. (GEN 35:16)
GEN 35:19 contextual word gloss=‘Rachel’ word gloss=‘Rāḩēl’ OSHB GEN 35:19 word 2
OET-LV: 19 And_ Rāḩēl _she_died and_she_was_buried on_the_way_of ʼEfrātāh that is_Bēyt- leḩem. (GEN_35:19)
OET-RV: 19 Thus Rahel died and was buried on the path to Efrath (which is now called Bethlehem). (GEN 35:19)
GEN 35:20 contextual word gloss=‘of_Rachel’ word gloss=‘Rāḩēl's’ OSHB GEN 35:20 word 9
OET-LV: 20 And_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he_set_up a_pillar over grave_of_her it is_the_pillar_of the_grave_of Rāḩēl until the_day. (GEN_35:20)
OET-RV: 20 Yacob set up a stone pillar over her grave—that’s the pillar of Rahel’s grave to this day. (GEN 35:20)
GEN 35:24 contextual word gloss=‘of_Rachel’ word gloss=‘Rāḩēl’ OSHB GEN 35:24 word 2
OET-LV: 24 The_sons_of Rāḩēl Yōşēf/(Joseph) and_Binyāmīn. (GEN_35:24)
OET-RV: 24 Rahel’s sons were Yosef and Benyamin. (GEN 35:24)
GEN 35:25 contextual word gloss=‘of_Rachel’ word gloss=‘Rāḩēl's’ OSHB GEN 35:25 word 4
OET-LV: 25 And_the_sons of_Bilhāh the_maidservant_of Rāḩēl Dān and_Naftali. (GEN_35:25)
OET-RV: 25 The sons of Rahel’s slave woman Bilhah were Dan and Naftali. (GEN 35:25)
GEN 46:22 contextual word gloss=‘of_Rachel’ word gloss=‘Rāḩēl’ OSHB GEN 46:22 word 3
OET-LV: 22 These were_the_sons_of Rāḩēl who it_was_born to_Yaˊₐqoⱱ every_of person was_four- teen. (GEN_46:22)
OET-RV: 22 Those were all Rahel’s descendants—a total of fourteen. (GEN 46:22)
GEN 48:7 contextual word gloss=‘Rachel’ word gloss=‘Rāḩēl’ OSHB GEN 48:7 word 6
OET-LV: 7 And_I when_I_came from_Paddan she_died on_me Rāḩēl in_land of_Kənaˊan/(Canaan) on_journey at_yet a_distance_of land to_go ʼEfrātāh and_I_buried_her there on_the_journey_of ʼEfrāt that is_Bēyt- leḩem. (GEN_48:7)
OET-RV: 7 As for me, when I was coming into Canaan from Paddan, Rahel died beside on the way when we were still quite some distance from Efrath, and I buried her there beside the road of Efrath (which is Bethlehem).” (GEN 48:7)
1 SAM 10:2 contextual word gloss=‘of_Rachel’ word gloss=‘Rāḩēl's’ OSHB 1 SAM 10:2 word 9
OET-LV: 2 When_you_go the_day from_with_me and_you_will_find two_of men near the_grave_of Rāḩēl in_the_territory_of Binyāmīn at_Tselʦaḩ/(Zelzah) and_they_will_say to_you they_have_been_found the_she-asses which you_went to_seek and_see/lo/see he_has_abandoned I_will_show_you(ms) DOM the_matter(s)_of the_she-asses and_he_is_anxious to/for_you(pl) to_say what will_I_do for_my_of_son. (SA1_10:2)
OET-RV: 2 After you leave me today and get back to Benyamite territory, then you’ll see two men near Rachel’s tomb in Tseltsah, and they’ll say to you, ‘The donkeys that you went to look for have been found. But, wow, your father has stopped worrying about the donkeys and now he’s worried about you and trying to figure out what he should do.’ (SA1 10:2)
JER 31:15 contextual word gloss=‘Rachel’ word gloss=‘Rāḩēl’ OSHB JER 31:15 word 10
OET-LV: 15 thus YHWH he_says a_voice in_Rāmāh is_heard a_wailing weeping_of bitterness(es) Rāḩēl is_weeping on her/its_sons/descendants she_has_refused to_be_comforted on her/its_sons/descendants if/because he_is_not. (JER_31:15)
OET-RV: 15 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 31:15)