Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 30 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel GEN 30:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 30:22 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then God paid attention to Rahel and listened to her and enabled her to conceive,

OET-LVAnd_remembered god DOM Rāḩēl and_he/it_listened to_her/it god and_opened DOM her_womb/uterus.

UHBוַ⁠יִּזְכֹּ֥ר אֱלֹהִ֖ים אֶת־רָחֵ֑ל וַ⁠יִּשְׁמַ֤ע אֵלֶ֨י⁠הָ֙ אֱלֹהִ֔ים וַ⁠יִּפְתַּ֖ח אֶת־רַחְמָֽ⁠הּ׃
   (va⁠yyizkor ʼₑlohim ʼet-rāḩēl va⁠yyishmaˊ ʼēley⁠hā ʼₑlohim va⁠yyiftaḩ ʼet-raḩmā⁠h.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘμνήσθη δὲ ὁ Θεὸς τῆς Ῥαχὴλ, καὶ ἔπήκουσεν αὐτῆς ὁ Θεός· καὶ ἀνέῳξεν αὐτῆς τὴν μήτραν.
   (Emnaʸsthaʸ de ho Theos taʸs Ɽaⱪaʸl, kai epaʸkousen autaʸs ho Theos; kai aneōixen autaʸs taʸn maʸtran. )

BrTrAnd God remembered Rachel, and God hearkened to her, and he opened her womb.

ULTThen God remembered Rachel, and God listened to her and opened her womb.

USTGod had not forgotten Rachel, so he answered her prayers and made it possible for her to have children.

BSB  § Then God remembered Rachel. He listened to her and opened her womb,


OEBThen God remembered Rachel and heard her prayer and gave her a child.

WEBBEGod remembered Rachel, and God listened to her, and opened her womb.

WMBB (Same as above)

NETThen God took note of Rachel. He paid attention to her and enabled her to become pregnant.

LSVAnd God remembers Rachel, and God listens to her, and opens her womb,

FBVThen God paid attention to Rachel and listened to her appeals, and helped her to have children.

T4TThen God thought about what Rachel wanted. He heard her prayers and enabled her to become pregnant.

LEBThen God remembered Rachel and listened to her, and God opened her womb.

BBEThen God gave thought to Rachel, and hearing her prayer he made her fertile.

MoffNo Moff GEN book available

JPSAnd God remembered Rachel, and God hearkened to her, and opened her womb.

ASVAnd God remembered Rachel, and God hearkened to her, and opened her womb.

DRAThe Lord also remembering Rachel, heard her, and opened her womb.

YLTAnd God remembereth Rachel, and God hearkeneth unto her, and openeth her womb,

DrbyAnd [fn]God remembered Rachel, and [fn]God listened to her, and opened her womb.


30.22 Elohim

RVAnd God remembered Rachel, and God hearkened to her, and opened her womb.

WbstrAnd God remembered Rachel, and God hearkened to her, and rendered her fruitful.

KJB-1769¶ And God remembered Rachel, and God hearkened to her, and opened her womb.

KJB-1611¶ And God remembred Rachel, and God hearkened to her, and opened her wombe.
   (¶ And God remembred Rachel, and God hearkened to her, and opened her womb.)

BshpsAnd God remembred Rachel, & God hearde her, and made her fruitefull,
   (And God remembred Rachel, and God heard her, and made her fruitefull,)

GnvaAnd God remembred Rahel, and God heard her, and opened her wombe.
   (And God remembred Rahel, and God heard her, and opened her womb. )

CvdlNeuertheles God thought vpo Rachel, and herde her, and made her frutefull.
   (Nevertheless God thought upo Rachel, and heard her, and made her frutefull.)

WyclAlso the Lord hadde mynde on Rachel, and herde hir, and openyde hir wombe.
   (Also the Lord had mind on Rachel, and heard her, and opened her womb.)

LuthDer HErr gedachte aber an Rahel und erhörte sie und machte sie fruchtbar.
   (The LORD thought but at Rahel and erhörte they/she/them and made they/she/them fruchtbar.)

ClVgRecordatus quoque Dominus Rachelis, exaudivit eam, et aperuit vulvam ejus.
   (Recordatus too Master Rachelis, exaudivit eam, and aperuit vulvam his. )


TSNTyndale Study Notes:

30:22-24 Rachel finally gave birth to her own son, Joseph. His birth was brought about by God’s intervention, not by superstitious practices (30:14-16) or the social custom of giving servants as wives.
• Removed (Hebrew ’asap, “take away”) sounds similar to Joseph (Hebrew yosep, “may he add”). Rachel rejoiced over Joseph’s birth, yet she prayed that the Lord would add yet another son to her family.


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠יִּזְכֹּ֥ר אֱלֹהִ֖ים אֶת רָחֵ֑ל

and,remembered ʼElohīm DOM Rāḩēl

Make sure that your translation of this phrase does not imply that God forgot about Rachel. See how you translated a similar phrase in Gen 8:1. Alternate translation: “God had kept Rachel in mind,”

וַ⁠יִּשְׁמַ֤ע אֵלֶ֨י⁠הָ֙ אֱלֹהִ֔ים

and=he/it_listened to=her/it ʼElohīm

See how you translated listened to in verses 6 and 17. Alternate translation: “so he heard her requests” or “so he did what she had been asking him to do”

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

וַ⁠יִּפְתַּ֖ח אֶת רַחְמָֽ⁠הּ

and,opened DOM her=womb/uterus

See how you translated this idiom in Gen 29:31. Alternate translation: “and made it so that she could conceive.”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Isaac’s Travels

Genesis 21-35

Though the patriarch Isaac moved from place to place several times within southern Canaan, compared to his father Abraham and his son Jacob, Isaac appears to have been a bit of a homebody. In fact, unless Isaac resettled in places not recorded in Scripture, the farthest extent he ever traveled appears to have been only about 90 miles (113 km). Yet, as the child of God’s promise to Abraham to build a great nation from his descendants, Isaac’s relatively simple life served as a critical bridge from Abraham to the beginnings of the twelve tribes of Israel, who were descended from Isaac’s son Jacob. It is likely that Isaac was born at Beersheba (see Genesis 21:1-24), and later Abraham offered him as a sacrifice on Mount Moriah (located at Jerusalem; see 2 Chronicles 3:1). Then Abraham, Isaac, and those with them returned to Beersheba (Genesis 22:1-19). When Isaac reached adulthood, his father sent a servant to bring back a bride for him from Aram-naharaim, far north of Canaan. When his bride, Rebekah, arrived, Isaac had just come from Beer-lahai-roi and settled in the Negev (Genesis 24:62). Later Isaac resettled with Rebekah in Beer-lahai-roi, and this may have been where their twins son Esau and Jacob were born. A famine forced Isaac to go to Gerar (Genesis 26:1-6) in “the land of the Philistines.” The distinct people group known as the Philistines in later books of the Bible did not arrive until the time of the Judges, so the term here must have referred to another people group living in this region, and this is supported by the fact that King Abimelech’s name is Semitic, not Aegean (the likely origin of the later Philistines). While Isaac was there, he repeated his father’s error (Genesis 20) by lying to the king that his wife was only his sister. Isaac also became increasingly prosperous at Gerar, so the Philistines told him to leave their region. Isaac moved away from the town of Gerar and settled further away in the valley of Gerar. There he dug a well, but the Philistines claimed it for themselves, so he called it Esek, meaning “argument.” So Isaac’s men dug another well and called it Sitnah (meaning “hostility”), but it led to more quarreling, so he dug yet another well and called it Rehoboth (meaning “open space”). The locations of these two later wells are not certain, but they may have been located near Ruheibeh as shown on this map. Then Isaac moved to Beersheba and built an altar. He also dug a well there, and King Abimelech of the Philistines came and exchanged oaths of peace with him. It was likely at Beersheba that Isaac blessed his sons Esau and Jacob, and both sons eventually left Canaan (see “Jacob Goes to Paddan-Aram” map). When Jacob later returned, he traveled to Mamre near Hebron and reunited with Isaac. Sometime after this Isaac died, and Jacob and Esau buried him there.

BI Gen 30:22 ©