Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 30 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then God paid attention to Rahel and listened to her and enabled her to conceive,
OET-LV And_remembered god DOM Rāḩēl and_he/it_listened to_her/it god and_opened DOM her_womb/uterus.
UHB וַיִּזְכֹּ֥ר אֱלֹהִ֖ים אֶת־רָחֵ֑ל וַיִּשְׁמַ֤ע אֵלֶ֨יהָ֙ אֱלֹהִ֔ים וַיִּפְתַּ֖ח אֶת־רַחְמָֽהּ׃ ‡
(vayyizkor ʼₑlohim ʼet-rāḩēl vayyishmaˊ ʼēleyhā ʼₑlohim vayyiftaḩ ʼet-raḩmāh.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐμνήσθη δὲ ὁ Θεὸς τῆς Ῥαχὴλ, καὶ ἔπήκουσεν αὐτῆς ὁ Θεός· καὶ ἀνέῳξεν αὐτῆς τὴν μήτραν.
(Emnaʸsthaʸ de ho Theos taʸs Ɽaⱪaʸl, kai epaʸkousen autaʸs ho Theos; kai aneōixen autaʸs taʸn maʸtran. )
BrTr And God remembered Rachel, and God hearkened to her, and he opened her womb.
ULT Then God remembered Rachel, and God listened to her and opened her womb.
UST God had not forgotten Rachel, so he answered her prayers and made it possible for her to have children.
BSB § Then God remembered Rachel. He listened to her and opened her womb,
OEB Then God remembered Rachel and heard her prayer and gave her a child.
WEBBE God remembered Rachel, and God listened to her, and opened her womb.
WMBB (Same as above)
NET Then God took note of Rachel. He paid attention to her and enabled her to become pregnant.
LSV And God remembers Rachel, and God listens to her, and opens her womb,
FBV Then God paid attention to Rachel and listened to her appeals, and helped her to have children.
T4T Then God thought about what Rachel wanted. He heard her prayers and enabled her to become pregnant.
LEB Then God remembered Rachel and listened to her, and God opened her womb.
BBE Then God gave thought to Rachel, and hearing her prayer he made her fertile.
Moff No Moff GEN book available
JPS And God remembered Rachel, and God hearkened to her, and opened her womb.
ASV And God remembered Rachel, and God hearkened to her, and opened her womb.
DRA The Lord also remembering Rachel, heard her, and opened her womb.
YLT And God remembereth Rachel, and God hearkeneth unto her, and openeth her womb,
Drby And [fn]God remembered Rachel, and [fn]God listened to her, and opened her womb.
30.22 Elohim
RV And God remembered Rachel, and God hearkened to her, and opened her womb.
Wbstr And God remembered Rachel, and God hearkened to her, and rendered her fruitful.
KJB-1769 ¶ And God remembered Rachel, and God hearkened to her, and opened her womb.
KJB-1611 ¶ And God remembred Rachel, and God hearkened to her, and opened her wombe.
(¶ And God remembred Rachel, and God hearkened to her, and opened her womb.)
Bshps And God remembred Rachel, & God hearde her, and made her fruitefull,
(And God remembred Rachel, and God heard her, and made her fruitefull,)
Gnva And God remembred Rahel, and God heard her, and opened her wombe.
(And God remembred Rahel, and God heard her, and opened her womb. )
Cvdl Neuertheles God thought vpo Rachel, and herde her, and made her frutefull.
(Nevertheless God thought upo Rachel, and heard her, and made her frutefull.)
Wycl Also the Lord hadde mynde on Rachel, and herde hir, and openyde hir wombe.
(Also the Lord had mind on Rachel, and heard her, and opened her womb.)
Luth Der HErr gedachte aber an Rahel und erhörte sie und machte sie fruchtbar.
(The LORD thought but at Rahel and erhörte they/she/them and made they/she/them fruchtbar.)
ClVg Recordatus quoque Dominus Rachelis, exaudivit eam, et aperuit vulvam ejus.
(Recordatus too Master Rachelis, exaudivit eam, and aperuit vulvam his. )
30:22-24 Rachel finally gave birth to her own son, Joseph. His birth was brought about by God’s intervention, not by superstitious practices (30:14-16) or the social custom of giving servants as wives.
• Removed (Hebrew ’asap, “take away”) sounds similar to Joseph (Hebrew yosep, “may he add”). Rachel rejoiced over Joseph’s birth, yet she prayed that the Lord would add yet another son to her family.
וַיִּזְכֹּ֥ר אֱלֹהִ֖ים אֶת רָחֵ֑ל
and,remembered ʼElohīm DOM Rāḩēl
Make sure that your translation of this phrase does not imply that God forgot about Rachel. See how you translated a similar phrase in Gen 8:1. Alternate translation: “God had kept Rachel in mind,”
וַיִּשְׁמַ֤ע אֵלֶ֨יהָ֙ אֱלֹהִ֔ים
and=he/it_listened to=her/it ʼElohīm
See how you translated listened to in verses 6 and 17. Alternate translation: “so he heard her requests” or “so he did what she had been asking him to do”
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
וַיִּפְתַּ֖ח אֶת רַחְמָֽהּ
and,opened DOM her=womb/uterus
See how you translated this idiom in Gen 29:31. Alternate translation: “and made it so that she could conceive.”
Genesis 21-35
Though the patriarch Isaac moved from place to place several times within southern Canaan, compared to his father Abraham and his son Jacob, Isaac appears to have been a bit of a homebody. In fact, unless Isaac resettled in places not recorded in Scripture, the farthest extent he ever traveled appears to have been only about 90 miles (113 km). Yet, as the child of God’s promise to Abraham to build a great nation from his descendants, Isaac’s relatively simple life served as a critical bridge from Abraham to the beginnings of the twelve tribes of Israel, who were descended from Isaac’s son Jacob. It is likely that Isaac was born at Beersheba (see Genesis 21:1-24), and later Abraham offered him as a sacrifice on Mount Moriah (located at Jerusalem; see 2 Chronicles 3:1). Then Abraham, Isaac, and those with them returned to Beersheba (Genesis 22:1-19). When Isaac reached adulthood, his father sent a servant to bring back a bride for him from Aram-naharaim, far north of Canaan. When his bride, Rebekah, arrived, Isaac had just come from Beer-lahai-roi and settled in the Negev (Genesis 24:62). Later Isaac resettled with Rebekah in Beer-lahai-roi, and this may have been where their twins son Esau and Jacob were born. A famine forced Isaac to go to Gerar (Genesis 26:1-6) in “the land of the Philistines.” The distinct people group known as the Philistines in later books of the Bible did not arrive until the time of the Judges, so the term here must have referred to another people group living in this region, and this is supported by the fact that King Abimelech’s name is Semitic, not Aegean (the likely origin of the later Philistines). While Isaac was there, he repeated his father’s error (Genesis 20) by lying to the king that his wife was only his sister. Isaac also became increasingly prosperous at Gerar, so the Philistines told him to leave their region. Isaac moved away from the town of Gerar and settled further away in the valley of Gerar. There he dug a well, but the Philistines claimed it for themselves, so he called it Esek, meaning “argument.” So Isaac’s men dug another well and called it Sitnah (meaning “hostility”), but it led to more quarreling, so he dug yet another well and called it Rehoboth (meaning “open space”). The locations of these two later wells are not certain, but they may have been located near Ruheibeh as shown on this map. Then Isaac moved to Beersheba and built an altar. He also dug a well there, and King Abimelech of the Philistines came and exchanged oaths of peace with him. It was likely at Beersheba that Isaac blessed his sons Esau and Jacob, and both sons eventually left Canaan (see “Jacob Goes to Paddan-Aram” map). When Jacob later returned, he traveled to Mamre near Hebron and reunited with Isaac. Sometime after this Isaac died, and Jacob and Esau buried him there.