Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 35 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Yacob set up a stone pillar over her grave—that’s the pillar of Rahel’s grave to this day.
OET-LV And_set_up Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) a_pillar over tomb_her it [is]_the_pillar of_the_grave of_Rāḩēl until the_day.
UHB וַיַּצֵּ֧ב יַעֲקֹ֛ב מַצֵּבָ֖ה עַל־קְבֻרָתָ֑הּ הִ֛וא מַצֶּ֥בֶת קְבֻֽרַת־רָחֵ֖ל עַד־הַיּֽוֹם׃ ‡
(vayyaʦʦēⱱ yaˊₐqoⱱ maʦʦēⱱāh ˊal-qəⱱurātāh hivʼ maʦʦeⱱet qəⱱurat-rāḩēl ˊad-hayyōm.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔστησεν Ἰακὼβ στήλην ἐπὶ τοῦ μνημείου αὐτῆς· αὕτη ἐστὶν ἡ στήλη ἐπὶ τοῦ μνημείου Ῥαχὴλ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης.
(Kai estaʸsen Yakōb staʸlaʸn epi tou mnaʸmeiou autaʸs; hautaʸ estin haʸ staʸlaʸ epi tou mnaʸmeiou Ɽaⱪaʸl heōs taʸs haʸmeras tautaʸs. )
BrTr And Jacob set up a pillar on her tomb; this is the pillar on the tomb of Rachel, until this day.
ULT And Jacob set up a pillar over her grave; that is the pillar of Rachel’s grave to this day.
UST Jacob stood a stone up on its end on her grave to mark where it was. In fact, that same stone still marks Rachel’s grave today.
BSB Jacob set up a pillar on her grave; it marks Rachel’s tomb to this day.
OEB and Jacob set up a pillar on her grave: that is the Pillar of Rachel’s Grave, which stands until this day.
WEBBE Jacob set up a pillar on her grave. The same is the Pillar of Rachel’s grave to this day.
WMBB (Same as above)
NET Jacob set up a marker over her grave; it is the Marker of Rachel’s Grave to this day.
LSV and Jacob sets up a standing pillar over her grave; which [is] the standing pillar of Rachel’s grave to this day.
FBV Jacob set up a stone memorial over Rachel's grave, and it's still there to this day.
T4T Jacob set up a large stone over her grave, and it is still there, showing where Rachel’s grave is.
LEB And Jacob erected a pillar at her burial site. That is the pillar of the burial site of Rachel unto this day.
BBE And Jacob put up a pillar on her resting-place; which is named, The Pillar of the resting-place of Rachel, to this day.
Moff No Moff GEN book available
JPS And Jacob set up a pillar upon her grave; the same is the pillar of Rachel's grave unto this day.
ASV And Jacob set up a pillar upon her grave: the same is the Pillar of Rachel’s grave unto this day.
DRA And Jacob erected a pillar over her sepulchre: this is the pillar of Rachel’s monument, to this day.
YLT and Jacob setteth up a standing pillar over her grave; which [is] the standing pillar of Rachel's grave unto this day.
Drby And Jacob erected a pillar upon her grave: that is the pillar of Rachel's grave to [this] day.
RV And Jacob set up a pillar upon her grave: the same is the Pillar of Rachel’s grave unto this day.
Wbstr And Jacob set a pillar on her grave: that is the pillar of Rachel's grave to this day.
KJB-1769 And Jacob set a pillar upon her grave: that is the pillar of Rachel’s grave unto this day.
KJB-1611 And Iacob set a pillar vpon her graue: that is the pillar of Rachels graue vnto this day.
(And Yacob set a pillar upon her graue: that is the pillar of Rachels grave unto this day.)
Bshps And Iacob set vp a stone on ende vpon her graue: whiche is called Rachels grauestone vnto this day.
(And Yacob set up a stone on end upon her graue: which is called Rachels grauestone unto this day.)
Gnva And Iaakob set a pillar vpon her graue: This is the pillar of Rahels graue vnto this day.
(And Yacob set a pillar upon her graue: This is the pillar of Rahels grave unto this day. )
Cvdl And Iacob set vp a piller vpon hir graue, there is Rachels grauestone vnto this daye.
(And Yacob set up a pillar upon her graue, there is Rachels grauestone unto this day.)
Wycl And Jacob bildide a title on the sepulcre of hir; this is the title of biriel of Rachel `til into present dai.
(And Yacob builded/built a title on the sepulcre of her; this is the title of biriel of Rachel `til into present day.)
Luth Und Jakob richtete ein Mal auf über ihrem Grabe; dasselbe ist das Grabmal Rahels bis auf diesen Tag.
(And Yakob richtete a Mal on above their Grabe; dasselbe is the Grabmal Rahels until on this day.)
ClVg Erexitque Jacob titulum super sepulchrum ejus: hic est titulus monumenti Rachel, usque in præsentem diem.
(Erexitque Yacob titulum over sepulchrum his: this it_is titulus monumenti Rachel, until in præsentem diem. )
35:20 it can be seen there to this day: This seems to be a later editorial comment by someone who was living in the land after the conquest and giving directions to the tomb (see Genesis Book Introduction, “Composition”).
וַיַּצֵּ֧ב יַעֲקֹ֛ב מַצֵּבָ֖ה
and,set_up Yaakob pillar
See how you translated this clause in verse 14. Also consider again how you translated set up and pillar in the book of Genesis. See Gen 28:18, 22; 31:13, 45, 51, 52; 35:14, 20. Alternate translation: “Jacob set a large stone up on its end”
עַל קְבֻרָתָ֑הּ
on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in tomb,her
Alternate translation: “over her burial place to show where it was.” or “to show where her tomb was.” or “to mark the place where he had buried her body.”
עַד הַיּֽוֹם
until the=day
The phrase to this day refers to the time when the author (Moses) was living. Even in modern times, Rachel’s grave is still marked beside the road about eight kilometers (five miles) south of Jerusalem and two kilometers (one mile) north of Bethlehem. Alternate translation: “in the present day.” or “now.”
Genesis 32-36
As with many of the stories of the Bible, the events of Jacob’s life are often misunderstood by readers as disjointed pericopes arranged primarily for theological and cultural purposes. Because of this, readers often fail to see that these stories follow a clear geographical progression of the patriarch throughout the land of Canaan. This realistic and coherent geographical framework behind the stories gives strong support to the belief that these stories are authentic, historical accounts of the experiences of Jacob and his ancestors. The overall framework for virtually all of Jacob’s stories is very simple: Jacob is born and raised in southern Canaan but comes into conflict with his twin brother Esau, so he flees to Paddan-aram in Mesopotamia (Genesis 25-28; see “Jacob Goes to Paddan-Aram” map). There he builds a large family and great wealth (Genesis 29-30) and eventually returns to southern Canaan, likely retracing the exact steps he followed when he fled (Genesis 31-35; see also “Jacob Returns to Canaan” map). During this time, Esau moves to the hill country of Seir, likely just south of southern Canaan (“Edom and the Land of Seir” map), and establishes his own family there, giving rise to the nation of Edom (Genesis 36). Though the primary intent of Jacob’s return was no doubt to resettle in Canaan, comments made during his reunion with Esau near Peniel may reveal that he also intended to travel even further to Seir to visit his brother there (Genesis 33:12-14). After crossing from Mahanaim to Peniel in Gilead, Jacob reunites with Esau and settles in Succoth for a time and builds a house for himself and booths for his cattle. He eventually crosses the Jordan River and enters Canaan, stopping first at the ancient city of Shechem. There Jacob’s daughter Dinah is defiled by the son of the region’s leader, and her brothers take revenge by killing all the men of the city. Thus, Jacob is forced to leave, but first he calls upon all his household to purify themselves. He collects their idols and rings and buries them beneath a tree in Shechem. Upon reaching Bethel, Jacob builds an altar and calls it El-bethel. The nurse of Jacob’s mother Rebekah also dies at Bethel and is buried under an oak below the town, leading them to call the place Allon-bacuth (“oak of weeping”). Jacob and his family leave for Bethlehem, but very soon after they start the journey Rachel gives birth to Benjamin and then dies. Jacob buries her along the way, apparently near a place called Zelzah (or perhaps Elzah; see 1 Samuel 10 and “Saul Search for His Donkeys” map). Jacob continues on and camps beyond the tower of Eder, perhaps near Bethlehem, since that seems to have been his original destination. Finally Jacob reaches Mamre and Hebron. Soon after this Isaac dies, and Esau and Jacob bury him. The story of Jacob’s journey ends at Genesis 35, and we are not explicitly told if Jacob traveled even further to Seir. Genesis 36, however, catalogs the descendants of Esau, the Edomites, perhaps indicating that Jacob did indeed fulfill the intentions he stated in Genesis 33:12-14.
Genesis 21-35
Though the patriarch Isaac moved from place to place several times within southern Canaan, compared to his father Abraham and his son Jacob, Isaac appears to have been a bit of a homebody. In fact, unless Isaac resettled in places not recorded in Scripture, the farthest extent he ever traveled appears to have been only about 90 miles (113 km). Yet, as the child of God’s promise to Abraham to build a great nation from his descendants, Isaac’s relatively simple life served as a critical bridge from Abraham to the beginnings of the twelve tribes of Israel, who were descended from Isaac’s son Jacob. It is likely that Isaac was born at Beersheba (see Genesis 21:1-24), and later Abraham offered him as a sacrifice on Mount Moriah (located at Jerusalem; see 2 Chronicles 3:1). Then Abraham, Isaac, and those with them returned to Beersheba (Genesis 22:1-19). When Isaac reached adulthood, his father sent a servant to bring back a bride for him from Aram-naharaim, far north of Canaan. When his bride, Rebekah, arrived, Isaac had just come from Beer-lahai-roi and settled in the Negev (Genesis 24:62). Later Isaac resettled with Rebekah in Beer-lahai-roi, and this may have been where their twins son Esau and Jacob were born. A famine forced Isaac to go to Gerar (Genesis 26:1-6) in “the land of the Philistines.” The distinct people group known as the Philistines in later books of the Bible did not arrive until the time of the Judges, so the term here must have referred to another people group living in this region, and this is supported by the fact that King Abimelech’s name is Semitic, not Aegean (the likely origin of the later Philistines). While Isaac was there, he repeated his father’s error (Genesis 20) by lying to the king that his wife was only his sister. Isaac also became increasingly prosperous at Gerar, so the Philistines told him to leave their region. Isaac moved away from the town of Gerar and settled further away in the valley of Gerar. There he dug a well, but the Philistines claimed it for themselves, so he called it Esek, meaning “argument.” So Isaac’s men dug another well and called it Sitnah (meaning “hostility”), but it led to more quarreling, so he dug yet another well and called it Rehoboth (meaning “open space”). The locations of these two later wells are not certain, but they may have been located near Ruheibeh as shown on this map. Then Isaac moved to Beersheba and built an altar. He also dug a well there, and King Abimelech of the Philistines came and exchanged oaths of peace with him. It was likely at Beersheba that Isaac blessed his sons Esau and Jacob, and both sons eventually left Canaan (see “Jacob Goes to Paddan-Aram” map). When Jacob later returned, he traveled to Mamre near Hebron and reunited with Isaac. Sometime after this Isaac died, and Jacob and Esau buried him there.