Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel 2 CHR 21:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Chr 21:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAlso he he_made high_places in/on/at/with_hill_country_of Yəhūdāh and_led_intounfaithfulness DOM the_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_led_astray DOM Yəhūdāh.

UHBגַּם־ה֥וּא עָשָֽׂה־בָמ֖וֹת בְּ⁠הָרֵ֣י יְהוּדָ֑ה וַ⁠יֶּ֨זֶן֙ אֶת־יֹשְׁבֵ֣י יְרוּשָׁלִַ֔ם וַ⁠יַּדַּ֖ח אֶת־יְהוּדָֽה׃פ
   (gam-hūʼ ˊāsāh-ⱱāmōt bə⁠hārēy yəhūdāh va⁠yyezen ʼet-yoshⱱēy yərūshālaim va⁠yyaddaḩ ʼet-yəhūdāh.◊)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ γὰρ αὐτὸς ἐποίησεν ὑψηλὰ ἐν ταῖς πόλεσιν Ἰούδα, καὶ ἐξεπόρνευσε τοὺς κατοικοῦντας ἐν Ἱερουσαλὴμ, καὶ ἀπεπλάνησε τὸν Ἰούδαν.
   (Kai gar autos epoiaʸsen hupsaʸla en tais polesin Youda, kai exeporneuse tous katoikountas en Hierousalaʸm, kai apeplanaʸse ton Youdan. )

BrTrFor he built high places in the cities of Juda, and caused the dwellers in Jerusalem to go a-whoring, and led Juda astray.

ULTAlso, he himself made the high places in the hills of Judah, and he caused the inhabitants of Jerusalem to commit adultery, and he drove Judah away.

USTOn the hilltops in Judah he had also built high places, where they worshiped idols. He caused the people of Judah to stray away from Yahweh by worshiping foreign gods.

BSBJehoram had also built high places on the hills of Judah; he had caused the people of Jerusalem to prostitute themselves and had led Judah astray.
§ 
¶ 

MSBJehoram had also built high places on the hills of Judah; he had caused the people of Jerusalem to prostitute themselves and had led Judah astray.
§ 
¶ 


OEBNo OEB 2 CHR book available

WEBBEMoreover he made high places in the mountains of Judah, and made the inhabitants of Jerusalem play the prostitute, and led Judah astray.

WMBB (Same as above)

NETHe also built high places on the hills of Judah; he encouraged the residents of Jerusalem to be unfaithful to the Lord and led Judah away from the Lord.

LSValso, he has made high places on the mountains of Judah, and causes the inhabitants of Jerusalem to commit whoredom, and compels Judah.

FBVHe also built high places on the mountains of Judah; he made the people of Jerusalem unfaithful to God and led Judah away from him.

T4TOn the hilltops in Judah he had also built shrines to worship idols, and had caused the people of Judah to stray away from Yahweh by worshiping foreign gods.

LEBNo LEB 2 CHR book available

BBEAnd more than this, he made high places in the mountains of Judah, teaching the people of Jerusalem to go after false gods, and guiding Judah away from the true way.

MoffNo Moff 2 CHR book available

JPSMoreover he made high places in the mountains of Judah, and made the inhabitants of Jerusalem to go astray, and drew Judah away.

ASVMoreover he made high places in the mountains of Judah, and made the inhabitants of Jerusalem to play the harlot, and led Judah astray.

DRAMoreover he built also high places in the cities of Juda, and he made the inhabitants of Jerusalem to commit fornication, and Juda to transgress.

YLTalso, he hath made high places in the mountains of Judah, and causeth the inhabitants of Jerusalem to commit whoredom, and compelleth Judah.

DrbyMoreover he made high places on the mountains of Judah, and caused the inhabitants of Jerusalem to commit fornication, and compelled Judah [thereto].

RVMoreover he made high places in the mountains of Judah, and made the inhabitants of Jerusalem to go a whoring, and led Judah astray.
   (Moreover/What's_more he made high places in the mountains of Yudah, and made the inhabitants of Yerusalem to go a whoring, and led Yudah astray. )

SLTAlso he made heights in the mountains of Judah, and he will cause those inhabiting Jerusalem to commit fornication, and he will seduce Judah.

WbstrMoreover, he made high places in the mountains of Judah, and caused the inhabitants of Jerusalem to commit fornication, and compelled Judah to do the same .

KJB-1769Moreover he made high places in the mountains of Judah, and caused the inhabitants of Jerusalem to commit fornication, and compelled Judah thereto.
   (Moreover/What's_more he made high places in the mountains of Yudah, and caused the inhabitants of Yerusalem to commit fornication, and compelled Yudah thereto. )

KJB-1611Moreouer, he made high places in the mountaines of Iudah, and caused the inhabitants of Ierusalem to commit fornication, and compelled Iudah thereto.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps 2 CHR book available

GnvaMoreouer hee made hie places in the mountaines of Iudah, and caused the inhabitants of Ierusalem to commit fornication, and compelled Iudah thereto.
   (Moreover/What's_more he made high places in the mountains of Yudah, and caused the inhabitants of Yerusalem to commit fornication, and compelled Yudah thereto. )

CvdlNo Cvdl 2 CHR book available

WyclNo Wycl 2 CHR book available

LuthNo Luth 2 CHR book available

ClVginsuper et excelsa fabricatus est in urbibus Juda, et fornicari fecit habitatores Jerusalem, et prævaricari Judam.
   (moreover and excelsa by_handfactured it_is in/into/on cities Yuda, and fornicari he_did the_inhabitants Yerusalem, and beforevaricari Yudam. )

RP-GNTNo RP-GNT 2 CHR book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

21:8-11 Jehoram’s disobedience caused him to lose the gains that Asa and Jehoshaphat had won.
• the Edomites revolted: During Solomon’s reign, control of the territory of Edom gave Israel access to the rich trade from Arabia. The Edomites had also rebelled before Solomon’s death (1 Kgs 11:14-22), and were probably not under Rehoboam’s control. They apparently came under Judah’s control again following their defeat by Jehoshaphat (2 Chr 20:1-30; cp. 1 Kgs 22:47).
• The town of Libnah was at the western end of the valley of Elah, on the border of the territory of the Philistines.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) Jehoram had also built high places

(Some words not found in UHB: also/yet he/it he/it_had_made high_places in/on/at/with,hill_country_of Yehuda and,led_~_intounfaithfulness DOM inhabitants_of Yerushalayim and,led_~_astray DOM Yehuda )

Other people helped Jehoram build these high places all over the mountains of Judah. Alternate translation: “Jehoram and the people had also built high places”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) he made the inhabitants of Jerusalem to live like prostitutes

(Some words not found in UHB: also/yet he/it he/it_had_made high_places in/on/at/with,hill_country_of Yehuda and,led_~_intounfaithfulness DOM inhabitants_of Yerushalayim and,led_~_astray DOM Yehuda )

Jehoram caused the people to serve idols instead of Yahweh. People who serve other gods in order to receive something from them are spoken of as spiritual prostitutes. Alternate translation: “he caused the people of Jerusalem to leave Yahweh and serve other gods, as prostitutes serve men who are not their husbands”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) he led Judah astray

(Some words not found in UHB: also/yet he/it he/it_had_made high_places in/on/at/with,hill_country_of Yehuda and,led_~_intounfaithfulness DOM inhabitants_of Yerushalayim and,led_~_astray DOM Yehuda )

Not following Yahweh is spoken of as not following the correct path. Alternate translation: “he caused Judah to no longer follow Yahweh”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Edom and Libnah Revolt

2 Kings 8:16-24; 2 Chronicles 21:1-11

Throughout history–from ancient times to modern–the death of a powerful leader has often initiated a cascade of political changes within the leader’s former sphere of influence, and the death of King Jehoshaphat of Judah was no different. The nation of Edom had been subjugated by King David of Israel (2 Samuel 8:13-14), and after the northern tribes of Israel broke away from the rule of David’s descendants in 930 B.C., Edom remained under the rule of Judah. By the end of the reign of King Jehoshaphat of Judah, however, the political landscape had changed significantly. Edom’s neighbor Moab had already declared independence from Israel after the death of King Ahab just a few years earlier in 853 B.C. (2 Kings 1:1; 3:5), and they had even survived an attempt by King Jehoram of Israel to bring them back under his rule (2 Kings 3; see map). Their success may have emboldened Edom to seize upon a new window of opportunity to reestablish their own sovereignty when King Jehoshaphat died in 848 B.C. Edom, too, would survive an attempt by another King Jehoram–King Jehoram (or sometimes Joram) of Judah–to bring them back under his rule, and this apparently led the Levitical city of Libnah to revolt from Judah as well. After Edom declared their independence, Jehoram set out with his chariots and his army to attack Edom at Zair (probably the same as Zoar), but the Edomites and their chariot commanders surrounded his forces, and Jehoram’s army fled home.

BI 2 Chr 21:11 ©