Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) “I’m not going to waste time arguing with you,” Yoav responded, then he took three spears and went and thrust them into Abshalom’s abdomen while he was still alive and dangling from the tree.
OET-LV And_he/it_said Yōʼāⱱ not thus I_will_wait to_your_face and_he/it_took three spears in/on/at/with_hand_his and_thrust_them in/on/at/with_heart of_ʼAⱱīshālōm while_he [was]_alive in/on/at/with_midst the_oak_tree.
UHB וַיֹּ֣אמֶר יוֹאָ֔ב לֹא־כֵ֖ן אֹחִ֣ילָה לְפָנֶ֑יךָ וַיִּקַּח֩ שְׁלֹשָׁ֨ה שְׁבָטִ֜ים בְּכַפּ֗וֹ וַיִּתְקָעֵם֙ בְּלֵ֣ב אַבְשָׁל֔וֹם עוֹדֶ֥נּוּ חַ֖י בְּלֵ֥ב הָאֵלָֽה׃ ‡
(vayyoʼmer yōʼāⱱ loʼ-kēn ʼoḩilāh ləfāneykā vayyiqqaḩ shəloshāh shəⱱāţim bəkapō vayyitqāˊēm bəlēⱱ ʼaⱱshālōm ˊōdennū ḩay bəlēⱱ hāʼēlāh.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπεν Ἰωὰβ, τοῦτο ἐγὼ ἄρξομαι, οὐχ οὕτως μενῶ ἐνώπιόν σου· καὶ ἔλαβεν Ἰωὰβ τρία βέλη ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ, καὶ ἐνέπηξεν αὐτὰ ἐν τῇ καρδίᾳ Ἀβεσσαλὼμ, ἔτι αὐτοῦ ζῶντος ἐν τῇ καρδίᾳ τῆς δρυός.
(Kai eipen Yōab, touto egō arxomai, ouⱪ houtōs menō enōpion sou; kai elaben Yōab tria belaʸ en taʸ ⱪeiri autou, kai enepaʸxen auta en taʸ kardia Abessalōm, eti autou zōntos en taʸ kardia taʸs druos. )
BrTr And Joab said, I will begin this; I will not thus remain with thee. And Joab took three darts in his hand, and thrust them into the heart of Abessalom, while he was yet alive in the heart of the oak.
ULT And Joab said, “Not thus will I wait to your face.” And he took three spears in his palm, and he thrust them into the heart of Absalom while he was living in the heart of the terebinth.
UST Joab said, “I am not going to waste time talking to you!” Then he took three spears, went to where Absalom was, and thrust them into Absalom’s chest while he was still alive, dangling from the oak tree.
BSB § But Joab declared, “I am not going to wait like this with you!” And he took three spears in his hand and thrust them through the heart of Absalom while he was still alive in the oak tree.
OEB Then Joab answered, ‘I will not tarry thus with you.’ And he took three in his hand, and thrust them into Absalom’s heart, while he was still alive in the midst of the oak.
WEBBE Then Joab said, “I’m not going to wait like this with you.” He took three darts in his hand and thrust them through Absalom’s heart while he was still alive in the middle of the oak.
WMBB (Same as above)
NET Joab replied, “I will not wait around like this for you!” He took three spears in his hand and thrust them into the middle of Absalom while he was still alive in the middle of the oak tree.
LSV And Joab says, “[It is] not right [that] I linger before you”; and he takes three darts in his hand, and strikes them into the heart of Absalom, while he [is] alive, in the midst of the oak.
FBV “I'm not going to waste time waiting around like this with you!” Joab told him. He grabbed three spears and drove them into Absalom's heart while he was still alive, hanging from the oak tree.
T4T Joab said, “I am not going to waste time talking to you!” Then he took three spears and went to where Absalom was, and thrust them into Absalom’s chest/heart while he was still alive, dangling from the oak tree.
LEB Joab said, “No longer will I wait in your presence.” Then he took three spears in his hand and thrust them into the heart of Absalom while he was still alive in the oak tree.
BBE Then Joab said, I would have made it safe for you. And he took three spears in his hand, and put them through Absalom's heart, while he was still living, in the branches of the tree.
Moff No Moff 2SA book available
JPS Then said Joab: 'I may not tarry thus with thee.' And he took three darts in his hand, and thrust them through the heart of Absalom, while he was yet alive in the midst of the terebinth.
ASV Then said Joab, I may not tarry thus with thee. And he took three darts in his hand, and thrust them through the heart of Absalom, while he was yet alive in the midst of the oak.
DRA And Joab said: Not as thou wilt, but will set upon him in thy sight. So he took three lances in his hand, and thrust them into the heart of Absalom: and whilst he yet panted for life, sticking on the oak,
YLT And Joab saith, 'Not right — I tarry before thee;' and he taketh three darts in his hand, and striketh them into the heart of Absalom, while he [is] alive, in the midst of the oak.
Drby Then said Joab, I may not tarry thus with thee. And he took three spears in his hand, and thrust them into Absalom's body, while he was yet alive in the midst of the terebinth.
RV Then said Joab, I may not tarry thus with thee. And he took three darts in his hand, and thrust them through the heart of Absalom, while he was yet alive in the midst of the oak.
Wbstr Then said Joab, I may not tarry thus with thee. And he took three darts in his hand, and thrust them through the heart of Absalom, while he was yet alive in the midst of the oak.
KJB-1769 Then said Joab, I may not tarry thus with thee. And he took three darts in his hand, and thrust them through the heart of Absalom, while he was yet alive in the midst of the oak.[fn][fn]
(Then said Joab, I may not tarry/wait thus with thee/you. And he took three darts in his hand, and thrust them through the heart of Absalom, while he was yet alive in the midst of the oak. )
KJB-1611 [fn][fn]Then said Ioab, I may not tary thus with thee. And hee tooke three darts in his hand, and thrust them thorow the heart of Absalom, while hee was yet aliue in the midst of the Oke.
(Then said Yoab, I may not tarry/wait thus with thee/you. And he took three darts in his hand, and thrust them through the heart of Absalom, while he was yet alive in the midst of the Oak.)
Bshps Then sayde Ioab, I may not stand thus tarying with thee: And he toke three dartes in his hande, & thrust them through Absalom whyle he was yet alyue in the middes of the oke.
(Then said Yoab, I may not stand thus tarying with thee/you: And he took three dartes in his hand, and thrust them through Absalom while he was yet alive in the midst of the oak.)
Gnva Then saide Ioab, I will not thus tary with thee. And he tooke three dartes in his hande, and thrust them through Absalom, while he was yet aliue in the middes of the oke.
(Then said Yoab, I will not thus tarry/wait with thee/you. And he took three dartes in his hand, and thrust them through Absalom, while he was yet alive in the midst of the oak. )
Cvdl Ioab sayde: Not so, I wil vpon him before thy face. Then toke Ioab thre speares in his hande, and thrust Absalom thorow ye hert, while he was yet alyue vpon the Oke.
(Yoab said: Not so, I will upon him before thy/your face. Then took Yoab three spears in his hand, and thrust Absalom through ye/you_all heart, while he was yet alive upon the Oak.)
Wyc And Joab seide, Not as thou wolt, `Absolon schal be kept, but Y schal asaile hym bifor thee. Therfore Joab took thre speris in his hond, and fitchide tho in the herte of Absolon. And whanne he spraulide, yit cleuynge in the ook,
(And Yoab said, Not as thou/you wolt, `Absolon shall be kept, but I shall asaile him before thee/you. Therefore Yoab took three speris in his hand, and fitchide those in the heart of Absolon. And when he spraulide, yet cleuynge in the oak,)
Luth Joab sprach: Ich kann nicht so lange bei dir verziehen. Da nahm Joab drei Spieße in seine Hand und stieß sie Absalom ins Herz, da er noch lebte an der Eiche.
(Yoab spoke: I kann not so long at you/to_you verziehen. So took Yoab three Spieße in his hand and stieß they/she/them Absalom into_the heart, there he still lebte at the/of_the Eiche.)
ClVg Et ait Joab: Non sicut tu vis, sed aggrediar eum coram te. Tulit ergo tres lanceas in manu sua, et infixit eas in corde Absalom: cumque adhuc palpitaret hærens in quercu,
(And he_said Yoab: Non like you vis, but aggrediar him coram you(sg). Tulit therefore tres lanceas in by_hand sua, and infixit eas in corde Absalom: cumque adhuc palpitaret hærens in quercu, )
18:14 plunged them into Absalom’s heart: Earlier, Joab had played the role of reconciler between David and Absalom (ch 14). It is possible Joab believed that allowing Absalom to live would only invite ongoing trouble for David and for himself. (Absalom had appointed Amasa, Joab’s first cousin, to fill Joab’s position as commander of Israel’s army; see 17:25.)
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) I will not wait for you
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Yōʼāⱱ/(Joab) not so wait to=your=face and=he/it_took three spears in/on/at/with,hand,his and,thrust,them in/on/at/with,heart ʼAⱱīshālōm while,he he/it_lived in/on/at/with,midst the,oak_tree )
Joab meant that he should not continue talking to the man. Alternate translation: “I will not waste anymore time talking to you”
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) heart of Absalom
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Yōʼāⱱ/(Joab) not so wait to=your=face and=he/it_took three spears in/on/at/with,hand,his and,thrust,them in/on/at/with,heart ʼAⱱīshālōm while,he he/it_lived in/on/at/with,midst the,oak_tree )
Here Absalom’s heart refers to his chest or upper body. Alternate translation: “chest”