Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 28 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel ISA 28:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 28:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVThere a_mighty_[one] and_strong has_master like_storm of_hail a_tempest of_destruction like_storm of_waters mighty overflowing he_will_thrust_[it]_down to_the_earth in/on/at/with_hand.

UHBהִנֵּ֨ה חָזָ֤ק וְ⁠אַמִּץ֙ לַֽ⁠אדֹנָ֔⁠י כְּ⁠זֶ֥רֶם בָּרָ֖ד שַׂ֣עַר קָ֑טֶב כְּ֠⁠זֶרֶם מַ֣יִם כַּבִּירִ֥ים שֹׁטְפִ֛ים הִנִּ֥יחַ לָ⁠אָ֖רֶץ בְּ⁠יָֽד׃
   (hinnēh ḩāzāq və⁠ʼammiʦ la⁠ʼdonā⁠y kə⁠zerem bārād saˊar qāţeⱱ kə⁠zerem mayim kabīrim shoţfim hinniyaḩ lā⁠ʼāreʦ bə⁠yād.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἸδοὺ ἰσχυρὸν καὶ σκληρὸν ὁ θυμὸς Κυρίου, ὡς χάλαζα καταφερομένη οὐκ ἔχουσα σκέπην, βίᾳ καταφερομένη· ὡς ὕδατος πολὺ πλῆθος σῦρον χώραν, τῇ γῇ ποιήσει ἀνάπαυμα· ταῖς χερσὶ,
   (Idou isⱪuron kai sklaʸron ho thumos Kuriou, hōs ⱪalaza kataferomenaʸ ouk eⱪousa skepaʸn, bia kataferomenaʸ; hōs hudatos polu plaʸthos suron ⱪōran, taʸ gaʸ poiaʸsei anapauma; tais ⱪersi, )

BrTrBehold, the anger of the Lord is strong and severe, as descending hail where there is no shelter, violently descending; as a great body of water sweeping away the soil, he shall make rest for the land.

ULTBehold, one mighty and strong for my Lord.
 ⇔ Like a storm of hail, a destructive windstorm,
 ⇔ like a storm of mighty overflowing waters;
 ⇔ he brings down to the ground with his hand.

USTListen to this: Yahweh will cause a great army to attack it.
 ⇔ Their soldiers will be like a huge hailstorm or a very strong wind;
 ⇔ they will be everywhere, like the water of a huge flood,
 ⇔ and they will smash to the ground the buildings in Samaria.

BSBBehold, the Lord has one
 ⇔ who is strong and mighty.
 ⇔ Like a hailstorm or destructive tempest,
 ⇔ like a driving rain or flooding downpour,
 ⇔ he will smash that crown to the ground.


OEBSee! The Lord has in readiness one who is mighty and strong –
 ⇔ like a storm of hail, or like tempest destructive,
 ⇔ like storm of a mighty tempestuous flood –
 ⇔ who will bring her with violence down to the ground.

WEBBEBehold, the Lord has one who is mighty and strong. Like a storm of hail, a destroying storm, and like a storm of mighty waters overflowing, he will cast them down to the earth with his hand.

WMBB (Same as above)

NETLook, the sovereign master sends a strong, powerful one.
 ⇔ With the force of a hailstorm or a destructive windstorm,
 ⇔ with the might of a driving, torrential rainstorm,
 ⇔ he will knock that crown to the ground with his hand.

LSVBehold, a mighty and strong one [is] to the Lord,
As a storm of hail—a destructive shower,
As an inundation of mighty waters overflowing,
He cast down to the earth with the hand.

FBVWatch out, for the Lord has someone who is strong and powerful! He is going to smash it to the ground like a hailstorm and a tornado, like a torrential rain and an overwhelming flood.

T4TListen to this: Yahweh will cause a great army to attack Samaria.
 ⇔ Their soldiers will be like [SIM] a huge hailstorm or a very strong wind;
 ⇔ they will be everywhere, like the water of a huge flood,
 ⇔ and they will smash to the ground the buildings in Samaria.

LEB• a mighty and strong one, like a rainstorm of hail, a wind storm of destruction, •  like a rainstorm of mighty overflowing waters,
¶ he will put them to the earth with his hand.

BBESee, the Lord has a strong and cruel one; like a rain of ice, a storm of destruction, like the overflowing of a strong river, he will violently overcome them.

MoffNo Moff ISA book available

JPSBehold, the Lord hath a mighty and strong one, as a storm of hail, a tempest of destruction, as a storm of mighty waters overflowing, that casteth down to the earth with violence.

ASVBehold, the Lord hath a mighty and strong one; as a tempest of hail, a destroying storm, as a tempest of mighty waters overflowing, will he cast down to the earth with the hand.

DRABehold the Lord is mighty and strong, as a storm of hail: a destroying whirlwind, as the violence of many waters overflowing, and sent forth upon a spacious land.

YLTLo, a mighty and strong one [is] to the Lord, As a storm of hail — a destructive shower, As an inundation of mighty waters overflowing, He cast down to the earth with the hand.

DrbyBehold, the Lord hath a mighty and strong one, as a storm of hail [and] a destroying tempest; as a storm of mighty waters overflowing, shall he cast down to the earth with might.

RVBehold, the Lord hath a mighty and strong one; as a tempest of hail, a destroying storm, as a tempest of mighty waters overflowing, shall he cast down to the earth with the hand.

WbstrBehold, the LORD hath a mighty and strong one, which as a tempest of hail and a destroying storm, as a flood of mighty waters overflowing, shall cast down to the earth with the hand.

KJB-1769Behold, the Lord hath a mighty and strong one, which as a tempest of hail and a destroying storm, as a flood of mighty waters overflowing, shall cast down to the earth with the hand.
   (Behold, the Lord hath/has a mighty and strong one, which as a tempest of hail and a destroying storm, as a flood of mighty waters overflowing, shall cast down to the earth with the hand. )

KJB-1611Behold, the LORD hath a mightie and strong one, which as a tempest of haile and a destroying storme, as a flood of mightie waters ouerflowing, shall cast downe to the earth with the hand.
   (Behold, the LORD hath/has a mighty and strong one, which as a tempest of hail and a destroying storm, as a flood of mighty waters overflowing, shall cast down to the earth with the hand.)

BshpsBehold, there commeth a vehement and sore day from the Lord, like an vnmeasurable hayle and perillous tempest, euen like the force of mightie and horrible waters that violently beareth downe all thinges.
   (Behold, there cometh/comes a vehement and sore day from the Lord, like an unmeasurable hail and perillous tempest, even like the force of mighty and horrible waters that violently beareth down all things.)

GnvaBeholde, the Lord hath a mightie and strong hoste, like a tempest of haile, and a whirlewinde that ouerthroweth, like a tempest of mightie waters that ouerflowe, which throwe to the ground mightily.
   (Behold, the Lord hath/has a mighty and strong host, like a tempest of hail, and a whirlwinde that overthroweth, like a tempest of mighty waters that overflowe, which throwe to the ground mightily. )

CvdlBeholde, the strength and power of the LORDE shal breake in to the londe on euery syde, like a tempest of hale, that beareth downe stronge holdes, and like an horrible, mightie and ouer flowinge water.
   (Behold, the strength and power of the LORD shall break in to the land on every side, like a tempest of hale, that beareth down strong holdes, and like an horrible, mighty and over flowinge water.)

WyclLo! the myyti and strong Lord, as the feersnesse of hail, a whirlwynd brekynge togidere, as the fersnesse of many watris flowynge, and sent out on a large lond.
   (Lo! the mighty and strong Lord, as the feersnesse of hail, a whirlwynd brekynge together, as the fersnesse of many waters flowynge, and sent out on a large land.)

LuthSiehe, ein Starker und Mächtiger vom HErr’s, wie ein Hagelsturm, wie ein schädlich Wetter, wie ein Wassersturm, die mächtiglich einreißen, wird ins Land gelassen mit Gewalt,
   (See, a Starker and Mächtiger from_the LORD’s, like a Hagelsturm, like a schädlich Wetter, like a watersturm, the mächtiglich einreißen, becomes into_the Land gelassen with Gewalt,)

ClVgEcce validus et fortis Dominus sicut impetus grandinis; turbo confringens, sicut impetus aquarum multarum inundantium et emissarum super terram spatiosam.
   (Behold validus and fortis Master like impetus grandinis; turbo confringens, like impetus waterrum multarum inundantium and emissarum over the_earth/land spatiosam. )


TSNTyndale Study Notes:

28:2 the Lord will send: The covenant God will act against his own people, whose behavior had effectively disqualified them as God’s people (see Hos 1:9).
• The mighty army is that of the Assyrians, who destroyed Samaria in 722 BC.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Behold

(Some words not found in UHB: see/lo/see! mighty and,strong has,Lord, like,storm hail tempest destruction like,storm waters mighty overflowing hurl_~_down to_the,earth in/on/at/with,hand )

Alternate translation: “Listen” or “Pay attention”

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) the Lord sends one who is mighty and strong

(Some words not found in UHB: see/lo/see! mighty and,strong has,Lord, like,storm hail tempest destruction like,storm waters mighty overflowing hurl_~_down to_the,earth in/on/at/with,hand )

Here “one” refers to a mighty king who also represents his powerful army. Alternate translation: “the Lord sends a king with his powerful army”

Note 2 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) storm of hail

(Some words not found in UHB: see/lo/see! mighty and,strong has,Lord, like,storm hail tempest destruction like,storm waters mighty overflowing hurl_~_down to_the,earth in/on/at/with,hand )

A “storm of hail” or hailstorm happens when hard pieces of ice fall from the sky. Here it is a simile that refers to the enemy army that Yahweh will send to destroy the people of Samaria.

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) he will throw each garland crown down to the ground

(Some words not found in UHB: see/lo/see! mighty and,strong has,Lord, like,storm hail tempest destruction like,storm waters mighty overflowing hurl_~_down to_the,earth in/on/at/with,hand )

The king and his powerful army destroying the people of Samaria and their city is spoken of as if the king will throw the people’s garlands onto the ground.

BI Isa 28:2 ©