Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Joel C1C2C3

Joel 2 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

OET interlinear JOEL 2:8

 JOEL 2:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אִישׁ
    2. 524940,524941
    3. And each
    4. and
    5. 376
    6. S-C,Ncmsa
    7. and,each
    8. S
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 366918
    1. אָחִי,ו
    2. 524942,524943
    3. his/its woman
    4. -
    5. 251
    6. O-Ncmsc,Sp3ms
    7. his/its=woman
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 366919
    1. לֹא
    2. 524944
    3. not
    4. isn't
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 366920
    1. יִדְחָקוּ,ן
    2. 524945,524946
    3. they thrust
    4. jostling
    5. 1766
    6. V-Vqi3mp,Sn
    7. they,thrust
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 366921
    1. גֶּבֶר
    2. 524947
    3. a man
    4. -
    5. 1397
    6. S-Ncmsa
    7. a_man
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 366922
    1. בִּ,מְסִלָּת,וֹ
    2. 524948,524949,524950
    3. on track of its
    4. -
    5. 4546
    6. S-R,Ncfsc,Sp3ms
    7. on,track_of,its
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 366923
    1. יֵלֵכוּ,ן
    2. 524951,524952
    3. they go
    4. marches
    5. 3212
    6. V-Vqi3mp,Sn
    7. they,go
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 366924
    1. וּ,בְעַד
    2. 524953,524954
    3. and through
    4. -
    5. 1157
    6. S-C,R
    7. and,through
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 366925
    1. הַ,שֶּׁלַח
    2. 524955,524956
    3. the weapon[s]
    4. weapons
    5. 7973
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,weapon[s]
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 366926
    1. יִפֹּלוּ
    2. 524957
    3. they fall
    4. -
    5. 5307
    6. V-Vqi3mp
    7. they_fall
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 366927
    1. לֹא
    2. 524958
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 366928
    1. יִבְצָעוּ
    2. 524959
    3. they stop
    4. -
    5. 1214
    6. V-Vqi3mp
    7. they_stop
    8. -
    9. Y-800; TProphecies_of_Joel
    10. 366929
    1. 524960
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 366930

OET (OET-LV)And_each his/its_woman not they_thrust a_man on_track_of_its they_go and_through the_weapon[s] they_fall not they_stop.

OET (OET-RV)There’s no jostling each other
 ⇔ each man marches straight forward.
 ⇔ They handle those who present weapons against them
 ⇔ and their progress isn’t interrupted.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠אִ֤ישׁ אָחִי⁠ו֙ לֹ֣א יִדְחָק֔וּ⁠ן

and,each his/its=woman not they,thrust

Here, man means “each one” and brother means “another one.” This expression describes how the locusts move in an orderly manner. Your language may have a comparable expression that you can use in your translation. Alternate translation: [And they do not crowd each other]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

גֶּ֥בֶר בִּ⁠מְסִלָּת֖⁠וֹ יֵֽלֵכ֑וּ⁠ן

each on,track_of,its they,go

As in the previous clause, man means “each one” and road refers to the direction of travel. Your language may have a comparable expression that you can use in your translation. Alternate translation: [they move, each one in its own path]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

וּ⁠בְעַ֥ד הַ⁠שֶּׁ֛לַח יִפֹּ֖לוּ לֹ֥א יִבְצָֽעוּ

and,through the,weapon[s] burst not halted

This could mean: (1) Alternate translation: [They jump in among the weapons without breaking ranks] or (2) Alternate translation: [Even though weapons may kill some of them, the swarm keeps coming]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And each
    2. and
    3. 1987,266
    4. 524940,524941
    5. S-C,Ncmsa
    6. S
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366918
    1. his/its woman
    2. -
    3. 653,1978
    4. 524942,524943
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366919
    1. not
    2. isn't
    3. 3835
    4. 524944
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366920
    1. they thrust
    2. jostling
    3. 1741,4876
    4. 524945,524946
    5. V-Vqi3mp,Sn
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366921
    1. a man
    2. -
    3. 1433
    4. 524947
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366922
    1. on track of its
    2. -
    3. 846,3956,1978
    4. 524948,524949,524950
    5. S-R,Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366923
    1. they go
    2. marches
    3. 1984,4876
    4. 524951,524952
    5. V-Vqi3mp,Sn
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366924
    1. and through
    2. -
    3. 1987,1111
    4. 524953,524954
    5. S-C,R
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366925
    1. the weapon[s]
    2. weapons
    3. 1893,7665
    4. 524955,524956
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366926
    1. they fall
    2. -
    3. 5194
    4. 524957
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366927
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 524958
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366928
    1. they stop
    2. -
    3. 1211
    4. 524959
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. Y-800; TProphecies_of_Joel
    8. 366929

OET (OET-LV)And_each his/its_woman not they_thrust a_man on_track_of_its they_go and_through the_weapon[s] they_fall not they_stop.

OET (OET-RV)There’s no jostling each other
 ⇔ each man marches straight forward.
 ⇔ They handle those who present weapons against them
 ⇔ and their progress isn’t interrupted.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOEL 2:8 ©