Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) and stick it into the pot or pan. The priest would then claim whatever the fork brought up. That’s what they did to all the Israelis who came to Shiloh to offer sacrifices.
OET-LV And_thrust in/on/at/with_pan or in/on/at/with_kettle or in/on/at/with_cauldron or in/on/at/with_pot all that it_brought_up the_fork he_took the_priest/officer in/on/over_him/it thus they_did to/from_all/each/any/every Yisrāʼēl/(Israel) the_(ones_who)_went there in_Shiloh.
UHB וְהִכָּ֨ה בַכִּיּ֜וֹר א֣וֹ בַדּ֗וּד א֤וֹ בַקַּלַּ֨חַת֙ א֣וֹ בַפָּר֔וּר כֹּ֚ל אֲשֶׁ֣ר יַעֲלֶ֣ה הַמַּזְלֵ֔ג יִקַּ֥ח הַכֹּהֵ֖ן בּ֑וֹ כָּ֚כָה יַעֲשׂ֣וּ לְכָל־יִשְׂרָאֵ֔ל הַבָּאִ֥ים שָׁ֖ם בְּשִׁלֹֽה׃ ‡
(vəhikkāh ⱱakkiyyōr ʼō ⱱaddūd ʼō ⱱaqqallaḩat ʼō ⱱapārūr kol ʼₐsher yaˊₐleh hammazlēg yiqqaḩ hakkohēn bō kākāh yaˊₐsū ləkāl-yisrāʼēl habāʼim shām bəshiloh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ ἐπάταξεν αὐτὴν εἰς τὸν λέβητα τὸν μέγαν ἢ εἰς τὸ χαλκεῖον ἢ εἰς τὴν χύτραν, καὶ πᾶν ὃ ἐὰν ἀνέβη ἐν τῇ κρεάγρᾳ, ἐλάμβανεν ἑαυτῷ ὁ ἱερεύς· κατὰ τάδε ἐποίουν παντὶ Ἰσραὴλ τοῖς ἐρχομένοις θῦσαι Κυρίῳ ἐν Σηλώμ.
(kai epataxen autaʸn eis ton lebaʸta ton megan aʸ eis to ⱪalkeion aʸ eis taʸn ⱪutran, kai pan ho ean anebaʸ en taʸ kreagra, elambanen heautōi ho hiereus; kata tade epoioun panti Israaʸl tois erⱪomenois thusai Kuriōi en Saʸlōm. )
BrTr And he struck it into the great caldron, or into the brazen vessel, or into the pot, and whatever came up with the flesh-hook, the priest took for himself: so they did to all Israel that came to sacrifice to the Lord in Selom.
ULT And he would stick it into the pan, or into the kettle, or into the cauldron, or into the pot. All that the fork brought up the priest would take with him. Thus they did to all Israel, the ones who came there at Shiloh.
UST He would stick the fork into the meat in the pot, and whatever meat fastened onto the fork, he would take and give it to the priest who sent him.
BSB and plunge it into the pan or kettle or cauldron or cooking pot. And the priest would claim for himself whatever the meat fork brought up. This is how they treated all the Israelites who came to Shiloh.
OEB and would strike into the pot or the kettle or the basin or the dish. All that the fork brought up the priest would take for himself. So they did to all the Israelites who came to sacrifice to the Lord in Shiloh.
WEBBE and he stabbed it into the pan, or kettle, or cauldron, or pot. The priest took all that the fork brought up for himself. They did this to all the Israelites who came there to Shiloh.
WMBB (Same as above)
NET He would jab it into the basin, kettle, caldron, or pot, and everything that the fork brought up the priest would take for himself. This is what they used to do to all the Israelites when they came there to Shiloh.
LSV and has struck [it] into the pan, or kettle, or cauldron, or pot; all that the hook brings up the priest takes for himself; thus they do to all Israel who are coming in there in Shiloh.
FBV The servant would stick the fork into the pot while the meat from the sacrifice was being boiled, and would take whatever meat came up on the fork to Eli's sons. This is how they treated all the Israelites who came to Shiloh.
T4T He would stick the fork into the meat in the pot, and whatever meat fastened onto the fork, he would take and give it to the priest who sent him. Eli’s sons did this to all the Israeli people who came to Shiloh to offer sacrifices.
LEB and would thrust it into the pan or into the kettle or into the cauldron or into the cooking pot. All that the meat fork brought up the priest would take for himself. This is what they used to do to all of the Israelites who came there at Shiloh.
BBE This he put into the pot, and everything which came up on the hook the priest took for himself. This they did in Shiloh to all the Israelites who came there.
Moff No Moff 1SA book available
JPS and he struck it into the pan, or kettle, or caldron, or pot; all that the flesh-hook brought up the priest took therewith. So they did unto all the Israelites that came thither in Shiloh.
ASV and he struck it into the pan, or kettle, or caldron, or pot; all that the flesh-hook brought up the priest took therewith. So they did in Shiloh unto all the Israelites that came thither.
DRA And thrust it into the kettle, or into the caldron, or into the pot, or into the pan: and all that the fleshhook brought up, the priest took to himself. Thus did they to all Israel that came to Silo.
YLT and hath struck [it] into the pan, or kettle, or caldron, or pot; all that the hook bringeth up doth the priest take for himself; thus they do to all Israel who are coming in, there, in Shiloh.
Drby and he struck it into the pan, or kettle, or cauldron, or pot; the priest took of it all that the flesh-hook brought up. So they did in Shiloh to all the Israelites that came there.
RV and he struck it into the pan, or kettle, or caldron, or pot; all that the fleshhook brought up the priest took therewith. So they did in Shiloh unto all the Israelites that came thither.
Wbstr And he struck it into the pan, or kettle, or caldron, or pot; all that the flesh-hook brought up the priest took for himself. So they did in Shiloh to all the Israelites that came thither.
KJB-1769 And he struck it into the pan, or kettle, or caldron, or pot; all that the fleshhook brought up the priest took for himself. So they did in Shiloh unto all the Israelites that came thither.
(And he struck it into the pan, or kettle, or caldron, or pot; all that the fleshhook brought up the priest took for himself. So they did in Shiloh unto all the Israelites that came thither/there. )
KJB-1611 And he strooke it into the panne, or kettle, or caldron, or pot: all that the flesh-hooke brought vp, the priest tooke for himselfe: so they did in Shiloh vnto all the Israelites that came thither.
(And he strooke it into the panne, or kettle, or caldron, or pot: all that the flesh-hooke brought up, the priest took for himself: so they did in Shiloh unto all the Israelites that came thither/there.)
Bshps And thrust it into the panne, kettle, caldren, or pot: and all that the fleshehoke brought vp, that the priest toke for hym self: And so they dyd vnto all the Israelites that came thyther to Silo.
(And thrust it into the panne, kettle, caldren, or pot: and all that the fleshhoke brought up, that the priest took for him self: And so they did unto all the Israelites that came thither/there to Silo.)
Gnva And thrust it into the kettle, or into the caldron, or into the panne, or into the potte: all that the fleshhooke brought vp, the Priest tooke for himselfe: thus they did vnto all the Israelites, that came thither to Shiloh.
(And thrust it into the kettle, or into the caldron, or into the panne, or into the potte: all that the fleshhooke brought up, the Priest took for himself: thus they did unto all the Israelites, that came thither/there to Shiloh. )
Cvdl and thrust it in to the cauldron, or ketell, or panne, or pot: and loke what he drue forth with the fleshoke, that toke the prest therof. Thus dyd they vnto all Israel, which came thither vnto Silo.
(and thrust it in to the cauldron, or ketell, or panne, or pot: and look what he drew forthwith the fleshoke, that took the priest thereof. Thus did they unto all Israel, which came thither/there unto Silo.)
Wycl and he sente it in to the `grete vessel of stoon, ethir in to the caudrun, ethir in to the pot, ethir in to the panne; and what euer thing the fleischhook reiside, the preest took to hym silf; so thei diden to al Israel of men comynge in to Silo.
(and he sent it in to the `great vessel of stone, ethir in to the caudrun, ethir in to the pot, ethir in to the panne; and what ever thing the fleshhook reiside, the priest took to himself; so they did to all Israel of men coming in to Silo.)
Luth und stieß in den Tiegel, oder Kessel, oder Pfanne, oder Topf; und was er mit der Kreuel hervorzog, das nahm der Priester davon. Also taten sie dem ganzen Israel, die daselbst hinkamen zu Silo.
(and stieß in the Tiegel, or Kessel, or Pfanne, or Topf; and what/which he with the/of_the Kreuel outzog, the took the/of_the priest(s) of_that. So did they/she/them to_him entire Israel, the there hinkamen to Silo.)
ClVg et mittebat eam in lebetem, vel in caldariam, aut in ollam, sive in cacabum: et omne quod levabat fuscinula, tollebat sacerdos sibi: sic faciebant universo Israëli venientium in Silo.
(and mittebat her in lebetem, or in caldariam, aut in ollam, if/or in cacabum: and omne that levabat fuscinula, tollebat priest sibi: so faciebant universo Israeli venientium in Silo. )
2:13-17 The priests were supposed to receive their portion of the meat only after it had been boiled (see Num 6:19). Eli’s sons disregarded God’s instructions (1 Sam 2:13-14, 17).
(Occurrence 0) into the pan, or kettle, or cauldron, or pot
(Some words not found in UHB: and,thrust in/on/at/with,pan or in/on/at/with,kettle or in/on/at/with,cauldron or in/on/at/with,pot all which/who it_will_ascend the,fork take the=priest/officer in/on/over=him/it this_is_what did to/from=all/each/any/every Yisrael the=(ones_who)_went there in=Shiloh )
These are containers in which food could be cooked. If your language does not have separate words for these items it can be stated more generally. Alternate translation: “into whatever the people were cooking the meat in”
(Occurrence 0) pan
(Some words not found in UHB: and,thrust in/on/at/with,pan or in/on/at/with,kettle or in/on/at/with,cauldron or in/on/at/with,pot all which/who it_will_ascend the,fork take the=priest/officer in/on/over=him/it this_is_what did to/from=all/each/any/every Yisrael the=(ones_who)_went there in=Shiloh )
a small metal container for boiling and cooking
(Occurrence 0) kettle
(Some words not found in UHB: and,thrust in/on/at/with,pan or in/on/at/with,kettle or in/on/at/with,cauldron or in/on/at/with,pot all which/who it_will_ascend the,fork take the=priest/officer in/on/over=him/it this_is_what did to/from=all/each/any/every Yisrael the=(ones_who)_went there in=Shiloh )
a large, heavy metal container for boiling and cooking
(Occurrence 0) cauldron
(Some words not found in UHB: and,thrust in/on/at/with,pan or in/on/at/with,kettle or in/on/at/with,cauldron or in/on/at/with,pot all which/who it_will_ascend the,fork take the=priest/officer in/on/over=him/it this_is_what did to/from=all/each/any/every Yisrael the=(ones_who)_went there in=Shiloh )
a large, heavy metal container for boiling and cooking
(Occurrence 0) pot
(Some words not found in UHB: and,thrust in/on/at/with,pan or in/on/at/with,kettle or in/on/at/with,cauldron or in/on/at/with,pot all which/who it_will_ascend the,fork take the=priest/officer in/on/over=him/it this_is_what did to/from=all/each/any/every Yisrael the=(ones_who)_went there in=Shiloh )
a clay container for cooking