Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Luke Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 23 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) Meanwhile the chief priests and the religious teachers were standing there loudly making many accusations against him.
OET-LV And the chief_priests and the scribes had_stood vigorously accusing against_him.
SR-GNT Εἱστήκεισαν δὲ οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς εὐτόνως κατηγοροῦντες αὐτοῦ. ‡
(Heistaʸkeisan de hoi arⱪiereis kai hoi grammateis eutonōs kataʸgorountes autou.)
Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the chief priests and the scribes stood by, vehemently accusing him.
UST And the chief priests and some experts in the Jewish laws stood near Jesus, accusing him very strongly of committing many crimes.
BSB § Meanwhile, the chief priests and scribes stood there, vehemently accusing Him.
BLB And the chief priests and the scribes had been standing by, vehemently accusing Him.
AICNT The chief priests and the scribes stood there, vehemently accusing him.
OEB Meanwhile the chief priests and the teachers of the Law stood by and vehemently accused him.
WEB The chief priests and the scribes stood, vehemently accusing him.
NET The chief priests and the experts in the law were there, vehemently accusing him.
LSV And the chief priests and the scribes stood vehemently accusing Him,
FBV The chief priests and religious teachers stood there, angrily accusing him.
TCNT Meanwhile, the [fn]chief priests and the scribes stood there, vehemently accusing him.
23:10 chief priests and the scribes ¦ scribes and the chief priests ANT
T4T The chief priests and men who taught the Jewish laws stood near Jesus, accusing him very strongly.
LEB And the chief priests and the scribes were standing there vehemently accusing him.
BBE And the chief priests and the scribes were there, making statements against him violently.
MOF No MOF LUKE book available
ASV And the chief priests and the scribes stood, vehemently accusing him.
DRA And the chief priests and the scribes stood by, earnestly accusing him.
YLT And the chief priests and the scribes stood vehemently accusing him,
DBY And the chief priests and the scribes stood and accused him violently.
RV And the chief priests and the scribes stood, vehemently accusing him.
WBS And the chief priests and scribes stood and vehemently accused him.
KJB And the chief priests and scribes stood and vehemently accused him.
BB The hye priestes and scribes stoode foorth, and accused hym straytely.
(The high priests and scribes stood forth, and accused him straytely.)
GNV The hie Priests also and Scribes stood forth, and accused him vehemently.
(The high Priests also and Scribes stood forth, and accused him vehemently. )
CB The hye prestes and scrybes stode, and accused him sore.
(The high priests and scribes stood, and accused him sore.)
TNT The hye prestes and scribes stode forthe and accused him straytly.
(The high priests and scribes stood forth and accused him straytly. )
WYC And the princis of preestis and the scribis stoden, stidfastli accusynge hym.
(And the princes of priests and the scribes stood, stidfastli accusynge him.)
LUT Die Hohenpriester aber und Schriftgelehrten stunden und verklagten ihn hart.
(The Hohenpriester but and Schriftgelehrten stunden and verklagten him/it hart.)
CLV Stabant autem principes sacerdotum et scribæ constanter accusantes eum.
(Stabant however principes sacerdotum and scribæ constanter accusantes him. )
UGNT ἵστήκεισαν δὲ οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς εὐτόνως κατηγοροῦντες αὐτοῦ.
(histaʸkeisan de hoi arⱪiereis kai hoi grammateis eutonōs kataʸgorountes autou.)
SBL-GNT εἱστήκεισαν δὲ οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς εὐτόνως κατηγοροῦντες αὐτοῦ.
(heistaʸkeisan de hoi arⱪiereis kai hoi grammateis eutonōs kataʸgorountes autou. )
TC-GNT [fn]Εἱστήκεισαν δὲ οἱ [fn]ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς, εὐτόνως κατηγοροῦντες αὐτοῦ.
(Heistaʸkeisan de hoi arⱪiereis kai hoi grammateis, eutonōs kataʸgorountes autou.)
23:10 ειστηκεισαν ¦ ιστηκεισαν TH WH
23:10 αρχιερεις και οι γραμματεις ¦ γραμματεις και οι αρχιερεις ANT
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
ἵστήκεισαν
(Some words not found in SR-GNT: εἱστήκεισαν δὲ οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς εὐτόνως κατηγοροῦντες αὐτοῦ)
Alternate translation: “were standing there”
εὐτόνως κατηγοροῦντες αὐτοῦ
vigorously accusing ˱against˲_him
Alternate translation: “insisting strongly that Jesus was guilty of doing wrong”