Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 23 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55

Parallel LUKE 23:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Luke 23:10 ©

OET (OET-RV) Meanwhile the chief priests and the religious teachers were standing there loudly making many accusations against him.

OET-LVAnd the chief_priests and the scribes had_stood vigorously accusing against_him.

SR-GNTΕἱστήκεισαν δὲ οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς εὐτόνως κατηγοροῦντες αὐτοῦ. 
   (Heistaʸkeisan de hoi arⱪiereis kai hoi grammateis eutonōs kataʸgorountes autou.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the chief priests and the scribes stood by, vehemently accusing him.

UST And the chief priests and some experts in the Jewish laws stood near Jesus, accusing him very strongly of committing many crimes.


BSB § Meanwhile, the chief priests and scribes stood there, vehemently accusing Him.

BLB And the chief priests and the scribes had been standing by, vehemently accusing Him.

AICNT The chief priests and the scribes stood there, vehemently accusing him.

OEB Meanwhile the chief priests and the teachers of the Law stood by and vehemently accused him.

WEB The chief priests and the scribes stood, vehemently accusing him.

NET The chief priests and the experts in the law were there, vehemently accusing him.

LSV And the chief priests and the scribes stood vehemently accusing Him,

FBV The chief priests and religious teachers stood there, angrily accusing him.

TCNT Meanwhile, the [fn]chief priests and the scribes stood there, vehemently accusing him.


23:10 chief priests and the scribes ¦ scribes and the chief priests ANT

T4T The chief priests and men who taught the Jewish laws stood near Jesus, accusing him very strongly.

LEB And the chief priests and the scribes were standing there vehemently accusing him.

BBE And the chief priests and the scribes were there, making statements against him violently.

MOFNo MOF LUKE book available

ASV And the chief priests and the scribes stood, vehemently accusing him.

DRA And the chief priests and the scribes stood by, earnestly accusing him.

YLT And the chief priests and the scribes stood vehemently accusing him,

DBY And the chief priests and the scribes stood and accused him violently.

RV And the chief priests and the scribes stood, vehemently accusing him.

WBS And the chief priests and scribes stood and vehemently accused him.

KJB And the chief priests and scribes stood and vehemently accused him.

BB The hye priestes and scribes stoode foorth, and accused hym straytely.
  (The high priests and scribes stood forth, and accused him straytely.)

GNV The hie Priests also and Scribes stood forth, and accused him vehemently.
  (The high Priests also and Scribes stood forth, and accused him vehemently. )

CB The hye prestes and scrybes stode, and accused him sore.
  (The high priests and scribes stood, and accused him sore.)

TNT The hye prestes and scribes stode forthe and accused him straytly.
  (The high priests and scribes stood forth and accused him straytly. )

WYC And the princis of preestis and the scribis stoden, stidfastli accusynge hym.
  (And the princes of priests and the scribes stood, stidfastli accusynge him.)

LUT Die Hohenpriester aber und Schriftgelehrten stunden und verklagten ihn hart.
  (The Hohenpriester but and Schriftgelehrten stunden and verklagten him/it hart.)

CLV Stabant autem principes sacerdotum et scribæ constanter accusantes eum.
  (Stabant however principes sacerdotum and scribæ constanter accusantes him. )

UGNT ἵστήκεισαν δὲ οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς εὐτόνως κατηγοροῦντες αὐτοῦ.
  (histaʸkeisan de hoi arⱪiereis kai hoi grammateis eutonōs kataʸgorountes autou.)

SBL-GNT εἱστήκεισαν δὲ οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς εὐτόνως κατηγοροῦντες αὐτοῦ.
  (heistaʸkeisan de hoi arⱪiereis kai hoi grammateis eutonōs kataʸgorountes autou. )

TC-GNT[fn]Εἱστήκεισαν δὲ οἱ [fn]ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς, εὐτόνως κατηγοροῦντες αὐτοῦ.
  (Heistaʸkeisan de hoi arⱪiereis kai hoi grammateis, eutonōs kataʸgorountes autou.)


23:10 ειστηκεισαν ¦ ιστηκεισαν TH WH

23:10 αρχιερεις και οι γραμματεις ¦ γραμματεις και οι αρχιερεις ANT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


UTNuW Translation Notes:

ἵστήκεισαν

(Some words not found in SR-GNT: εἱστήκεισαν δὲ οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς εὐτόνως κατηγοροῦντες αὐτοῦ)

Alternate translation: “were standing there”

εὐτόνως κατηγοροῦντες αὐτοῦ

vigorously accusing ˱against˲_him

Alternate translation: “insisting strongly that Jesus was guilty of doing wrong”

BI Luke 23:10 ©