Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15

Parallel ACTs 6:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 6:9 ©

OET (OET-RV) But a group from the Freedmen Synagogue as well as Jews from Cyrene, Alexandria, Cilicia, and Asia Minor rose up and started arguing against Stephen,

OET-LVBut some of_the of the synagogue, which being_called Freedmen, and of_ones_from_Kuraʸnaʸ, and of_Alexandrians, and of_the ones from Kilikia, and Asia rose_up, debating with_the Stefanos.

SR-GNTἈνέστησαν δέ τινες τῶν ἐκ τῆς συναγωγῆς, τῆς λεγομένης Λιβερτίνων, καὶ Κυρηναίων, καὶ Ἀλεξανδρέων, καὶ τῶν ἀπὸ Κιλικίας, καὶ Ἀσίας, συζητοῦντες τῷ Στεφάνῳ. 
   (Anestaʸsan de tines tōn ek taʸs sunagōgaʸs, taʸs legomenaʸs Libertinōn, kai Kuraʸnaiōn, kai Alexandreōn, kai tōn apo Kilikias, kai Asias, suzaʸtountes tōi Stefanōi.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But there arose some people, the ones from the synagogue that is called Freedmen, and of the Cyrenians, and of the Alexandrians, and of those from Cilicia and Asia. They were debating with Stephen.

UST However, some people opposed Stephen. They were Jews who attended a synagogue that had the name Freedmen’s Synagogue. Some other Jews also opposed Stephen. They were from the synagogues that people attended who were from the cities of Cyrene and Alexandria and from the provinces of Cilicia and Asia. They all began to argue with Stephen.


BSB But resistance arose from what was called the Synagogue of the Freedmen, including Cyrenians, Alexandrians, and men from the provinces of Cilicia and Asia.[fn] They began to argue with Stephen,


6:9 Literally and those from Cilicia and Asia; the Roman Province of Asia was located in what is now western Turkey.

BLB But certain of those from the synagogue called Freedmen, including Cyrenians and Alexandrians and of those from Cilicia and Asia, arose, disputing with Stephen.

AICNT But some of those from the synagogue called the Freedmen, and of the Cyrenians, and of the Alexandrians, and of those from Cilicia and Asia, rose up and disputed with Stephen,

OEB But some members of the Synagogue of the Freed Slaves (as it was called), Cyrenians, Alexandrians, and Visitors from Cilicia and Roman Asia, were roused to action and began disputing with Stephen;

WEB But some of those who were of the synagogue called “The Libertines”, and of the Cyrenians, of the Alexandrians, and of those of Cilicia and Asia arose, disputing with Stephen.

NET But some men from the Synagogue of the Freedmen (as it was called), both Cyrenians and Alexandrians, as well as some from Cilicia and the province of Asia, stood up and argued with Stephen.

LSV and there arose certain of those of the synagogue, the [one] called Libertines (and Cyrenians, and Alexandrians, and of those from Cilicia, and Asia), disputing with Stephen,

FBV But some started arguing with him. They were from the synagogue called “the Free,”[fn] as well as Cyrenians, Alexandrians, and people from Cilicia and Asia Minor.


6:9 Presumably a synagogue made up of former slaves.

TCNT But some men from the synagogue of the Freedmen (as it was called), along with some of the Cyrenians and Alexandrians, and some men from Cilicia and Asia, rose up and began to argue with Stephen.

T4T However, some people opposed Stephen. They were Jews from a group that regularly met together in a Jewish meeting place that was {that people} called the Freedmen’s Meeting Place. Those people were from Cyrene and Alexandria cities and also from Cilicia and Asia provinces. They all began to argue with Stephen.

LEB But some of those from the Synagogue of the Freedmen (as it was called),[fn] both Cyrenians and Alexandrians, and those from Cilicia and Asia,[fn] stood upand[fn] disputed with Stephen.


?:? Literally “called”

?:? A reference to the Roman province of Asia (modern Asia Minor)

?:? *Here “and” is supplied because the participle (“disputed”) has been translated as a finite verb in keeping with English style

BBE But some of those who were of the Synagogue named that of the Libertines, and some of the men of Cyrene and of Alexandria and those from Cilicia and Asia, had arguments with Stephen.

MOFNo MOF ACTs book available

ASV But there arose certain of them that were of the synagogue called the synagogue of the Libertines, and of the Cyrenians, and of the Alexandrians, and of them of Cilicia and Asia, disputing with Stephen.

DRA Now there arose some of that which is called the synagogue of the Libertines, and of the Cyrenians, and of the Alexandrians, and of them that were of Cilicia and Asia, disputing with Stephen.

YLT and there arose certain of those of the synagogue, called of the Libertines, and Cyrenians, and Alexandrians, and of those from Cilicia, and Asia, disputing with Stephen,

DBY And there arose up certain of those of the synagogue called of freedmen, and of Cyrenians, and of Alexandrians, and of those of Cilicia and Asia, disputing with Stephen.

RV But there arose certain of them that were of the synagogue called the synagogue of the Libertines, and of the Cyrenians, and of the Alexandrians, and of them of Cilicia and Asia, disputing with Stephen.

WBS Then there arose certain of the synagogue, which is called the synagogue of the Libertines, and Cyrenians, and Alexandrians, and of them of Cilicia, and of Asia, disputing with Stephen.

KJB ¶ Then there arose certain of the synagogue, which is called the synagogue of the Libertines, and Cyrenians, and Alexandrians, and of them of Cilicia and of Asia, disputing with Stephen.
  (¶ Then there arose certain of the synagogue, which is called the synagogue of the Libertines, and Cyrenians, and Alexandrians, and of them of Cilicia and of Asia, disputing with Stephen. )

BB Then there arose certaine of the synagogue, which is called the synagogue of the Libertines, and Cyrenians, and of Alexandria, and of Cilicia, & of Asia, disputyng with Steuen.
  (Then there arose certain of the synagogue, which is called the synagogue of the Libertines, and Cyrenians, and of Alexandria, and of Cilicia, and of Asia, disputing with Steuen.)

GNV Then there arose certaine of the Synagogue, which are called Libertines, and Cyrenians, and of Alexandria, and of them of Cilicia, and of Asia, and disputed with Steuen.
  (Then there arose certain of the Synagogue, which are called Libertines, and Cyrenians, and of Alexandria, and of them of Cilicia, and of Asia, and disputed with Steuen. )

CB Then arose there certayne of the synagoge, which is called (the synagoge) of ye Libertynes, & of the Cyrenites, and of the Alexadrines, and of the yt were of Celicia and Asia, & disputed with Steue,
  (Then arose there certain of the synagogue, which is called (the synagogue) of ye/you_all Libertynes, and of the Cyrenites, and of the Alexadrines, and of the it were of Celicia and Asia, and disputed with Steue,)

TNT Then ther arose certayne of the synagoge which are called Lybertines and Syrenites and of Alexandria and of Cilicia and Asia and disputed with Steven.
  (Then there arose certain of the synagogue which are called Lybertines and Syrenites and of Alexandria and of Cilicia and Asia and disputed with Steven. )

WYC But summe rysen of the synagoge, that was clepid of Libertyns, and Cirenensis, and of men of Alisaundre, and of hem that weren of Cilice and of Asie, and disputiden with Steuene.
  (But some rysen of the synagogue, that was called of Libertyns, and Cirenensis, and of men of Alisaundre, and of them that were of Cilice and of Asie, and disputiden with Steuene.)

LUT Da stunden etliche auf von der Schule, die da heißet der Libertiner und der Kyrener und der Alexanderer und derer, die aus Zilizien und Asien waren, und befragten sich mit Stephanus.
  (So stunden several on from the Schule, the there heißet the Libertiner and the Kyrener and the Alexanderer and derer, the out of Zilizien and Asien waren, and befragten itself/yourself/themselves with Stephanus.)

CLV Surrexerunt autem quidam de synagoga quæ appellatur Libertinorum, et Cyrenensium, et Alexandrinorum, et eorum qui erant a Cilicia, et Asia, disputantes cum Stephano:
  (Surrexerunt however quidam about synagoga which appellatur Libertinorum, and Cyrenensium, and Alexandrinorum, and eorum who they_were a Cilicia, and Asia, disputantes when/with Stephano: )

UGNT ἀνέστησαν δέ τινες τῶν ἐκ τῆς συναγωγῆς, τῆς λεγομένης Λιβερτίνων, καὶ Κυρηναίων, καὶ Ἀλεξανδρέων, καὶ τῶν ἀπὸ Κιλικίας, καὶ Ἀσίας, συνζητοῦντες τῷ Στεφάνῳ.
  (anestaʸsan de tines tōn ek taʸs sunagōgaʸs, taʸs legomenaʸs Libertinōn, kai Kuraʸnaiōn, kai Alexandreōn, kai tōn apo Kilikias, kai Asias, sunzaʸtountes tōi Stefanōi.)

SBL-GNT ἀνέστησαν δέ τινες τῶν ἐκ τῆς συναγωγῆς τῆς λεγομένης Λιβερτίνων καὶ Κυρηναίων καὶ Ἀλεξανδρέων καὶ τῶν ἀπὸ Κιλικίας καὶ Ἀσίας συζητοῦντες τῷ Στεφάνῳ,
  (anestaʸsan de tines tōn ek taʸs sunagōgaʸs taʸs legomenaʸs Libertinōn kai Kuraʸnaiōn kai Alexandreōn kai tōn apo Kilikias kai Asias suzaʸtountes tōi Stefanōi, )

TC-GNT Ἀνέστησαν δέ τινες τῶν ἐκ τῆς συναγωγῆς τῆς λεγομένης Λιβερτίνων, καὶ Κυρηναίων, καὶ Ἀλεξανδρέων, καὶ τῶν ἀπὸ Κιλικίας καὶ Ἀσίας, [fn]συζητοῦντες τῷ Στεφάνῳ.
  (Anestaʸsan de tines tōn ek taʸs sunagōgaʸs taʸs legomenaʸs Libertinōn, kai Kuraʸnaiōn, kai Alexandreōn, kai tōn apo Kilikias kai Asias, suzaʸtountes tōi Stefanōi.)


6:9 συζητουντες ¦ συνζητουντες TH WH

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

6:8-15 The Jewish leaders did to Stephen as they had done to Jesus (cp. Matt 26:3-4, 59-66): They got someone to lie about him, accused him of blasphemy, incited a riot, arrested him, and posted false charges against him.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

ἀνέστησαν

rose_up

Here the expression rose up means that these people took action, specifically to oppose Stephen, not that they stood up from a seated position. Alternate translation: “took action to oppose Stephen”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

τῆς συναγωγῆς, τῆς λεγομένης Λιβερτίνων

the synagogue ¬which /being/_called Freedmen

If it would be helpful in your language, you could state this with an active form. Alternate translation: “the synagogue whose name was Freedmen”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

τῆς συναγωγῆς, τῆς λεγομένης Λιβερτίνων

the synagogue ¬which /being/_called Freedmen

The word Freedmen probably refers to former slaves. Alternate translation: “the synagogue that former slaves attended”

Note 4 topic: translate-names

Κυρηναίων & Ἀλεξανδρέων & Κιλικίας & Ἀσίας

˱of˲_Cyrenians & ˱of˲_Alexandrians & Cilicia & Asia

The word Cyrenians is the name for people from the city of Cyrene, and the word Alexandrians is the name for people from the city of Alexandria. The words Cilicia and Asia are the names of two Roman provinces.

BI Acts 6:9 ©