Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Acts Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Acts 17 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) After travelling through Amphipolis and Apollonia, Paul and Silas went to Thessalonica where there was a Jewish meeting hall.
OET-LV And having_travelled_through the Amfipolis and the Apollōnia, they_came to Thessalonikaʸ, where was a_synagogue of_the Youdaiōns.
SR-GNT Διοδεύσαντες δὲ τὴν Ἀμφίπολιν καὶ τὴν Ἀπολλωνίαν, ἦλθον εἰς Θεσσαλονίκην, ὅπου ἦν συναγωγὴ τῶν Ἰουδαίων. ‡
(Diodeusantes de taʸn Amfipolin kai taʸn Apollōnian, aʸlthon eis Thessalonikaʸn, hopou aʸn sunagōgaʸ tōn Youdaiōn.)
Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Now passing through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where a synagogue of the Jews was.
UST Paul, Silas, and Timothy traveled through the cities of Amphipolis and Apollonia. Then they came to the city of Thessalonica. There was a Jewish meeting place there.
BSB § When they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a Jewish synagogue.
BLB And having passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a synagogue of the Jews.
AICNT Now when they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a synagogue of the Jews.
OEB ¶ After passing through Amphipolis and Apollonia, Paul and Silas came to Thessalonica. Here the Jews had a synagogue;
WEB Now when they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a Jewish synagogue.
NET After they traveled through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a Jewish synagogue.
LSV And having passed through Amphipolis, and Apollonia, they came to Thessalonica, where the synagogue of the Jews was,
FBV After Paul and Silas had passed through Amphipolis and Apollonia they arrived at Thessalonica, where there was a Jewish synagogue.
TCNT When Paul and his companions had traveled through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a synagogue of the Jews.
T4T Paul and Silas traveled through Amphipolis and Apollonia towns and arrived at Thessalonica city. There was a Jewish meeting place there.
LEB Now after they traveled through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a synagogue of the Jews.
BBE Now when they had gone through Amphipolis and Apollonia they came to Thessalonica, where there was a Synagogue of the Jews:
MOF No MOF ACTs book available
ASV Now when they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where was a synagogue of the Jews:
DRA And when they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a synagogue of the Jews.
YLT And having passed through Amphipolis, and Apollonia, they came to Thessalonica, where was the synagogue of the Jews,
DBY And having journeyed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where was the synagogue of the Jews.
RV Now when they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where was a synagogue of the Jews:
WBS Now when they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where was a synagogue of the Jews:
KJB Now when they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where was a synagogue of the Jews:
BB As they made their iourney thorowe Amphipolis, and Apollonia, they came to Thessalonica, where was a synagogue of the Iewes.
(As they made their journey thorowe Amphipolis, and Apollonia, they came to Thessalonica, where was a synagogue of the Yewes.)
GNV Nowe as they passed through Amphipolis, and Apollonia, they came to Thessalonica, where was a Synagogue of the Iewes.
(Now as they passed through Amphipolis, and Apollonia, they came to Thessalonica, where was a Synagogue of the Yewes.)
CB As they made their iourney thorow Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where was a synagoge of the Iewes.
(As they made their journey through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where was a synagogue of the Yewes.)
TNT As they made their iorney thorow Amphipolis and Appolonia they came to Thessalonica where was a synagoge of the Iewes.
(As they made their iorney through Amphipolis and Appolonia they came to Thessalonica where was a synagogue of the Yewes.)
WYC And whanne thei hadden passid bi Amfipolis and Appollonye, thei camen to Thessolonyk, where was a synagoge of Jewis.
(And when they had passid by Amfipolis and Appollonye, they came to Thessolonyk, where was a synagogue of Yewis.)
LUT Da sie aber durch Amphipolis und Apollonia reiseten, kamen sie gen Thessalonich. Da war eine Judenschule.
(So they/she/them but through Amphipolis and Apollonia reiseten, came they/she/them gen Thessalonich. So was one Yudenschule.)
CLV Cum autem perambulassent Amphipolim et Apolloniam, venerunt Thessalonicam, ubi erat synagoga Judæorum.
(Since however perambulassent Amphipolim and Apolloniam, venerunt Thessalonicam, ubi was synagoga Yudæorum.)
UGNT διοδεύσαντες δὲ τὴν Ἀμφίπολιν καὶ τὴν Ἀπολλωνίαν, ἦλθον εἰς Θεσσαλονίκην, ὅπου ἦν συναγωγὴ τῶν Ἰουδαίων.
(diodeusantes de taʸn Amfipolin kai taʸn Apollōnian, aʸlthon eis Thessalonikaʸn, hopou aʸn sunagōgaʸ tōn Youdaiōn.)
SBL-GNT Διοδεύσαντες δὲ τὴν Ἀμφίπολιν καὶ ⸀τὴν Ἀπολλωνίαν ἦλθον εἰς Θεσσαλονίκην, ὅπου ⸀ἦν συναγωγὴ τῶν Ἰουδαίων.
(Diodeusantes de taʸn Amfipolin kai ⸀taʸn Apollōnian aʸlthon eis Thessalonikaʸn, hopou ⸀aʸn sunagōgaʸ tōn Youdaiōn.)
TC-GNT Διοδεύσαντες δὲ τὴν Ἀμφίπολιν καὶ Ἀπολλωνίαν, ἦλθον εἰς Θεσσαλονίκην, ὅπου ἦν ἡ συναγωγὴ τῶν Ἰουδαίων·
(Diodeusantes de taʸn Amfipolin kai Apollōnian, aʸlthon eis Thessalonikaʸn, hopou aʸn haʸ sunagōgaʸ tōn Youdaiōn;)
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
17:1-9 After traveling through Macedonia to Thessalonica, Paul preached to the Jews first (Rom 1:16) in the synagogue. Here, as elsewhere, there was a mixed response.
Note 1 topic: writing-newevent
δὲ
and
Luke is using the word translated Now to introduce a new event in the story. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for introducing a new event.
Note 2 topic: translate-names
τὴν Ἀμφίπολιν καὶ τὴν Ἀπολλωνίαν
the Amphipolis and ¬the Apollonia
The words Amphipolis and Apollonia are the names of coastal cities in the Roman province of Macedonia.
Note 3 topic: figures-of-speech / explicitinfo
συναγωγὴ τῶν Ἰουδαίων
/a/_synagogue ˱of˲_the Jews
It might seem that the expression a synagogue of the Jews contains extra information that would be unnatural to express in your language. If so, you could shorten it. Alternate translation: “a synagogue”