Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 9 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 1CH 9:25 verse available
OET-LV And_relatives_their in/on/at/with_villages_their to_come in_seven the_days from_time to time with these.
UHB וַאֲחֵיהֶ֨ם בְּחַצְרֵיהֶ֜ם לָב֨וֹא לְשִׁבְעַ֧ת הַיָּמִ֛ים מֵעֵ֥ת אֶל־עֵ֖ת עִם־אֵֽלֶּה׃ ‡
(vaʼₐḩēyhem bəḩaʦrēyhem lāⱱōʼ ləshiⱱˊat hayyāmiym mēˊēt ʼel-ˊēt ˊim-ʼēlleh.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And their brothers in their villages were to come for seven days from time to time with these.
UST Sometimes it was necessary for the relatives of the gatekeepers who lived in those villages to come and help them. Each time some of them came, they helped the gatekeepers for seven days.
BSB Their relatives came from their villages at fixed times to serve with them for seven-day periods.
OEB No OEB 1CH book available
WEB Their brothers, in their villages, were to come in every seven days from time to time to be with them,
NET Their relatives, who lived in their settlements, came from time to time and served with them for seven-day periods.
LSV And their brothers in their villages [are] to come in with these for seven days from time to time.
FBV Their relatives in their towns came every seven days at certain times to help them.
T4T Sometimes it was necessary for the relatives of the gatekeepers who lived in those villages to come and help them. Each time some of them came, they helped the gatekeepers for seven days.
LEB And their brethren in their villages were to come every seven days by turn[fn]to be with these.
?:? Literally “from time to time”
BBE And their brothers, in the country places where they were living, were to come in every seven days to be with them from time to time.
MOF No MOF 1CH book available
JPS And their brethren, in their villages, were to come in every seven days from time to time to be with them;
ASV And their brethren, in their villages, were to come in every seven days from time to time to be with them:
DRA And their brethren dwelt in villages, and came upon their sabbath days from time to time.
YLT And their brethren in their villages [are] to come in for seven days from time to time with these.
DBY And their brethren, in their villages, were to come after [every] seven days from time to time with them.
RV And their brethren, and their villages, were to come in every seven days from time to time to be with them:
WBS And their brethren, who were in their villages, were to come after seven days from time to time with them.
KJB And their brethren, which were in their villages, were to come after seven days from time to time with them.
(And their brethren, which were in their villages, were to come after seven days from time to time with them. )
BB And their brethren remayned in the countrey, and came after seuen dayes from tyme to tyme with them.
(And their brethren remaind in the country, and came after seven days from time to time with them.)
GNV And their brethren, which were in their townes, came at seuen dayes from time to time with them.
(And their brethren, which were in their towns, came at seven days from time to time with them. )
CB But their brethre were in their vyllages, that they might come allwaye on the seuenth daye to be with them:
(But their brethre were in their vyllages, that they might come allwaye on the seventh day to be with them:)
WYC Forsothe her britheren dwelliden in townes, and camen in her sabatis fro tyme til to tyme.
(Forsothe her brethren/brothers dwelled/dwelt in towns, and came in her sabbathis from time til to time.)
LUT Ihre Brüder aber waren auf ihren Dörfern, daß sie hereinkämen, je des siebenten Tages, allezeit bei ihnen zu sein.
(Ihre brothers but waren on your Dörfern, that they/she/them hereinkämen, je the siebenten Tages, allezeit bei ihnen to sein.)
CLV Fratres autem eorum in viculis morabantur, et veniebant in sabbatis suis de tempore usque ad tempus.
(Fratres however eorum in viculis morabantur, and veniebant in sabbatis to_his_own about tempore usque to tempus. )
BRN And their brethren were in their courts, to enter in weekly from time to time with these.
BrLXX Καὶ ἀδελφοὶ αὐτῶν ἐν ταῖς αὐλαῖς αὐτῶν τοῦ εἰσπορεύεσθαι κατὰ ἑπτὰ ἡμέρας ἀπὸ καιροῦ εἰς καιρὸν μετὰ τούτων·
(Kai adelfoi autōn en tais aulais autōn tou eisporeuesthai kata hepta haʸmeras apo kairou eis kairon meta toutōn; )
9:1-34 The Chronicler shows how people and institutions who returned from the Exile had continuity with the past. The Levites and the priests are prominent in this summary of Israel, expressing the Chronicler’s view that they were central to the organization of the nation. They were crucial to Israel’s function and success as a nation where God was the King. The Chronicler drew upon the records of ancient times as far back as Moses and David (9:19-22) to describe each group’s homeland and rank.
(Occurrence 0) Their brothers
(Some words not found in UHB: and,relatives,their in/on/at/with,villages,their to,come in,seven the=days from,time to/towards time with these )
Alternate translation: “The guards’ brothers”
Note 1 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) came in for seven-day rotations, in turn
(Some words not found in UHB: and,relatives,their in/on/at/with,villages,their to,come in,seven the=days from,time to/towards time with these )
“would come to help for 7-day periods, taking turns”