Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 9 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel 1CH 9:28

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ch 9:28 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1CH 9:28 verse available

OET-LVAnd_some_of_them [were]_over the_articles the_service DOM in/on/at/with_count brought_in_them and_in/on/at/with_count taken_out_them.

UHBוּ⁠מֵ⁠הֶ֖ם עַל־כְּלֵ֣י הָ⁠עֲבוֹדָ֑ה כִּֽי־בְ⁠מִסְפָּ֣ר יְבִיא֔וּ⁠ם וּ⁠בְ⁠מִסְפָּ֖ר יוֹצִיאֽוּ⁠ם׃ 
   (ū⁠mē⁠hem ˊal-ⱪəlēy hā⁠ˊₐⱱōdāh ⱪiy-ⱱə⁠mişpār yəⱱīʼū⁠m ū⁠ⱱə⁠mişpār yōʦīʼū⁠m.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And from them over the utensils of the service, for by number they would bring them in and by number they would bring them out.

UST Some of the gatekeepers took care of the various items used in the daily duties of the temple. Their job was to bring those items out for sacrifices each day and to store them again each night.


BSB § Some of them were in charge of the articles used in worship, to count them whenever they were brought in or taken out.

OEBNo OEB 1CH book available

WEB Certain of them were in charge of the vessels of service, for these were brought in by count, and these were taken out by count.

NET Some of them were in charge of the articles used by those who served; they counted them when they brought them in and when they brought them out.

LSV And [some] of them [are] over the vessels of service, for they bring them in by number, and by number they take them out.

FBV Some of the gatekeepers were responsible for the articles that were used in worship services. They counted what was brought in and what was taken out.

T4T Some of the gatekeepers took care of the articles that were used in worship. They also took care of the flour, wine, olive oil, incense, and spices that were used in the sacrifices.

LEB And some of them were over the utensils of the service, for they count them[fn]when they are brought in and they count them[fn]when they are brought out.


?:? Literally “in number”

BBE Certain of them had the care of the vessels used in worship, to keep an account of them when they came in and when they were taken out again.

MOFNo MOF 1CH book available

JPS And certain of them had charge of the vessels of service; for by tale were they brought in and by tale were they taken out.

ASV And certain of them had charge of the vessels of service; for by count were these brought in and by count were these taken out.

DRA And some of their stock had the charge of the vessels for the ministry: for the vessels were both brought in and carried out by number.

YLT And [some] of them [are] over the vessels of service, for by number they bring them in, and by number they take them out.

DBY And [part] of them had the charge of the instruments of service, for by number they brought them in and by number they brought them out.

RV And certain of them had charge of the vessels of service; for by tale were they brought in and by tale were they taken out.

WBS And certain of them had the charge of the ministering vessels, that they should bring them in and out by number.

KJB And certain of them had the charge of the ministering vessels, that they should bring them in and out by tale.[fn]
  (And certain of them had the charge of the ministering vessels, that they should bring them in and out by tale.)


9.28 bring…: Heb. bring them in by tale, and carry them out by tale

BB And certaine of them had the rule of the ministring vessels, & brought them in and out by tale.
  (And certain of them had the rule of the ministring vessels, and brought them in and out by tale.)

GNV And certaine of them had the rule of the ministring vessels: for they brought them in by tale, and brought them out by tale.
  (And certain of them had the rule of the ministring vessels: for they brought them in by tale, and brought them out by tale. )

CB And some of them had the ouersight of the mynistrynge vessell: for they bare the vessell out and in.
  (And some of them had the ouersight of the mynistrynge vessel: for they bare the vessel out and in.)

WYC Men of her kyn weren also on the vessels of seruyce; for the vessels weren borun in at noumbre, and weren borun out of hem.
  (Men of her kyn were also on the vessels of seruyce; for the vessels were born in at number, and were born out of them.)

LUT Und etliche aus ihnen waren über das Geräte des Amts; denn sie trugen es gezählet aus und ein.
  (And several out of ihnen waren above the Geräte the Amts; because they/she/them trugen it gezählet out of and ein.)

CLV De horum genere erant et super vasa ministerii: ad numerum enim et inferebantur vasa, et efferebantur.[fn]
  (De horum in_general they_were and super vasa ministerii: to numerum because and inferebantur vasa, and efferebantur.)


9.28 De horum genere erant et super vasa minister. ID.Mystice de cœtu sanctorum prædicatorum ordinantur, qui super vasa Domini, id est animas fidelium in quibus voluntas Dei quotidie ministratur pervigilem habent custodiam. Sub eorum custodia est simila, vinum et oleum, quibus sacramenta corporis et sanguinis Domini conficiuntur, et Spiritus sancti gratia spirituali unctione traditur. Ipsi thus orationum et aromata virtutum in Ecclesia componunt, et in conspectu Domini vinum acceptabile reddunt.


9.28 De horum in_general they_were and super vasa minister. ID.Mystice about cœtu sanctorum prædicatorum ordinantur, who super vasa Domini, id it_is animas fidelium in to_whom voluntas God quotidie ministratur pervigilem habent custodiam. Under eorum custodia it_is simila, vinum and oleum, to_whom sacramenta corporis and blood Domini conficiuntur, and Spiritus sancti gratia spirituali unctione traditur. Ipsi thus orationum and aromata virtutum in Ecclesia componunt, and in conspectu Domini vinum acceptabile reddunt.

BRN And some of them were appointed over the vessels of service, that they should carry them in by number, and carry them out by number.

BrLXX Καὶ ἐξ αὐτῶν ἐπὶ τὰ σκεύη τῆς λειτουργίας, ὅτι ἐν ἀριθμῷ εἰσοίσουσι, καὶ ἐν ἀριθμῷ ἐξόσουσι.
  (Kai ex autōn epi ta skeuaʸ taʸs leitourgias, hoti en arithmōi eisoisousi, kai en arithmōi exosousi. )


TSNTyndale Study Notes:

9:1-34 The Chronicler shows how people and institutions who returned from the Exile had continuity with the past. The Levites and the priests are prominent in this summary of Israel, expressing the Chronicler’s view that they were central to the organization of the nation. They were crucial to Israel’s function and success as a nation where God was the King. The Chronicler drew upon the records of ancient times as far back as Moses and David (9:19-22) to describe each group’s homeland and rank.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Some of them

(Some words not found in UHB: and,some_of,them on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in vessels_of the,service that/for/because/then/when in/on/at/with,count brought_in,them and,in/on/at/with,count taken_out,them )

Alternate translation: “Some of the guards”

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) they counted the articles when they were brought in and when they were taken out

(Some words not found in UHB: and,some_of,them on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in vessels_of the,service that/for/because/then/when in/on/at/with,count brought_in,them and,in/on/at/with,count taken_out,them )

This can be translated in active form. Alternate translation: “they counted the articles that people took out to use, and they counted the articles when people brought them back”

BI 1Ch 9:28 ©