Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel DAN 8:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Dan 8:17 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DAN 8:17 verse available

OET-LVAnd_came beside where_wasstanding_I and_in/on/at/with_came_he I_was_terrified and_fell on face_my and_he/it_said to_me understand Oh_son of_humankind DOM_that for_time of_[the]_end the_vision.

UHBוַ⁠יָּבֹא֙ אֵ֣צֶל עָמְדִ֔⁠י וּ⁠בְ⁠בֹא֣⁠וֹ נִבְעַ֔תִּי וָ⁠אֶפְּלָ֖⁠ה עַל־פָּנָ֑⁠י וַ⁠יֹּ֤אמֶר אֵלַ⁠י֙ הָבֵ֣ן בֶּן־אָדָ֔ם כִּ֖י לְ⁠עֶת־קֵ֥ץ הֶ⁠חָזֽוֹן׃ 
   (va⁠yyāⱱoʼ ʼēʦel ˊāmədi⁠y ū⁠ⱱə⁠ⱱoʼ⁠ō niⱱˊattī vā⁠ʼeplā⁠h ˊal-pānā⁠y va⁠yyoʼmer ʼēla⁠y hāⱱēn ben-ʼādām ⱪiy lə⁠ˊet-qēʦ he⁠ḩāzōn.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT So he came near where I stood. When he came, I was frightened and fell on my face. But he said to me, “Understand, O son of man, that the vision is for the time of the end.”

UST So Gabriel came and stood beside me. I was very terrified, with the result that I fell onto the ground. But he said to me, “You human, it is necessary for you to understand that the events that you saw in the vision will occur near the time that the world will end.”


BSB § As he came near to where I stood, I was terrified and fell facedown.
§ “Son of man,” he said to me, “understand that the vision concerns the time of the end.”

OEB So he came near where I stood; and when he came I was afraid and fell upon my face, but he said to me, ‘Understand, mortal, for the vision belongs to the time of the end.’

WEB So he came near where I stood; and when he came, I was frightened, and fell on my face; but he said to me, “Understand, son of man, for the vision belongs to the time of the end.”

NET So he approached the place where I was standing. As he came, I felt terrified and fell flat on the ground. Then he said to me, “Understand, son of man, that the vision pertains to the time of the end.”

LSV And he comes in near my station, and at his coming in I have been afraid, and I fall on my face, and he says to me: Understand, son of man, for at the time of the end [is] the vision.

FBV As he approached me, I was terrified and fell face down before him. “Son of man,” he told me, “You need to understand that this vision refers to the time of the end.”

T4T So Gabriel came and stood beside me. I was very terrified, with the result that I fell onto the ground. But he said to me, “You human, it is necessary for you to understand that the events that you saw in the vision will occur near the time that the world will end.”

LEB And he came beside where I was standing,[fn] andwhen he came[fn] I became terrified and I fell prostrate on my face. And he said to me, “Understand, son of man,[fn] that the visionis for the time of the end.”


?:? Literally “my standing”

?:? Literally “at his coming”

?:? Or “mortal,” or “son of humankind”

BBE So he came and took his place near where I was; and when he came, I was full of fear and went down on my face: but he said to me, Let it be clear to you, O son of man; for the vision has to do with the time of the end.

MOFNo MOF DAN book available

JPS So he came near where I stood; and when he came, I was terrified, and fell upon my face; but he said unto me: 'Understand, O son of man; for the vision belongeth to the time of the end.'

ASV So he came near where I stood; and when he came, I was affrighted, and fell upon my face: but he said unto me, Understand, O son of man; for the vision belongeth to the time of the end.

DRA And he came and stood near where I stood: and when he was come, I fell on my face trembling, and he said to me: Understand, O son of man, for in the time of the end the vision shall be fulfilled.

YLT And he cometh in near my station, and at his coming in I have been afraid, and I fall on my face, and he saith unto me: Understand, son of man, for at the time of the end [is] the vision.

DBY And he came near where I stood; and when he came, I was afraid, and fell on my face; and he said unto me, Understand, son of man; for the vision is for the time of the end.

RV So he came near where I stood; and when he came, I was affrighted, and fell upon my face: but he said unto me, Understand, O son of man; for the vision belongeth to the time of the end.

WBS So he came near where I stood: and when he came, I was afraid, and fell upon my face: but he said to me, Understand, O son of man: for at the time of the end shall be the vision.

KJB So he came near where I stood: and when he came, I was afraid, and fell upon my face: but he said unto me, Understand, O son of man: for at the time of the end shall be the vision.
  (So he came near where I stood: and when he came, I was afraid, and fell upon my face: but he said unto me, Understand, O son of man: for at the time of the end shall be the vision. )

BB So he came and stoode by me: but I was afraide at his comming, and fell downe vpo my face: Then said he vnto me, Understand O thou sonne of man: for at the time of the ende this vision shalbe.
  (So he came and stood by me: but I was afraid at his coming, and fell down upo my face: Then said he unto me, Understand O thou/you son of man: for at the time of the end this vision shall be.)

GNV So he came where I stood: and when hee came, I was afraide, and fell vpon my face: but he sayd vnto me, Vnderstand, O sonne of man: for in the last time shalbe the vision.
  (So he came where I stood: and when he came, I was afraid, and fell upon my face: but he said unto me, Vnderstand, O son of man: for in the last time shall be the vision. )

CB So he came, and stode by me. But I was afrayed at his cominge, and fell downe vpon my face. Then sayde he vnto me: O thou sonne of man, marcke well, for in the last tyme shall this vision be fulfylled.
  (So he came, and stood by me. But I was afraid at his cominge, and fell down upon my face. Then said he unto me: O thou/you son of man, marcke well, for in the last time shall this vision be fulfilled.)

WYC And he cam, and stood bisidis where Y stood; and whanne he was comun, Y dredde, and felle on my face. And he seide to me, Thou, sone of man, vndurstonde, for the visioun schal be fillid in the tyme of ende.
  (And he came, and stood beside where I stood; and when he was comun, I dreaded, and felle on my face. And he said to me, Thou, son of man, understonde, for the visioun shall be filled in the time of ende.)

LUT Und er kam hart zu mir. Ich erschrak aber, da er kam, und fiel auf mein Angesicht. Er aber sprach zu mir: Merke auf, du Menschenkind; denn dies Gesicht gehört in die Zeit des Endes.
  (And he came hart to mir. I erschrak but, there he kam, and fiel on my Angesicht. Er but spoke to mir: Merke auf, you Menschenkind; because dies Gesicht gehört in the Zeit the Endes.)

CLV Et venit, et stetit juxta ubi ego stabam: cumque venisset, pavens corrui in faciem meam: et ait ad me: Intellige, fili hominis, quoniam in tempore finis complebitur visio.
  (And venit, and stetit yuxta ubi I stabam: cumque venisset, pavens corrui in faciem meam: and he_said to me: Intellige, fili hominis, quoniam in tempore finis complebitur visio. )

BRNNo BRN DAN book available

BrLXXNo BrLXX DAN book available


TSNTyndale Study Notes:

8:17 Son of man means “human being,” as opposed to a divine being, “a son of the gods” (cp. 7:13; see, e.g., Ezek 2:1, 3, 6, 8).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-symaction

וָ⁠אֶפְּלָ֖⁠ה עַל־פָּנָ֑⁠י

and,fell, on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face,my

This is an act of worship in which someone lies flat on the ground.

לְ⁠עֶת־קֵ֥ץ

for,time extremity/end_of

This does not refer to the final moment in time, but rather to the events that will happen immediately before the end. Alternate translation: “is for the final days” or “is for the end of the world”

BI Dan 8:17 ©