Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Est IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

Est 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14

Parallel EST 5:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Est 5:10 ©

OET (OET-RV) but he restrained himself and went home. Then he sent for his friends and brought in his wife, Zeresh,

OET-LVAnd_controlled Haman and_went to home_his and_sent and_he/it_brought DOM friends_his and_DOM Zeresh his/its_wife/woman.

UHBוַ⁠יִּתְאַפַּ֣ק הָמָ֔ן וַ⁠יָּב֖וֹא אֶל־בֵּית֑⁠וֹ וַ⁠יִּשְׁלַ֛ח וַ⁠יָּבֵ֥א אֶת־אֹהֲבָ֖י⁠ו וְ⁠אֶת־זֶ֥רֶשׁ אִשְׁתּֽ⁠וֹ׃ 
   (va⁠yyitʼapaq hāmān va⁠yyāⱱōʼ ʼel-bēyt⁠ō va⁠yyishəlaḩ va⁠yyāⱱēʼ ʼet-ʼohₐⱱāy⁠v və⁠ʼet-zeresh ʼishətt⁠ō.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But Haman restrained himself and went to his house. Then he sent and brought his friends and Zeresh his wife.

UST But even though Haman was so angry, he kept himself from showing that he was angry. Instead, he went home and gathered together his friends with his wife Zeresh,


BSB § Nevertheless, Haman restrained himself and went home. And calling for his friends and his wife Zeresh,

OEB Nevertheless Haman restrained himself and went home. He called together his friends and Zeresh his wife

WEB Nevertheless Haman restrained himself, and went home. There, he sent and called for his friends and Zeresh his wife.

NET But Haman restrained himself and went on to his home.
¶ He then sent for his friends to join him, along with his wife Zeresh.

LSV And Haman forces himself, and comes into his house, and sends, and brings in his friends, and his wife Zeresh,

FBV However, Haman controlled himself and he went home.
¶ There he invited his friends over. Once they and his wife Zeresh had gathered,

T4T However, he did not show that he was angry; he just went home. Then he gathered together his wife Zeresh and his friends,

LEB But Haman controlled himself and went to his house, and he sent for and brought his friends and Zeresh his wife.

BBE But controlling himself, he went to his house; and he sent for his friends and Zeresh, his wife.

MOFNo MOF EST book available

JPS Nevertheless Haman refrained himself, and went home; and he sent and fetched his friends and Zeresh his wife.

ASV Nevertheless Haman refrained himself, and went home; and he sent and fetched his friends and Zeresh his wife.

DRA But dissembling his anger, and returning into his house, he called together to him his friends, and Zares his wife:

YLT And Haman forceth himself, and cometh in unto his house, and sendeth, and bringeth in his friends, and Zeresh his wife,

DBY But Haman controlled himself, and came home; and he sent and called for his friends, and Zeresh his wife.

RV Nevertheless Haman refrained himself, and went home; and he sent and fetched his friends and Zeresh his wife.

WBS Nevertheless, Haman refrained himself: and when he came home, he sent and called for his friends, and Zeresh his wife.

KJB Nevertheless Haman refrained himself: and when he came home, he sent and called for his friends, and Zeresh his wife.[fn]
  (Nevertheless Haman refrained himself: and when he came home, he sent and called for his friends, and Zeresh his wife.)


5.10 called…: Heb. caused to come

BB Neuerthelesse, Haman refrained him selfe, and when he came home he sent and called for his friendes and Zares his wyfe.
  (Neuerthelesse, Haman refrained himself, and when he came home he sent and called for his friendes and Zares his wife.)

GNV Neuerthelesse Haman refrayned himselfe: and when he came home, he sent, and called for his friends, and Zeresh his wife.
  (Neuerthelesse Haman refrayned himself: and when he came home, he sent, and called for his friends, and Zeresh his wife. )

CB Neuertheles he refrained himselfe: and wha he came home, he sent, and called for his fredes, and Seres his wyfe,
  (Nevertheless he refrained himself: and wha he came home, he sent, and called for his fredes, and Seres his wife,)

WYC and `whanne the ire was dissymelid, he turnede ayen in to his hows, and he clepide togidire `to him silf frendis, and Zares, his wijf;
  (and `whanne the ire was dissymelid, he turned ayen in to his hows, and he called togethere `to him self frendis, and Zares, his wife;)

LUT Aber er enthielt sich. Und da er heim kam, sandte er hin und ließ holen seine Freunde und sein Weib Seres.
  (But he enthielt itself/yourself/themselves. And there he heim kam, sandte he there and let holen his friends and his woman Seres.)

CLV et dissimulata ira reversus in domum suam, convocavit ad se amicos suos, et Zares uxorem suam,
  (and dissimulata ira reversus in home his_own, convocavit to se amicos suos, and Zares wife his_own, )

BRNNo BRN EST book available

BrLXXNo BrLXX EST book available


TSNTyndale Study Notes:

5:9-14 This brief interlude emphasizes the depth of Haman’s hatred for Mordecai.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast

וַ⁠יִּתְאַפַּ֣ק הָמָ֔ן

and,controlled Haman

There is a contrast between this sentence and the previous one. Haman felt very much like doing one thing, but he decided it would be better to do something else. The contrast can be indicated with a phrase such as “but even though.” Alternate translation: “but even though Haman was so angry, he kept himself from losing his temper” or “Haman refused to show how angry he was”

Note 2 topic: translate-names

זֶ֥רֶשׁ

Zeresh

This is a woman’s name. It occurs several times in this chapter and the next. Be sure to translate it consistently.

BI Est 5:10 ©