Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Est IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

Est 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14

Parallel EST 5:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Est 5:13 ©

OET (OET-RV) However, I still can’t be happy as long as I keep seeing that Jew, Mordekai, sitting there at the king’s gate.”

OET-LVAnd_all this no_he [is]_adequate to_me in_all time when I [am]_seeing DOM Mārəddəkay the_Jew sitting in/on/at/with_gate the_king’s.

UHBוְ⁠כָל־זֶ֕ה אֵינֶ֥⁠נּוּ שֹׁוֶ֖ה לִ֑⁠י בְּ⁠כָל־עֵ֗ת אֲשֶׁ֨ר אֲנִ֤י רֹאֶה֙ אֶת־מָרְדֳּכַ֣י הַ⁠יְּהוּדִ֔י יוֹשֵׁ֖ב בְּ⁠שַׁ֥עַר הַ⁠מֶּֽלֶךְ׃ 
   (və⁠kāl-zeh ʼēyne⁠nnū shoveh li⁠y bə⁠kāl-ˊēt ʼₐsher ʼₐniy roʼeh ʼet-mārəddₒkay ha⁠uəhūdiy yōshēⱱ bə⁠shaˊar ha⁠mmelek.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But all of this is not equal for me to every time that I see Mordecai the Jew sitting at the gate of the king.”

UST Then Haman said, “But I still cannot be happy as long as I keep seeing that Jew, Mordecai, sitting there at the king’s gate and refusing to honor me.”


BSB Yet none of this satisfies me as long as I see Mordecai the Jew sitting at the king’s gate.”

OEB Yet all this does not satisfy me as long as I see Mordecai the Jew sitting at the king’s gate.’

WEB Yet all this avails me nothing, so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king’s gate.”

NET Yet all of this fails to satisfy me so long as I have to see Mordecai the Jew sitting at the king’s gate.”

LSV and all this is not profitable to me, during all the time that I am seeing Mordecai the Jew sitting in the gate of the king.”

FBV Then he said, “But all of this is worthless to me while I keep on seeing Mordecai the Jew sitting at the palace gate.”

T4T Then Haman said, “But those things mean nothing to me/do not make me happy► while I keep seeing that Jew, Mordecai, just sitting there at the gate of the palace and ignoring me!”

LEB But all this fails to satisfy mewhen I see Mordecai the Jew setting at the gate of the king.”

BBE But all this is nothing to me while I see Mordecai the Jew seated by the king's doorway.

MOFNo MOF EST book available

JPS Yet all this availeth me nothing, so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king's gate.'

ASV Yet all this availeth me nothing, so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king’s gate.

DRA And whereas I have all these things, I think I have nothing, so long as I see Mardochai the Jew sitting before the king’s gate.

YLT and all this is not profitable to me, during all the time that I am seeing Mordecai the Jew sitting in the gate of the king.'

DBY Yet all this is of no avail to me so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king's gate.

RV Yet all this availeth me nothing, so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king’s gate.

WBS Yet all this availeth me nothing, so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king’s gate.

KJB Yet all this availeth me nothing, so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king’s gate.

BB But in all this am I not satisfied, as long as I see Mardocheus the Iewe sitting at the kinges gate.
  (But in all this am I not satisfied, as long as I see Mordecai the Yewe sitting at the kings gate.)

GNV But al this doth nothing auaile me, as long as I see Mordecai ye Iewe sitting at ye Kings gate.
  (But all this doth nothing auaile me, as long as I see Mordecai ye/you_all Yewe sitting at ye/you_all Kings gate.)

CB But in all this am I not satisfied as longe as I se Mardocheus the Iewe syttinge in ye kynges gate.
  (But in all this am I not satisfied as long as I see Mordecai the Yewe syttinge in ye/you_all kings gate.)

WYC And whanne Y haue alle these thingis, Y gesse that Y haue no thing, as long as Y se Mardochee, Jew, sittynge bifor the `kyngis yatis.
  (And when I have all these things, I gesse that I have no thing, as long as I see Mordecai, Yew, sitting before the `kyngis yatis.)

LUT Aber an dem allem habe ich keine Genüge, solange ich sehe den Juden Mardachai am Königstor sitzen.
  (But at to_him allem have I keine Genüge, solange I sehe the Yuden Mardachai in/at/on_the kingstor sit.)

CLV Et cum hæc omnia habeam, nihil me habere puto, quamdiu videro Mardochæum Judæum sedentem ante fores regias.
  (And cum this omnia habeam, nihil me habere puto, quamdiu videro Mardochæum Yudæum sedentem ante fores regias.)

BRNNo BRN EST book available

BrLXXNo BrLXX EST book available


TSNTyndale Study Notes:

5:9-14 This brief interlude emphasizes the depth of Haman’s hatred for Mordecai.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠כָל־זֶ֕ה אֵינֶ֥⁠נּוּ שֹׁוֶ֖ה לִ֑⁠י בְּ⁠כָל־עֵ֗ת אֲשֶׁ֨ר אֲנִ֤י רֹאֶה֙

and=all this no,he satisfy to=me in=all time which/who I see

This is a figurative way of speaking. It is as if Haman is weighing his happiness on one side of a scale and his unhappiness on the other side. Haman is saying that his happiness over all the honors he has received is still not greater than his unhappiness over seeing Mordecai fail to honor him, so on balance, he is unhappy. Alternate translation: “I still cannot be happy as long as I keep seeing” or “all of this does not make me happy” or “ … does not satisfy me”

וְ⁠כָל־זֶ֕ה

and=all this

Haman is continuing to speak here. You can show this by beginning with “Then Haman said.”

Note 2 topic: figures-of-speech / distinguish

הַ⁠יְּהוּדִ֔י

the,Jew

This phrase gives clarifying information about Mordecai.

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

יוֹשֵׁ֖ב בְּ⁠שַׁ֥עַר הַ⁠מֶּֽלֶךְ

sitting in/on/at/with,gate the,king's

Haman could be referring to the way Mordecai has been refusing to stand up to honor him, or he could be referring generally to the way Mordecai has never honored him (by either bowing or standing up) ever since he was appointed to a position in the king’s service and stationed at the gate. Either way, being reminded of this dishonor is the reason why Haman continues to be unhappy. If it would be helpful in your language, you could say this explicitly. Alternate translation: “sitting at the citadel gate and refusing to honor me”

בְּ⁠שַׁ֥עַר הַ⁠מֶּֽלֶךְ

in/on/at/with,gate the,king's

Alternate translation: “the citadel gate”

BI Est 5:13 ©