Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Hos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Hos 6 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11

Parallel HOS 6:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Hos 6:3 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …
 ⇔ …

OET-LVAnd_know let_us_pursue to_know DOM Yahweh as_as_dawn [is]_steadfast rising_his and_come like_the_showers to/for_us like_spring_rains [which]_it_waters [the]_land.

UHBוְ⁠נֵדְעָ֣ה נִרְדְּפָ֗ה לָ⁠דַ֨עַת֙ אֶת־יְהוָ֔ה כְּ⁠שַׁ֖חַר נָכ֣וֹן מֽוֹצָא֑⁠וֹ וְ⁠יָב֤וֹא כַ⁠גֶּ֨שֶׁם֙ לָ֔⁠נוּ כְּ⁠מַלְק֖וֹשׁ י֥וֹרֶה אָֽרֶץ׃ 
   (və⁠nēdəˊāh nirddəfāh lā⁠daˊat ʼet-yahweh ⱪə⁠shaḩar nākōn mōʦāʼ⁠ō və⁠yāⱱōʼ ka⁠ggeshem lā⁠nū ⱪə⁠malqōsh yōreh ʼāreʦ.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Let us know;
 ⇔ let us press on to know Yahweh.
 ⇔ His going forth is sure as the dawn;
 ⇔ he will come to us like the showers,
 ⇔ like the spring rains that water the earth.”

UST Try to know Yahweh;
⇔ do all you can to be faithful to him.
 ⇔ It is as certain as tomorrow’s sunrise
⇔ that he will come to us; he will come to us like the rain,
 ⇔ like the rain comes in the spring on our fields.”


BSB So let us know—
⇔ let us press on to know the LORD.
 ⇔ As surely as the sun rises,
⇔ He will appear;
 ⇔ He will come to us like the rain,
⇔ like the spring showers that water the earth.

OEB Let us know, let us eagerly seek to know the Lord.
 ⇔ His coming is as sure as the sunrise.
 ⇔ He will come to us like the winter rain,
 ⇔ as the spring rain that waters the earth.’

WEB Let’s acknowledge Yahweh.
⇔ Let’s press on to know Yahweh.
 ⇔ As surely as the sun rises,
⇔ Yahweh will appear.
 ⇔ He will come to us like the rain,
⇔ like the spring rain that waters the earth.”

WMB Let’s acknowledge the LORD.
⇔ Let’s press on to know the LORD.
 ⇔ As surely as the sun rises,
⇔ the LORD will appear.
 ⇔ He will come to us like the rain,
⇔ like the spring rain that waters the earth.”

NET So let us acknowledge him!
 ⇔ Let us seek to acknowledge the Lord!
 ⇔ He will come to our rescue as certainly as the appearance of the dawn,
 ⇔ as certainly as the winter rain comes,
 ⇔ as certainly as the spring rain that waters the land.”

LSV And we know—we pursue to know YHWH,
His going forth is prepared as the dawn,
And He comes in as a shower to us,
As spring rain [and] autumn rain to the earth.”

FBV Let's get to know the Lord, really strive to know him, and he will appear to us as surely as the sun will rise; he will come to us as certainly as the spring rains fall on the earth.”

T4T We must try to know Yahweh;
⇔ if we do that, he will come and help us,
 ⇔ as surely as the sun rises every morning,
⇔ as surely as rain falls every winter/cold season,
 ⇔ and as surely as the rain falls again in the springtime/at the end of the cold season►.”

LEB•  his rising is sure like the dawn. •  He will come like the showers to us, •  like the spring rain that waters the earth.

BBE And let us have knowledge, let us go after the knowledge of the Lord; his going out is certain as the dawn, his decisions go out like the light; he will come to us like the rain, like the spring rain watering the earth.

MOF Let us know the Eternal, let us make haste to know him,
 ⇔ for he will come to us, sure as the dawn,
 ⇔ come to us like the winter-rain,
 ⇔ like the spring-rain watering the land.”

JPS And let us know, eagerly strive to know the LORD, His going forth is sure as the morning; and He shall come unto us as the rain, as the latter rain that watereth the earth.'

ASV And let us know, let us follow on to know Jehovah: his going forth is sure as the morning; and he will come unto us as the rain, as the latter rain that watereth the earth.

DRA He will revive us after two days: on the third day he will raise us up, and we shall live in his sight. We shall know, and we shall follow on, that we may know the Lord. His going forth is prepared as the morning light, and he will come to us as the early and the latter rain to the earth.

YLT And we know — we pursue to know Jehovah, As the dawn prepared is His going forth, And He cometh in as a shower to us, As gathered rain — sprinkling earth.'

DBY and we shall know, — we shall follow on to know Jehovah: his going forth is assured as the morning dawn; and he will come unto us as the rain, as the latter rain which watereth the earth.

RV And let us know, let us follow on to know the LORD; his going forth is sure as the morning: and he shall come unto us as the rain, as the latter rain that watereth the earth.

WBS Then shall we know, if we follow on to know the LORD: his going forth is prepared as the morning; and he will come to us as the rain, as the latter and former rain to the earth.

KJB Then shall we know, if we follow on to know the LORD: his going forth is prepared as the morning; and he shall come unto us as the rain, as the latter and former rain unto the earth.
  (Then shall we know, if we follow on to know the LORD: his going forth is prepared as the morning; and he shall come unto us as the rain, as the latter and former rain unto the earth. )

BB Then shall we haue vnderstanding, and endeuour our selues to knowe the Lord: he shal go foorth as the spring of the day, & come vnto vs as the rayne, and as the latter rayne vnto the earth.
  (Then shall we have understanding, and endeuour our selves to know the Lord: he shall go forth as the spring of the day, and come unto us as the rayne, and as the latter rayne unto the earth.)

GNV Then shall we haue knowledge, and indeuour our selues to know the Lord: his going forth is prepared as the morning, and he shall come vnto vs as the raine, and as the latter raine vnto the earth.
  (Then shall we have knowledge, and indeuour our selves to know the Lord: his going forth is prepared as the morning, and he shall come unto us as the raine, and as the latter raine unto the earth. )

CB Then shal we haue vnderstondinge, & endeuoure oure selues to knowe the LORDE. He shal go forth as the sprynge of the daye, and come vnto vs as the euenynge and mornynge rayne vpon the earth.
  (Then shall we have understanding, and endeuoure our selves to know the LORD. He shall go forth as the sprynge of the day, and come unto us as the eveninge and morning rayne upon the earth.)

WYC He schal quykene vs after twei daies, and in the thridde dai he schal reise vs, and we schulen lyue in his siyt. We schulen wite, and sue, that we knowe the Lord. His goyng out is maad redi at the morewtid, and he schal come as a reyn to vs, which is timeful and lateful to the erthe.
  (He shall quykene us after two days, and in the third day he shall raise us, and we should live in his siyt. We should wite, and sue, that we know the Lord. His going out is made ready at the morning, and he shall come as a reyn to us, which is timeful and lateful to the earth.)

LUT Dann werden wir acht darauf haben und fleißig sein, daß wir den HErrn erkennen. Denn er wird hervorbrechen wie die schöne Morgenröte und wird zu uns kommen wie ein Regen, wie ein Spätregen, der das Land feuchtet.
  (Dann become wir acht darauf have and fleißig sein, that wir the HErrn erkennen. Because he becomes outbrechen like the schöne Morgenröte and becomes to uns coming like a Regen, like a Spätregen, the the Land feuchtet.)

CLV Vivificabit nos post duos dies; in die tertia suscitabit nos, et vivemus in conspectu ejus. Sciemus, sequemurque ut cognoscamus Dominum: quasi diluculum præparatus est egressus ejus, et veniet quasi imber nobis temporaneus et serotinus terræ.
  (Vivificabit nos after duos dies; in die tertia suscitabit nos, and vivemus in conspectu his. Sciemus, sequemurque as cognoscamus Dominum: as_if diluculum præparatus it_is egressus his, and veniet as_if imber nobis temporaneus and serotinus terræ. )

BRN let us follow on to know the Lord: we shall find him ready as the morning, and he will come to us as the early and latter rain to the earth.

BrLXX καὶ ζησόμεθα ἐνώπιον αὐτοῦ, καὶ γνωσόμεθα· διώξωμεν τοῦ γνῶναι τὸν Κύριον· ὡς ὄρθρον ἕτοιμον εὑρήσομεν αὐτὸν, καὶ ἥξει ὡς ὑετὸς ἡμῖν πρώϊμος καὶ ὄψιμος γῇ.
  (kai zaʸsometha enōpion autou, kai gnōsometha; diōxōmen tou gnōnai ton Kurion; hōs orthron hetoimon heuraʸsomen auton, kai haʸxei hōs huetos haʸmin prōimos kai opsimos gaʸ. )


TSNTyndale Study Notes:

6:1-3 In response to God’s acts of judgment on Israel, the religious leaders called the people to return to the Lord in repentance and urged everyone to know the Lord.
• The rains in early spring were essential to the agricultural cycle of the land.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Let us know Yahweh

(Some words not found in UHB: and,know press_on to=know DOM YHWH as_~_as,dawn rises rising,his and,come like_the,showers to/for=us like,spring_rains water earth )

Here “know” means not only to learn God’s character and laws, but also to become faithful to him.

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) His coming out is as sure as the dawn

(Some words not found in UHB: and,know press_on to=know DOM YHWH as_~_as,dawn rises rising,his and,come like_the,showers to/for=us like,spring_rains water earth )

Yahweh will come to help his people just as surely as the sun rises each morning.

BI Hos 6:3 ©