Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 11 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16

Parallel ISA 11:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 11:7 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …

OET-LVAnd_cow and_bear they_will_graze together they_will_lie_down young_their and_lion like_the_ox it_will_eat straw.

UHBוּ⁠פָרָ֤ה וָ⁠דֹב֙ תִּרְעֶ֔ינָה יַחְדָּ֖ו יִרְבְּצ֣וּ יַלְדֵי⁠הֶ֑ן וְ⁠אַרְיֵ֖ה כַּ⁠בָּקָ֥ר יֹֽאכַל־תֶּֽבֶן׃ 
   (ū⁠fārāh vā⁠doⱱ tirˊeynāh yaḩddāv yirbəʦū yaldēy⁠hen və⁠ʼaryēh ⱪa⁠bāqār yoʼkal-tteⱱen.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the cow and the bear will graze together;
⇔  their young will lie down together,
⇔ and the lion will eat straw like the ox.

UST Cows and bears will eat together;
⇔ bear cubs and calves will lie down together.
 ⇔ Lions will not eat other animals;
⇔ instead, they will eat hay like cows do.


BSB The cow will graze with the bear,
⇔ their young will lie down together,
⇔ and the lion will eat straw like the ox.

OEB The cow and the bear will be friends,
⇔ and their young ones will lie down together,
⇔ the lion will eat straw like the ox.

WEB The cow and the bear will graze.
⇔ Their young ones will lie down together.
⇔ The lion will eat straw like the ox.

NET A cow and a bear will graze together,
 ⇔ their young will lie down together.
 ⇔ A lion, like an ox, will eat straw.

LSV And cow and bear feed,
Together their young ones lie down,
And a lion eats straw as an ox.

FBV Cows and bears will graze side by side; young lions will eat straw like cattle.

T4T Cows and bears will eat together;
⇔ bear cubs and calves will lie down together.
 ⇔ Lions will not eat other animals;
⇔ instead, they will eat hay like cows do.

LEB•  their young shall lie down together. •  And a lion shall eat straw like the cattle.

BBE And the cow and the bear will be friends while their young ones are sleeping together.

MOFNo MOF ISA book available

JPS And the cow and the bear shall feed; their young ones shall lie down together; and the lion shall eat straw like the ox.

ASV And the cow and the bear shall feed; their young ones shall lie down together; and the lion shall eat straw like the ox.

DRA The calf and the bear shall feed: their young ones shall rest together: and the lion shall eat straw like the ox.

YLT And cow and bear do feed, Together lie down their young ones, And a lion as an ox eateth straw.

DBY And the cow and the she-bear shall feed; their young ones shall lie down together; and the lion shall eat straw like the ox.

RV And the cow and the bear shall feed; their young ones shall lie down together: and the lion shall eat straw like the ox.

WBS And the cow and the bear shall feed; their young ones shall lie down together: and the lion shall eat straw like the ox.

KJB And the cow and the bear shall feed; their young ones shall lie down together: and the lion shall eat straw like the ox.

BB The Cowe and the Beare shall feede together, and their young ones shall lye together: the Lion shall eate strawe, lyke the Oxe or the Cowe.
  (The Cowe and the Beare shall feede together, and their young ones shall lye together: the Lion shall eat strawe, like the Oxe or the Cowe.)

GNV And the kow and the beare shall feede: their yong ones shall lie together: and the lyon shall eate strawe like the bullocke.
  (And the kow and the bear shall feede: their yong ones shall lie together: and the lyon shall eat strawe like the bullocke. )

CB The cowe and the Bere shal fede together, and their yongones shal lye together. The lyo shal eate strawe like the oxe, or the cowe.
  (The cowe and the Bere shall fede together, and their yongones shall lye together. The lyo shall eat strawe like the oxe, or the cowe.)

WYC A calf and a beere schulen be lesewid togidere; the whelpis of hem schulen reste, and a lioun as an oxe schal ete stre.
  (A calf and a beere should be lesewid together; the whelpis of them should reste, and a lioun as an oxe shall eat stre.)

LUT Kühe und Bären werden an der Weide gehen, daß ihre Jungen beieinander liegen; und Löwen werden Stroh essen wie die Ochsen.
  (Kühe and Bären become at the Weide gehen, that ihre Yungen beieinander lie/lay; and Löwen become Stroh eat like the Ochsen.)

CLV Vitulus et ursus pascentur, simul requiescent catuli eorum; et leo quasi bos comedet paleas.[fn]
  (Vitulus and ursus pascentur, simul requiescent catuli eorum; and leo as_if bos comedet paleas.)


11.7 Leo quasi bos, etc. ID. Principes enim hujus sæculi et simplices alii historiæ superficie sunt contenti; triticum enim et medullam, id est, interiorem sensum non intelligunt.


11.7 Leo as_if bos, etc. ID. Principes because huyus sæculi and simplices alii historiæ superficie are contenti; triticum because and medullam, id it_is, interiorem sensum not/no intelligunt.

BRN And the ox and bear shall feed together; and their young shall be together: and the lion shall eat straw like the ox.

BrLXX Καὶ βοῦς καὶ ἄρκος ἅμα βοσκηθήσονται, καὶ ἅμα τὰ παιδία αὐτῶν ἔσονται· καὶ λέων ὡς βοῦς φάγεται ἄχυρα.
  (Kai bous kai arkos hama boskaʸthaʸsontai, kai hama ta paidia autōn esontai; kai leōn hōs bous fagetai aⱪura. )


TSNTyndale Study Notes:

11:1-16 The kingdom of the Messiah, first introduced in 9:1-7, is now considered in more detail. Isaiah challenged the Israelites about why they would trust in any of the nations when God had far better plans in mind.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

(Occurrence 0) the bear … The lion

(Some words not found in UHB: and,cow and,bear graze together lie_down young,their and,lion like_the,ox eat straw )

These phrases refer to these animals in general, not to a specific wolf or leopard. These are all strong animals that attack and eat other animals. Alternate translation: “Wolves … leopards … young lions … bears … Lions”

Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun

(Occurrence 0) The cow … the ox

(Some words not found in UHB: and,cow and,bear graze together lie_down young,their and,lion like_the,ox eat straw )

The phrases refer to these animals in general, not to a specific lamb or goat. These are all animals that eat grass and straw. Other animals sometimes attack and eat them. Alternate translation: “lambs … young goats … calves … fattened calves … Cows … oxen”

Note 3 topic: translate-unknown

(Occurrence 0) bear

(Some words not found in UHB: and,cow and,bear graze together lie_down young,their and,lion like_the,ox eat straw )

a very large animal with thick hair and sharp claws that kills and eats other animals

(Occurrence 0) will graze together

(Some words not found in UHB: and,cow and,bear graze together lie_down young,their and,lion like_the,ox eat straw )

Alternate translation: “will eat grass together”

(Occurrence 0) their young

(Some words not found in UHB: and,cow and,bear graze together lie_down young,their and,lion like_the,ox eat straw )

This refers to the animals’ offspring shortly after they are born.

BI Isa 11:7 ©