Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 11 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16

Parallel ISA 11:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Isa 11:8 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …

OET-LVAnd_play a_sucking_child over [the]_hole of_a_cobra and_on [the]_nest of_a_viper a_weaned_[child] his/its_hand he_will_put_out.

UHBוְ⁠שִֽׁעֲשַׁ֥ע יוֹנֵ֖ק עַל־חֻ֣ר פָּ֑תֶן וְ⁠עַל֙ מְאוּרַ֣ת צִפְעוֹנִ֔י גָּמ֖וּל יָד֥⁠וֹ הָדָֽה׃ 
   (və⁠shiˊₐshaˊ yōnēq ˊal-ḩur pāten və⁠ˊal məʼūrat ʦifˊōniy gāmūl yād⁠ō hādāh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And an infant will play over the hole of the snake,
⇔  and the weaned child will stretch his hand over the den of the serpent.

UST Babies will play safely near the holes where cobra snakes live;
 ⇔ small children will even put their hands into nests of poisonous snakes,
⇔ and the snakes will not harm them.


BSB The infant will play by the cobra’s den,
⇔ and the toddler will reach into the viper’s nest.

OEB The suckling will play o’er the hole of the asp,
⇔ and the weaned child trot in the lair of the viper.

WEB The nursing child will play near a cobra’s hole,
⇔ and the weaned child will put his hand on the viper’s den.

NET A baby will play
 ⇔ over the hole of a snake;
 ⇔ over the nest of a serpent
 ⇔ an infant will put his hand.

LSV And a suckling has played by the hole of a cobra,
And on the den of a viper
The weaned one has put his hand.

FBV Babies will be able to play safely near snake holes, little children will be able to put their hands into a vipers' den.

T4T Babies will play safely near the holes where cobra snakes live;
 ⇔ small children will even put their hands into nests of poisonous snakes,
⇔ and the snakes will not harm them.

LEB• [fn] shall play over a serpent’s hole, and[fn] shall put his hand on a viper’s hole.


?:? Literally “one nursing”

?:? Literally “one who is weaned”

BBE And the child at the breast will be playing by the hole of the snake, and the older child will put his hand on the bright eye of the poison-snake.

MOFNo MOF ISA book available

JPS And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the basilisk's den.

ASV And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the adder’s den.

DRA And the sucking child shall play on the hole of the asp: and the weaned child shall thrust his hand into the den of the basilisk.

YLT And played hath a suckling by the hole of an asp, And on the den of a cockatrice Hath the weaned one put his hand.

DBY And the sucking child shall play on the hole of the adder, and the weaned child shall put forth its hand to the viper's den.

RV And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the basilisk’s den.

WBS And the suckling child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the den of the basilisk.

KJB And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the cockatrice’ den.[fn]
  (And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the cockatrice’ den.)


11.8 cockatrice’: or, adder’s

BB The chylde whyle he sucketh shall haue a desire to the serpentes nest, and when he is weaned, he shall put his hande into the Cockatrice denne.
  (The chylde while he sucketh shall have a desire to the serpentes nest, and when he is weaned, he shall put his hand into the Cockatrice denne.)

GNV And the sucking childe shall play vpon the hole of the aspe, and the wained childe shall put his hand vpon the cockatrice hole.
  (And the sucking childe shall play upon the hole of the aspe, and the wained childe shall put his hand upon the cockatrice hole. )

CB The childe whyle he sucketh, shal haue a desyre to the serpentes nest, and whe he is weened, he shal put his hande in to the Cockatryce denne.
  (The childe while he sucketh, shall have a desyre to the serpentes nest, and whe he is weened, he shall put his hand in to the Cockatryce denne.)

WYC And a yonge soukyng child fro the tete schal delite on the hole of a snake, and he that is wenyd schal putte his hond in the caue of a cocatrice.
  (And a yonge soukyng child from the tete shall delite on the hole of a snake, and he that is wenyd shall putte his hand in the caue of a cocatrice.)

LUT Und ein Säugling wird seine Lust haben am Loch der Otter, und ein Entwöhnter wird seine Hand stecken in die Höhle des Basilisken.
  (And a Säugling becomes his Lust have in/at/on_the Loch the Otter, and a Entwöhnter becomes his Hand stecken in the Höhle the Basilisken.)

CLV Et delectabitur infans ab ubere super foramine aspidis; et in caverna reguli qui ablactatus fuerit manum suam mittet.[fn]
  (And delectabitur infans away ubere super foramine aspidis; and in caverna reguli who ablactatus has_been manum his_own mittet.)


11.8 Infans. Christus, vel apostoli, malitia parvuli, sensu perfecti: qui dæmones ejiciebant de corporibus obsessis. Reguli. Regulus, rex omnium serpentium, etc., usque ad de obsessis corporibus scilicet. Manum. Id est, divinam potentiam in comprehensum exinde aspidem vel regulum, id est, diabolum, tradet captivum.


11.8 Infans. Christus, or apostoli, malitia parvuli, sensu perfecti: who dæmones eyiciebant about corporibus obsessis. Reguli. Regulus, rex omnium serpentium, etc., usque to about obsessis corporibus scilicet. Manum. Id it_is, divinam potentiam in comprehensum exinde aspidem or regulum, id it_is, diabolum, tradet captivum.

BRN And an infant shall put his hand on the holes of asps, and on the nest of young asps.

BrLXX Καὶ παιδίον νήπιον ἐπὶ τρωγλῶν ἀσπίδων, καὶ ἐπὶ κοίτην ἐκγόνων ἀσπίδων τὴν χεῖρα ἐπιβαλεῖ.
  (Kai paidion naʸpion epi trōglōn aspidōn, kai epi koitaʸn ekgonōn aspidōn taʸn ⱪeira epibalei. )


TSNTyndale Study Notes:

11:1-16 The kingdom of the Messiah, first introduced in 9:1-7, is now considered in more detail. Isaiah challenged the Israelites about why they would trust in any of the nations when God had far better plans in mind.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) A baby will play over the hole of the snake

(Some words not found in UHB: and,play infant on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in hole cobra and,on den viper's weaned his/its=hand put )

It can be stated clearly that the baby will be safe because the snake will not bite it. Alternate translation: “Babies will play safely over the hole of the snake”

Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun

(Occurrence 0) the snake … the serpent’s den

(Some words not found in UHB: and,play infant on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in hole cobra and,on den viper's weaned his/its=hand put )

These phrases refer to poisonous snakes in general. Alternate translation: “snakes … serpents’ dens”

(Occurrence 0) the weaned child

(Some words not found in UHB: and,play infant on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in hole cobra and,on den viper's weaned his/its=hand put )

a child who no longer drinks its mother’s milk

BI Isa 11:8 ©