Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16

Parallel ISA 11:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 11:10 ©

OET (OET-RV)No OET-RV ISA 11:10 verse available

OET-LVand_it_was in_the_day (the)_that the_root of_Yishay who [will_be]_standing as_signal of_peoples to_him/it nations they_will_seek and_be resting_place_his glory.

UHBוְ⁠הָיָה֙ בַּ⁠יּ֣וֹם הַ⁠ה֔וּא שֹׁ֣רֶשׁ יִשַׁ֗י אֲשֶׁ֤ר עֹמֵד֙ לְ⁠נֵ֣ס עַמִּ֔ים אֵלָ֖י⁠ו גּוֹיִ֣ם יִדְרֹ֑שׁוּ וְ⁠הָיְתָ֥ה מְנֻחָת֖⁠וֹ כָּבֽוֹד׃פ 
   (və⁠hāyāh ba⁠yyōm ha⁠hūʼ shoresh yishay ʼₐsher ˊomēd lə⁠nēş ˊammiym ʼēlāy⁠v gōyim yidroshū və⁠hāyətāh mənuḩāt⁠ō ⱪāⱱōd.◊)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And it will happen on that day,
⇔  the root of Jesse that is standing,
⇔ will be as a banner for the peoples.
 ⇔  The nations will seek him out,
⇔  and his resting place will be glorious.

UST At that time, a descendant of King David will hold up a flag
⇔ to signal to the people of all people groups that they should gather around him;
 ⇔ they will come to him to get his advice,
⇔ and the place where he lives will be glorious.


BSB § On that day the Root of Jesse will stand as a banner for the peoples. The nations will seek Him,[fn] and His place of rest will be glorious.


11:10 LXX On that day the Root of Jesse will appear, One who will arise to rule over the Gentiles; in Him the Gentiles will put their hope; cited in Romans 15:12.

OEB That day it will come to pass,
 ⇔ that the root of Jesse who stands
⇔ as ensign to the peoples –
 ⇔ to him will the nations resort,
⇔ and his resting-place will be glorious.

WEB ¶ It will happen in that day that the nations will seek the root of Jesse, who stands as a banner of the peoples; and his resting place will be glorious.

NET At that time a root from Jesse will stand like a signal flag for the nations. Nations will look to him for guidance, and his residence will be majestic.

LSV And there has been, in that day,
A Root of Jesse that is standing for an ensign of peoples,
Nations seek Him,
And His rest has been glorious!

FBV At that time the root of Jesse will stand like a banner for the nations. Foreigners will come to him, and the place of where he lives will be glorious.

T4T At that time, a descendant of King David will hold up a flag
⇔ to signal to the people of all people-groups that they should gather around him;
 ⇔ they will come to him to get his advice,
⇔ and the place where he lives will be glorious.

LEB• And this shall happen on that day:the nations shall inquire of the root of Jesse, •  which shall be standing as a signal to the peoples, •  and his resting place shall be glorious.
¶ 

BBE And in that day, the eyes of the nations will be turned to the root of Jesse which will be lifted up as the flag of the peoples; and his resting-place will be glory.

MOFNo MOF ISA book available

JPS And it shall come to pass in that day, that the root of Jesse, that standeth for an ensign of the peoples, unto him shall the nations seek; and his resting-place shall be glorious.

ASV And it shall come to pass in that day, that the root of Jesse, that standeth for an ensign of the peoples, unto him shall the nations seek; and his resting-place shall be glorious.

DRA In that day the root of Jesse, who standeth for an ensign of the people, him the Gentiles shall beseech, and his sepulchre shall be glorious.

YLT And there hath been, in that day, A root of Jesse that is standing for an ensign of peoples, Unto him do nations seek, And his rest hath been — honour!

DBY And in that day there shall be a root of Jesse, standing as a banner of the peoples: the nations shall seek it; and his resting-place shall be glory.

RV And it shall come to pass in that day, that the root of Jesse, which standeth for an ensign of the peoples, unto him shall the nations seek; and his resting place shall be glorious.

WBS And in that day there shall be a root of Jesse, which shall stand for an ensign of the people; to it shall the Gentiles seek: and his rest shall be glorious.

KJB ¶ And in that day there shall be a root of Jesse, which shall stand for an ensign of the people; to it shall the Gentiles seek: and his rest shall be glorious.[fn]
  (¶ And in that day there shall be a root of Jesse, which shall stand for an ensign of the people; to it shall the Gentiles seek: and his rest shall be glorious.)


11.10 glorious: Heb. glory

BB And in that day shall the gentiles enquire after the roote of Iesse, whiche shalbe set vp for a token vnto the people, and his rest shalbe glorious.
  (And in that day shall the gentiles enquire after the root of Yesse, which shall be set up for a token unto the people, and his rest shall be glorious.)

GNV And in that day the roote of Ishai, which shall stand vp for a signe vnto the people, the nations shall seeke vnto it, and his rest shall be glorious.
  (And in that day the root of Ishai, which shall stand up for a sign unto the people, the nations shall seek unto it, and his rest shall be glorious. )

CB Then shal the Gentiles enquere after the rote of Iesse (which shalbe set vp for a token vnto the Gentiles) for his dwellinge shalbe glorious.
  (Then shall the Gentiles enquere after the root of Yesse (which shall be set up for a token unto the Gentiles) for his dwelling shall be glorious.)

WYC In that dai the roote of Jesse, that stondith in to the signe of puplis; hethene men schulen biseche hym, and his sepulchre schal be gloriouse.
  (In that day the root of Yesse, that standeth/stands in to the sign of peoples; heathen men should beseech/implore him, and his sepulchre shall be gloriouse.)

LUT Und wird geschehen zu der Zeit, daß die Wurzel Isais, die da stehet zum Panier den Völkern, nach der werden die Heiden fragen; und seine Ruhe wird Ehre sein.
  (And becomes geschehen to the Zeit, that the root Isais, the there stands for_the Panier the Völkern, nach the become the Heiden fragen; and his Ruhe becomes Ehre sein.)

CLV [In die illa radix Jesse, qui stat in signum populorum, ipsum gentes deprecabuntur, et erit sepulchrum ejus gloriosum.[fn]
  ([In die illa root Yesse, who stat in signum populorum, ipsum gentes deprecabuntur, and will_be sepulchrum his gloriosum.)


11.10 Qui stat in signum, unde: Ecce positus est hic in ruinam, et in resurrectionem multorum in Isræl, et in signum cui contradicetur Luc. 2.. LXX: Qui consurget ut sit princeps, etc., usque ad idem significat sepulcrum. Pro dormitione et requie, altero verbo, sed eodem sensu, sepulcrum vertimus.


11.10 Who stat in signum, unde: Behold positus it_is this in ruinam, and in resurrectionem multorum in Isræl, and in signum cui contradicetur Luc. 2.. LXX: Who consurget as sit princeps, etc., usque to idem significat sepulcrum. Pro dormitione and requie, altero verbo, but eodem sensu, sepulcrum vertimus.

BRN And in that day there shall be a root of Jesse, and he that shall arise to rule over the Gentiles; in him shall the Gentiles trust, and his rest shall be glorious.

BrLXX Καὶ ἔσται ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἡ ῥίζα τοῦ Ἰεσσαὶ, καὶ ὁ ἀνιστάμενος ἄρχειν ἐθνῶν· ἐπʼ αὐτῷ ἔθνη ἐλπιοῦσι, καὶ ἔσται ἡ ἀνάπαυσις αὐτοῦ τιμή.
  (Kai estai en taʸ haʸmera ekeinaʸ haʸ ɽiza tou Iessai, kai ho anistamenos arⱪein ethnōn; epʼ autōi ethnaʸ elpiousi, kai estai haʸ anapausis autou timaʸ. )


TSNTyndale Study Notes:

11:10 the heir to David’s throne: Literally the root of Jesse (11:1; Rev 5:5; 22:16).
• The Messiah will bring salvation to all the world (Isa 2:1-5). Members of other nations will even serve as priests and Levites (66:20-21), but only if they repent and believe in the true God.

TTNTyndale Theme Notes:

The Remnant

In the face of foreign invasion and the prospect of exile, the notion of the remnant was a source of hope for God’s people (see Mic 2:12-13; 4:6-8). While the Exile would be the outworking of God’s judgment on his people, God indicated that he would not completely destroy them (see Hos 11:8-11). The fact that a remnant was preserved demonstrated God’s mercy and faithfulness.

The theme of the remnant was integral to Isaiah’s message. In fact, one of his sons was named Shear-jashub, which means “a remnant will return” (Isa 7:3; see 10:21). Isaiah prophesied that when the Lord judged his people with destruction (which occurred at the hands of the Babylonians in 605–586 BC), he would save a small community—the remnant—to be the core of a new beginning. Because the population of Judah would be decimated (as the northern kingdom of Israel had been already), this remnant would be a very small beginning. It is depicted as a “branch” (4:2), a “stump” (6:13), a community of the “poor” and “needy” (25:4), and “handpicked grain” (27:12-13). This remnant was to put their trust in the Lord while waiting for him to establish his rule and come to reward them (see 3:10; 40:10). The Lord promised that this small community would swell into a huge multitude that would come out of both Israel and the Gentile nations (27:6; 60:3).

In fulfillment of prophecy, a remnant of God’s people were allowed to return to Jerusalem and rebuild the Temple during the reign of King Cyrus of Persia (Ezra 1:2-4). Ezra the priest recognized this preservation of a remnant as purely an act of God’s grace, an act that could be jeopardized if the people followed their ancestors in disobedience (Ezra 9:5-15).

The notion of the remnant serves as an encouragement to remain faithful to God in the midst of the unfaithfulness of others. In the case of the people of Israel and Judah, such faithfulness would lead to the restoration of their land and to the blessings God had promised his people.

Passages for Further Study

2 Kgs 19:31; 2 Chr 36:20; Ezra 9:14; Isa 1:8-9; 4:1-3; 6:13; 10:19-22; 11:10-16; 27:12-13; 28:5; 37:31-32; 46:3-4; Jer 6:9; 23:3-4; 31:7-8; Amos 5:15; Mic 2:12; 4:6-7; 5:7-8; 7:18; Zeph 3:11-13


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the root of Jesse

(Some words not found in UHB: and=it_was in_the=day (the)=that root Yishay which/who stand as,signal peoples to=him/it nations inquire and,be resting_place,his glorious )

This refers to Jesse’s and King David’s descendant who would become the king that was told about in Isaiah 1:1. Alternate translation: “Jesse’s descendant king” or “the king descended from Jesse”

Note 2 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) will stand as a banner for the peoples

(Some words not found in UHB: and=it_was in_the=day (the)=that root Yishay which/who stand as,signal peoples to=him/it nations inquire and,be resting_place,his glorious )

A banner is a flag that a king would raise as a sign for people to see it and come to him. Alternate translation: “will be like a sign for the peoples” or “will attract the peoples to come to him”

(Occurrence 0) The nations

(Some words not found in UHB: and=it_was in_the=day (the)=that root Yishay which/who stand as,signal peoples to=him/it nations inquire and,be resting_place,his glorious )

Alternate translation: “The people of the nations”

BI Isa 11:10 ©