Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 56 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12

Parallel ISA 56:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 56:10 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …
 ⇔ …
⇔ …

OET-LVwwww[fn] [are]_blind all_them not they_know all_they [are]_dogs dumb not they_are_able to_bark [they_are]_dreaming [they_are]_lying_down [they_are]_loving to_slumber.


56:10 Variant note: צפו: (x-qere) ’צֹפָ֞י/ו’: lemma_6822 n_1.2.0.0 morph_HVqrmpc/Sp3ms id_237Pb צֹפָ֞י/ו

UHBצֹפָ֞יו[fn] עִוְרִ֤ים כֻּלָּ⁠ם֙ לֹ֣א יָדָ֔עוּ כֻּלָּ⁠ם֙ כְּלָבִ֣ים אִלְּמִ֔ים לֹ֥א יוּכְל֖וּ לִ⁠נְבֹּ֑חַ הֹזִים֙ שֹֽׁכְבִ֔ים אֹהֲבֵ֖י לָ⁠נֽוּם׃ 
   (ʦofāyv ˊivriym ⱪullā⁠m loʼ yādāˊū ⱪullā⁠m ⱪəlāⱱiym ʼilləmiym loʼ yūkəlū li⁠nəboaḩ hozīm shokⱱiym ʼohₐⱱēy lā⁠nūm.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


K צפו

ULT His watchmen are blind, all of them
⇔ they do not understand.
 ⇔ All of them are silent dogs, not able to bark.
⇔ They dream lying down, lovers of sleep.

UST The Israelite leaders should be like watchdogs to protect the people,
⇔ but it is as though they were blind.
 ⇔ They understand nothing.
⇔ They are all like dogs that cannot bark.
 ⇔ Good watchdogs bark when strangers approach,
⇔ but the Israelite leaders do not warn the people that their enemies are coming.
 ⇔ Instead, they just want to lie down and sleep and dream.


BSB Israel’s watchmen are blind,
⇔ they are all oblivious;
 ⇔ they are all mute dogs,
⇔ they cannot bark;
 ⇔ they are dreamers lying around,
⇔ loving to slumber.

OEB My watchmen are blind, every one,
⇔ with no knowledge of how to give heed.
 ⇔ Dumb dogs they are, every one of them,
⇔ lacking the power to bark;
 ⇔ but there they lie a-dreaming
⇔ in the slumber that they love.

WEB His watchmen are blind.
⇔ They are all without knowledge.
 ⇔ They are all mute dogs.
⇔ They can’t bark—
⇔ dreaming, lying down, loving to slumber.

NET All their watchmen are blind,
 ⇔ they are unaware.
 ⇔ All of them are like mute dogs,
 ⇔ unable to bark.
 ⇔ They pant, lie down,
 ⇔ and love to snooze.

LSV His watchmen [are] blind—all of them,
They have not known,
All of them [are] mute dogs, they are not able to bark,
Dozing, lying down, loving to slumber.

FBV For all the watchmen are blind. None of them know what's going on. They're all silent—they can't bark. They spend their time lying down, dreaming, loving to sleep.

T4T The Israeli leaders should be like watchdogs to protect the people,
⇔ but it is as though they are blind.
 ⇔ They are stupid.
⇔ They are all like [MET] dogs that cannot bark.
 ⇔ Good watchdogs bark when strangers approach,
⇔ but the Israeli leaders do not warn the people that their enemies are coming.
 ⇔ Instead, they just want to lie down and sleep and dream.

LEB• are blind, none of them know. •  They are all dumb dogs; •  they are unable to bark, •  panting, lying down, •  loving to slumber.

BBE His watchmen are blind, they are all without knowledge; they are all dogs without tongues, unable to make a sound; stretched out dreaming, loving sleep.

MOFNo MOF ISA book available

JPS His watchmen are all blind, without knowledge; they are all dumb dogs, they cannot bark; raving, lying down, loving to slumber.

ASV His watchmen are blind, they are all without knowledge; they are all dumb dogs, they cannot bark; dreaming, lying down, loving to slumber.

DRA His watchmen are all blind, they are all ignorant: dumb dogs not able to bark, seeing vain things, sleeping and loving dreams.

YLT Blind [are] his watchmen — all of them, They have not known, All of them [are] dumb dogs, they are not able to bark, Dozing, lying down, loving to slumber.

DBY His watchmen are all of them blind, they are without knowledge; they are all dumb dogs that cannot bark, dreaming, lying down, loving to slumber:

RV His watchmen are blind, they are all without knowledge; they are all dumb dogs, they cannot bark; dreaming, lying down, loving to slumber.

WBS His watchmen are blind: they are all ignorant, they are all dumb dogs, they cannot bark; sleeping, lying down, loving to slumber.

KJB His watchmen are blind: they are all ignorant, they are all dumb dogs, they cannot bark; sleeping, lying down, loving to slumber.[fn]
  (His watchmen are blind: they are all ignorant, they are all dumb dogs, they cannot bark; sleeping, lying down, loving to slumber.)


56.10 sleeping: or, dreaming, or, talking in their sleep

BB For his watchmen are all blynde, they haue altogether no vnderstanding, they are all dumbe dogges not beyng able to barke, they are sleepy, sluggishe are they and lye snortyng.
  (For his watchmen are all blind, they have altogether no understanding, they are all dumbe dogges not being able to barke, they are sleepy, sluggishe are they and lye snortyng.)

GNV Their watchmen are all blinde: they haue no knowledge: they are all dumme dogs: they can not barke: they lie and sleepe and delite in sleeping.
  (Their watchmen are all blind: they have no knowledge: they are all dumme dogs: they cannot barke: they lie and sleep and delite in sleeping. )

CB For his watchmen are all blinde, they haue alltogether no vnderstondinge, they are all domme dogges, not beinge able to barcke, they are slepery: slogish are they, & lie snortinge:
  (For his watchmen are all blind, they have alltogether no understanding, they are all domme dogges, not beinge able to barcke, they are sleepry: slogish are they, and lie snortinge:)

WYC Alle the biholderis therof ben blinde, alle thei knewen not; doumbe doggis, that moun not berke, seynge veyn thingis, slepynge, and louynge dremes;
  (All the biholderis therof been blind, all they knew not; doumbe doggis, that moun not berke, seeing veyn things, slepynge, and louynge dremes;)

LUT Alle ihre Wächter sind blind, sie wissen alle nichts; stumme Hunde sind sie, die nicht strafen können; sind faul, liegen und schlafen gerne.
  (Alle ihre Wächter are blind, they/she/them wissen all nichts; stumme Hunde are sie, the not strafen können; are faul, lie/lay and schlafen gerne.)

CLV Speculatores ejus cæci omnes; nescierunt universi: canes muti non valentes latrare, videntes vana, dormientes, et amantes somnia.[fn]
  (Speculatores his cæci omnes; nescierunt universi: canes muti not/no valentes latrare, videntes vana, dormientes, and amantes somnia.)


56.10 Cæci. Non habentes Christum verum lumen, vel fidem et alias virtutes. Canes. ID. Sicut canes gregem, sic prælati debent custodire plebem. Canes impudentissimi. Quod est: Sicut canes sine discretione etiam bonos sæpe persequuntur, sic et Judæi impudenter clamaverunt, Crucifige, crucifige eum Luc. 23., nec Domini saturati sunt opprobriis.


56.10 Cæci. Non habentes Christum verum lumen, or faith and alias virtutes. Canes. ID. Sicut canes gregem, so prælati debent custodire plebem. Canes impudentissimi. That it_is: Sicut canes without discretione also bonos sæpe persequuntur, so and Yudæi impudenter clamaverunt, Crucifige, crucifige eum Luc. 23., but_not Domini saturati are opprobriis.

BRN See how they are all blinded: they have not known; they are dumb dogs that will not bark; dreaming of rest, loving to slumber.

BrLXX Ἴδετε, ὅτι ἐκτετύφλωνται πάντες, οὐκ ἔγνωσαν, κύνες ἐνεοί οὐ δυνήσονται ὑλακτεῖν, ἐνυπνιαζόμενοι κοίτην, φιλοῦντες νυστάξαι.
  (Idete, hoti ektetuflōntai pantes, ouk egnōsan, kunes eneoi ou dunaʸsontai hulaktein, enupniazomenoi koitaʸn, filountes nustaxai. )


TSNTyndale Study Notes:

56:10 The leaders of Israel failed to guide and protect God’s people from the sins that led to the Exile.
• sleeping and dreaming: See 29:10.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) All their watchmen are blind

(Some words not found in UHB: צפו blind all,them not know all,they dogs mute not they_can to,bark dream lying_down love to,slumber )

This means Israel’s leaders cannot or perhaps do not want to see what is going on in society.

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) They are all silent dogs

(Some words not found in UHB: צפו blind all,them not know all,they dogs mute not they_can to,bark dream lying_down love to,slumber )

The leaders are supposed to open their mouths and warn the people, but they do not. Comparing someone to a dog in this society is a great insult.

(Occurrence 0) They dream, and lying down they love to sleep

(Some words not found in UHB: צפו blind all,them not know all,they dogs mute not they_can to,bark dream lying_down love to,slumber )

This means the leaders are not bringing God’s word of warning to Israel but prefer their own comfort.

BI Isa 56:10 ©