Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 29 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel ISA 29:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Isa 29:10 ©

OET (OET-RV)No OET-RV ISA 29:10 verse available

OET-LVDOM he_has_poured_out upon_you_all Yahweh a_spirit of_deep_sleep and_shut DOM your_all’s_eyes DOM the_prophets and_DOM heads_your_all’s the_seers he_has_covered.

UHBכִּֽי־נָסַ֨ךְ עֲלֵי⁠כֶ֤ם יְהוָה֙ ר֣וּחַ תַּרְדֵּמָ֔ה וַ⁠יְעַצֵּ֖ם אֶת־עֵֽינֵי⁠כֶ֑ם אֶת־הַ⁠נְּבִיאִ֛ים וְ⁠אֶת־רָאשֵׁי⁠כֶ֥ם הַ⁠חֹזִ֖ים כִּסָּֽה׃ 
   (ⱪiy-nāşak ˊₐlēy⁠kem yahweh rūaḩ tarddēmāh va⁠yəˊaʦʦēm ʼet-ˊēynēy⁠kem ʼet-ha⁠nnəⱱīʼiym və⁠ʼet-rāʼshēy⁠kem ha⁠ḩoziym ⱪişşāh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For Yahweh has poured out on you
⇔ the spirit of deep sleep
 ⇔ and has closed your eyes, the prophets,
⇔ and has covered your heads, the seers.

UST Because Yahweh has prevented the prophets from understanding and telling you his messages,
⇔ it is as though he had made you go fast asleep.


BSB For the LORD has poured out on you
⇔ a spirit of deep sleep.
 ⇔ He has shut your eyes, O prophets;
⇔ He has covered your heads, O seers.

OEB For the Lord has poured upon you
⇔ a spirit of slumber deep;
 ⇔ the prophets, your eyes, he has sealed,
⇔ the seers, your heads, he has covered,

WEB For Yahweh has poured out on you a spirit of deep sleep, and has closed your eyes, the prophets; and he has covered your heads, the seers.

WMB For the LORD has poured out on you a spirit of deep sleep, and has closed your eyes, the prophets; and he has covered your heads, the seers.

NET For the Lord has poured out on you
 ⇔ a strong urge to sleep deeply.
 ⇔ He has shut your eyes (the prophets),
 ⇔ and covered your heads (the seers).

LSV For YHWH has poured out a spirit of deep sleep on you,
And He closes your eyes—the prophets,
And your heads—the seers—He covered.

FBV For the Lord has made you very sleepy, and he has shut the eyes and covered the heads of those who speak for God and see visions.

T4T Because Yahweh has prevented the prophets [DOU] from understanding and telling you his messages,
⇔ it is as though he has caused you to be fast/deeply asleep.

LEB•  and he has shut your eyes, the prophets, •  and he has covered your heads, the seers.

BBE For the Lord has sent on you a spirit of deep sleep; and by him your eyes, the prophets, are shut, and your heads, the seers, are covered.

MOFNo MOF ISA book available

JPS For the LORD hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes; the prophets, and your heads, the seers, hath He covered.

ASV For Jehovah hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes, the prophets; and your heads, the seers, hath he covered.

DRA For the Lord hath mingled for you the spirit of a deep sleep, he will shut up your eyes, he will cover your prophets and princes, that see visions.

YLT For poured out on you hath Jehovah a spirit of deep sleep, And He closeth your eyes — the prophets, And your heads — the seers — He covered.

DBY For Jehovah hath poured out upon you a spirit of deep sleep, and hath closed your eyes; the prophets and your chiefs, the seers, hath he covered.

RV For the LORD hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes, the prophets; and your heads, the seers, hath he covered.

WBS For the LORD hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes: the prophets and your rulers, the seers hath he covered.

KJB For the LORD hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes: the prophets and your rulers, the seers hath he covered.[fn]
  (For the LORD hath/has poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath/has closed your eyes: the prophets and your rulers, the seers hath/has he covered.)


29.10 rulers: Heb. heads

BB For the Lorde hath couered you with a slumbring spirite, and hath closed your eyes: your prophetes also and rulers that shoulde see, them hath he couered.
  (For the Lord hath/has covered you with a slumbring spirit, and hath/has closed your eyes: your prophets also and rulers that should see, them hath/has he covered.)

GNV For the Lord hath couered you with a spirite of slumber, and hath shut vp your eyes: the Prophets, and your chiefe Seers hath he couered.
  (For the Lord hath/has covered you with a spirit of slumber, and hath/has shut up your eyes: the Prophets, and your chiefe Seers hath/has he covered. )

CB For the LORDE shal geue you an hard slepinge sprete, and holde downe youre eyes: namely yor prophetes and heades which shulde se, them shal he couer.
  (For the LORD shall give you an hard slepinge spirit, and hold down your(pl) eyes: namely yor prophets and heads which should se, them shall he couer.)

WYC For the Lord hath meddlid to you the spirit of sleep; he schal close youre iyen, and schal hile youre profetis, and princes that sien visiouns.
  (For the Lord hath/has meddlid to you the spirit of sleep; he shall close your(pl) eyes, and shall hile your(pl) prophets, and princes that sien visiouns.)

LUT Denn der HErr hat euch einen Geist des harten Schlafs eingeschenkt und eure Augen zugetan; eure Propheten und Fürsten samt den Sehern hat er geblendet,
  (Because the LORD has you a spirit the harten Schlafs eingeschenkt and your Augen zugetan; your Propheten and Fürsten samt the Sehern has he geblendet,)

CLV Quoniam miscuit vobis Dominus spiritum soporis; claudet oculos vestros: prophetas et principes vestros, qui vident visiones, operiet.
  (Quoniam miscuit to_you Master spiritum soporis; claudet oculos vestros: prophetas and principes vestros, who vident visiones, operiet. )

BRN For the Lord has made you to drink a spirit of deep sleep; and he shall close their eyes, and the eyes of their prophets and of their rulers, who see secret things.

BrLXX ὅτι πεπότικεν ὑμᾶς Κύριος πνεύματι κατανύξεως, καὶ καμμύσει τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν, καὶ τῶν προφητῶν αὐτῶν, καὶ τῶν ἀρχόντων αὐτῶν, οἱ ὁρῶντες τὰ κρυπτά.
  (hoti pepotiken humas Kurios pneumati katanuxeōs, kai kammusei tous ofthalmous autōn, kai tōn profaʸtōn autōn, kai tōn arⱪontōn autōn, hoi horōntes ta krupta. )


TSNTyndale Study Notes:

29:10 a spirit of deep sleep: The people’s folly was reinforced by God’s judgment on them (cp. Rom 1:24-32; 11:8); they had no perception of reality.
• Prophets were also sometimes called visionaries. Neither the people nor their prophets would understand what God was doing (Isa 6:9-10).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) For Yahweh has poured out on you the spirit of deep sleep

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when poured_out upon,you_all YHWH spirit trance/deep_sleep/lethargy and,shut DOM your_all's=eyes DOM the,prophets and=DOM heads,your_all's the,seers covered )

Here “the spirit of” means “to have the characteristic of” being asleep. Yahweh causing the people to be asleep is spoken of as if “the spirit” were a liquid that he poured out on the people. Also “deep sleep” is a metaphor that means the people are senseless and cannot understand what Yahweh is doing. Alternate translation: “The reason you are senseless is because Yahweh has caused you to be spiritually asleep”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) He has closed your eyes, the prophets, and has covered your heads, the seers

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when poured_out upon,you_all YHWH spirit trance/deep_sleep/lethargy and,shut DOM your_all's=eyes DOM the,prophets and=DOM heads,your_all's the,seers covered )

Yahweh causing the people to be senseless and not to understand what he is doing is spoken of as if he closed their eyes and covered their heads so they could not see. Alternate translation: “It is as though Yahweh has closed the eyes of the prophets and covered the heads of the seers”

BI Isa 29:10 ©