Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 62 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11

Parallel ISA 62:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Isa 62:12 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …
⇔ …

OET-LVAnd_called to/for_them the_people the_holy [those]_redeemed of_Yahweh and_to_you it_will_be_called sought_out a_city [which]_not it_has_been_forsaken.

UHBוְ⁠קָרְא֥וּ לָ⁠הֶ֛ם עַם־הַ⁠קֹּ֖דֶשׁ גְּאוּלֵ֣י יְהוָ֑ה וְ⁠לָ⁠ךְ֙ יִקָּרֵ֣א דְרוּשָׁ֔ה עִ֖יר לֹ֥א נֶעֱזָֽבָה׃ס 
   (və⁠qārəʼū lā⁠hem ˊam-ha⁠qqodesh gəʼūlēy yahweh və⁠lā⁠k yiqqārēʼ dərūshāh ˊiyr loʼ neˊₑzāⱱāh.ş)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And they will call you, “The Holy People;
⇔ the Redeemed of Yahweh,”
 ⇔ and you will be called “Sought After;
⇔ a City Not Abandoned.”

UST They will be called: “Yahweh’s own people,
⇔ and ones whom he rescued.”
 ⇔ And Jerusalem will be known as: “The city that Yahweh loves,”
⇔ and “The city that is no longer abandoned.”


BSB  ⇔ And they will be called the Holy People,
⇔ the Redeemed of The LORD;
 ⇔ and you will be called Sought Out,
⇔ A City Not Forsaken.

OEB they will call them the holy people,
⇔ the redeemed of the Lord,
 ⇔ and you will be called frequented,
⇔ the city unforsaken.

WEB They will call them “The Holy People,
⇔ Yahweh’s Redeemed”.
 ⇔ You will be called “Sought Out,
⇔ A City Not Forsaken”.

WMB They will call them “The Holy People,
⇔ The LORD’s Redeemed”.
 ⇔ You will be called “Sought Out,
⇔ A City Not Forsaken”.

NET They will be called, “The Holy People,
 ⇔ the Ones Protected by the Lord.”
 ⇔ You will be called, “Sought After,
 ⇔ City Not Abandoned.”

LSV And they have cried to them, “The People of the Holy One! The Redeemed of YHWH!” Indeed, to you is called, “The sought out one, a city not forsaken!”

FBV They will be called the Holy People, the Redeemed of the Lord; and you will be called the Sought-After Place, A City No Longer Abandoned.

T4T They will be called “Yahweh’s own people,
⇔ the ones whom he rescued”.
 ⇔ And Jerusalem will be known as the city that Yahweh loves,
⇔ the city that is no longer abandoned.

LEB• [fn] The Redeemed Of Yahweh,” and[fn] shall be called “Sought After, A City Is Not Forsaken.”


?:? Literally “People of the Holiness”

?:? Literally “to you it”

BBE And they will be named, The holy people, Those whose cause has been taken up by the Lord: and you will be named, Desired, A town not given up.

MOFNo MOF ISA book available

JPS And they shall call them The holy people, The redeemed of the LORD; and thou shalt be called Sought out, a city not forsaken.

ASV And they shall call them The holy people, The redeemed of Jehovah: and thou shalt be called Sought out, A city not forsaken.

DRA And they shall call them, The holy people, the redeemed of the Lord. But thou shalt be called: A city sought after, and not forsaken.

YLT And they have cried to them, 'People of the Holy One, Redeemed of Jehovah,' Yea, to thee is called, 'Sought out one, a city not forsaken!'

DBY And they shall call them, The holy people, The redeemed of Jehovah; and thou shalt be called, The sought out, The city not forsaken.

RV And they shall call them The holy people, The redeemed of the LORD: and thou shalt be called Sought out, A city not forsaken.

WBS And they shall call them, The holy people, The redeemed of the LORD: and thou shalt be called, Sought out, A city not forsaken.

KJB And they shall call them, The holy people, The redeemed of the LORD: and thou shalt be called, Sought out, A city not forsaken.
  (And they shall call them, The holy people, The redeemed of the LORD: and thou/you shalt be called, Sought out, A city not forsaken. )

BB For they whom the Lorde deliuereth, shalbe called the holy people: and as for thee, thou shalt be named the greatlye occupied, and not the forsaken citie.
  (For they whom the Lord deliuereth, shall be called the holy people: and as for thee, thou/you shalt be named the greatlye occupied, and not the forsaken city.)

GNV And they shall call them, The holy people, the redeemed of the Lord, and thou shalt be named, A citie sought out and not forsaken.
  (And they shall call them, The holy people, the redeemed of the Lord, and thou/you shalt be named, A city sought out and not forsaken. )

CB For they who ye LORDE delyuereth, shalbe called the holy people: & as for the, thou shalt be named the greatly occupied, and not the forsaken.
  (For they who ye/you_all LORD delyuereth, shall be called the holy people: and as for them, thou/you shalt be named the greatly occupied, and not the forsaken.)

WYC And thei schulen clepe hem the hooli puple, ayenbouyt of the Lord. Forsothe thou schalt be clepid a citee souyt, and not forsakun.
  (And they should clepe them the holy people, ayenbouyt of the Lord. Forsothe thou/you shalt be called a city souyt, and not forsakun.)

LUT Man wird sie nennen das heilige Volk, die Erlösten des HErrn; und dich wird man heißen die besuchte und unverlassene Stadt.
  (Man becomes they/she/them nennen the holye people, the Erlösten the HErrn; and you/yourself becomes man heißen the besuchte and unverlassene Stadt.)

CLV Et vocabunt eos, Populus sanctus, redempti a Domino; tu autem vocaberis, Quæsita civitas, et non Derelicta.]
  (And vocabunt them, Populus sanctus, redempti a Domino; tu however vocaberis, Quæsita civitas, and not/no Derelicta.] )

BRN And one shall call them the holy people, the redeemed of the Lord: and thou shalt be called a city sought out, and not forsaken.

BrLXX Καὶ καλέσει αὐτὸν Λαὸν ἅγιον, λελυτρωμένον ὑπὸ Κυρίου· σὺ δὲ κληθήσῃ Ἐπιζητουμένη πόλις, καὶ οὐκ ἐγκαταλελιμμένη.
  (Kai kalesei auton Laon hagion, lelutrōmenon hupo Kuriou; su de klaʸthaʸsaʸ Epizaʸtoumenaʸ polis, kai ouk egkatalelimmenaʸ. )


TSNTyndale Study Notes:

62:1-12 The servant here commits himself to proclaiming the good news continuously until the glory of Zion is realized.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) you will be called

(Some words not found in UHB: and,called to/for=them people the,Holy redeemed YHWH and,to,you he/it_will_be_called sought_out (a)_city not forsaken )

This can be stated actively, “they will call you”

BI Isa 62:12 ©