Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 62 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12

Parallel ISA 62:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Isa 62:3 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVAnd_be[fn] a_crown of_beauty in/on/at/with_hand of_Yahweh and_diadem[fn] of_royalty in/on/at/with_hand god_your.


62:3 Note--fnCOLON-- BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS--fnPERIOD--

62:3 Variant note--fnCOLON-- ו/צנוף--fnCOLON-- (x-qere) ’וּ/צְנִ֥יף’--fnCOLON-- lemma=c/6797 morph=HC/Ncbsc id=23xrM וּ/צְנִ֥יף

UHBוְ⁠הָיִ֛יתְ עֲטֶ֥רֶת תִּפְאֶ֖רֶת בְּ⁠יַד־יְהוָ֑ה וּצְנִ֥יף[fn] מְלוּכָ֖ה בְּ⁠כַף־אֱלֹהָֽיִ⁠ךְ׃ 
   (və⁠hāyiytə ˊₐţeret tifʼeret bə⁠yad-yahweh ūʦəniyf məlūkāh bə⁠kaf-ʼₑlohāyi⁠k.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


K ו⁠צנוף

ULT And you will be a crown of beauty in the hand of Yahweh,
⇔ and a turban of kingship in the palm of your God.

UST It will be as though Yahweh had held you up in his hands in order that everyone can see you.
⇔ Under his authority you will be like a crown worn by a king.


BSB You will be a crown of glory in the hand of the LORD,
⇔ a royal diadem in the palm of your God.

OEB Fair crown you will be in the hand of the Lord,
⇔ a diadem royal in the hand of your God.

WEB You will also be a crown of beauty in Yahweh’s hand,
⇔ and a royal diadem in your God’s hand.

WMB You will also be a crown of beauty in the LORD’s hand,
⇔ and a royal diadem in your God’s hand.

NET You will be a majestic crown in the hand of the Lord,
 ⇔ a royal turban in the hand of your God.

LSV And you have been a crown of beauty in the hand of YHWH,
And a turban of royalty in the hand of your God,

FBV You will be a crown of beauty in the Lord's hand; a royal head-dress in the hand of your God.

T4TIt will be as though Yahweh will hold you up in his hands in order that everyone can see you.
⇔ Under his authority [MTY], you will be like a glorious headband/turban worn by a king.

LEB•  and a headband of royalty in the hand of your God.

BBE And you will be a fair crown in the hand of the Lord, and a king's head-dress in the hand of your God.

MOFNo MOF ISA book available

JPS Thou shalt also be a crown of beauty in the hand of the LORD, and a royal diadem in the open hand of thy God.

ASV Thou shalt also be a crown of beauty in the hand of Jehovah, and a royal diadem in the hand of thy God.

DRA And thou shalt be a crown of glory in the hand of the Lord, and a royal diadem in the hand of thy God.

YLT And thou hast been a crown of beauty in the hand of Jehovah, And a diadem of royalty in the hand of thy God,

DBY And thou shalt be a crown of beauty in the hand of Jehovah, and a royal diadem in the hand of thy [fn]God.


62.3 Elohim

RV Thou shalt also be a crown of beauty in the hand of the LORD, and a royal diadem in the hand of thy God.

WBS Thou shalt also be a crown of glory in the hand of the LORD, and a royal diadem in the hand of thy God.

KJB Thou shalt also be a crown of glory in the hand of the LORD, and a royal diadem in the hand of thy God.
  (Thou shalt also be a crown of glory in the hand of the LORD, and a royal diadem in the hand of thy/your God. )

BB Thou shalt be a crowne in the hande of the Lorde, and a glorious garlande in the hande of thy God.
  (Thou shalt be a crown in the hand of the Lord, and a glorious garlande in the hand of thy/your God.)

GNV Thou shalt also be a crowne of glory in the hand of the Lord, and a royall diademe in the hand of thy God.
  (Thou shalt also be a crown of glory in the hand of the Lord, and a royall diademe in the hand of thy/your God. )

CB Thou shalt be a crowne in the honde of the LORDE, and a glorious garlade in the hode of thy God.
  (Thou shalt be a crown in the hand of the LORD, and a glorious garlade in the hode of thy/your God.)

WYC And thou schalt be a coroun of glorie in the hond of the Lord, and a diademe of the rewme in the hond of thi God.
  (And thou/you shalt be a crown of glory in the hand of the Lord, and a diademe of the realm in the hand of thy/your God.)

LUT Und du wirst sein eine schöne Krone in der Hand des HErrn und ein königlicher Hut in der Hand deines Gottes.
  (And you wirst his one schöne crown in the Hand the HErrn and a königlicher Hut in the Hand deines God’s.)

CLV Et eris corona gloriæ in manu Domini, et diadema regni in manu Dei tui.[fn]
  (And eris corona gloriæ in by_hand Domini, and diadema regni in by_hand Dei tui.)


62.3 Corona gloriæ. De omnibus partibus mundi, quasi corona venientibus fidelibus.


62.3 Corona gloriæ. De omnibus partibus mundi, as_if corona venientibus fidelibus.

BRN And thou shalt be a crown of beauty in the hand of the Lord, and a royal diadem in the hand of thy God.

BrLXX Καὶ ἔσῃ στέφανος κάλλους ἐν χειρὶ Κυρίου, καὶ διάδημα βασιλείας ἐν χειρὶ Θεοῦ σου.
  (Kai esaʸ stefanos kallous en ⱪeiri Kuriou, kai diadaʸma basileias en ⱪeiri Theou sou. )


TSNTyndale Study Notes:

62:1-12 The servant here commits himself to proclaiming the good news continuously until the glory of Zion is realized.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) You will also be a crown of beauty in the hand of Yahweh, and a turban of kingship in the hand of your God

(Some words not found in UHB: and,be crown beauty in/on/at/with,hand YHWH and,diadem royal in/on/at/with,hand God,your )

These mean the same thing and are combined for emphasis. They say that Jerusalem will become a royal city under the power and authority of God. Yahweh’s hand is a metonym for his power and authority. (See also: figs-metonymy)

BI Isa 62:3 ©