Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 17 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV And_he/it_said to_him/it Mīkāh from_where do_you_come and_he/it_said to_him/it [am]_a_from_tribe_of_Lēvī I from food/grain/bread Yəhūdāh and_I [am]_going to_stay in/on/at/with_where I_will_find.
UHB וַיֹּאמֶר־ל֥וֹ מִיכָ֖ה מֵאַ֣יִן תָּב֑וֹא וַיֹּ֨אמֶר אֵלָ֜יו לֵוִ֣י אָנֹ֗כִי מִבֵּ֥ית לֶ֨חֶם֙ יְהוּדָ֔ה וְאָנֹכִ֣י הֹלֵ֔ךְ לָג֖וּר בַּאֲשֶׁ֥ר אֶמְצָֽא׃ ‡
(vayyoʼmer-lō mīkāh mēʼayin tāⱱōʼ vayyoʼmer ʼēlāyv lēviy ʼānokī mibēyt leḩem yəhūdāh vəʼānokiy holēk lāgūr baʼₐsher ʼemʦāʼ.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Micah said to him, “Where have you come from?” He replied to him, “I am a Levite from Bethlehem in Judah, and I am going to sojourn in whatever place I might find.”
UST Micah asked him, “Where are you from?”
¶ He replied, “I come from Bethlehem. I am from the tribe of Levi, and I am looking for a place to live and work as a priest.”
BSB § “Where are you from?” Micah asked him.
§ “I am a Levite from Bethlehem in Judah,” he replied, “and I am on my way to settle wherever I can find a place.”
OEB No OEB JDG book available
WEB Micah said to him, “Where did you come from?”
¶ He said to him, “I am a Levite of Bethlehem Judah, and I am looking for a place to live.”
NET Micah said to him, “Where do you come from?” He replied, “I am a Levite from Bethlehem in Judah. I am looking for a new place to live.”
LSV And Micah says to him, “Where do you come from?” And he says to him, “I [am] a Levite of Beth-Lehem-Judah, and I am going to sojourn where I find.”
FBV “Where are you from?” Micah asked him.
¶ “I'm a Levite from Bethlehem in Judah,” the man replied. “I'm looking for a place to live.”
T4T Micah asked him, “Where are you from?”
¶ He replied, “I come from Bethlehem. I am from the tribe of Levi, and I am looking for a place to live and work as a priest.”
LEB And Micah said to him, “From where do you come?” And he said to him, “I am a Levite from Bethlehem in Judah; I am going to dwell as a foreigner[fn] wherever I can finda place.”
?:? Or “alien”
BBE And Micah said to him, Where do you come from? And he said to him, I am a Levite from Beth-lehem-judah, and I am looking for a living-place.
MOF No MOF JDG book available
JPS And Micah said unto him: 'Whence comest thou?' And he said unto him: 'I am a Levite of Beth-lehem in Judah, and I go to sojourn where I may find a place.'
ASV And Micah said unto him, Whence comest thou? And he said unto him, I am a Levite of Beth-lehem-judah, and I go to sojourn where I may find a place.
DRA He was asked by him whence he came. And he answered: I am a Levite of Bethlehem Juda, and I am going to dwell where I can, and where I shall find a place to my advantage.
YLT And Micah saith to him, 'Whence comest thou?' and he saith unto him, 'A Levite [am] I, of Beth-Lehem-Judah, and I am going to sojourn where I do find.'
DBY And Micah said to him, Whence comest thou? And he said to him, I am a Levite of Bethlehem-Judah, and I go to sojourn where I may find [a place].
RV And Micah said unto him, Whence comest thou? And he said unto him, I am a Levite of Beth-lehem-judah, and I go to sojourn where I may find a place.
WBS And Micah said to him, Whence comest thou? And he said to him, I am a Levite of Beth-lehem-judah, and I go to sojourn where I may find a place .
KJB And Micah said unto him, Whence comest thou? And he said unto him, I am a Levite of Beth-lehem-judah, and I go to sojourn where I may find a place.
(And Micah said unto him, Whence comest thou? And he said unto him, I am a Levite of Beth-lehem-judah, and I go to sojourn where I may find a place. )
BB And Micah sayde vnto him: Whence comest thou? The Leuite aunswered hym: I am of Bethlehem Iuda, and go to dwell where I may fynde a place.
(And Micah said unto him: Whence comest thou? The Levite answered him: I am of Bethlehem Yudah, and go to dwell where I may find a place.)
GNV And Michah saide vnto him, Whence comest thou? And the Leuite answered him, I come from Beth-lehem Iudah, and goe to dwell where I may finde a place.
(And Michah said unto him, Whence comest thou? And the Levite answered him, I come from Beth-lehem Yudahh, and go to dwell where I may find a place. )
CB Micha axed him: Whence comest thou? He answered him: I am a Leuite of Bethleem Iuda, and am walkynge where I can.
(Micha asked him: Whence comest thou? He answered him: I am a Levite of Bethlehem Yudah, and am walking where I can.)
WYC `he was axid of hym, Fro whennus comest thou? Which answeride, Y am a dekene of Bethleem of Juda, and Y go, that Y dwelle where Y may, and se that it is profitable to me.
(`he was axid of him, From whennus comest thou? Which answered, I am a dekene of Bethlehem of Yudah, and I go, that I dwelle where I may, and see that it is profitable to me.)
LUT fragte ihn Micha: Wo kommst du her? Er antwortete ihm: Ich bin ein Levit von Bethlehem-Juda und wandere, wo ich hin kann.
(fragte him/it Micha: Where kommst you her? Er antwortete ihm: I bin a Levit from Bethlehem-Yuda and wandere, wo I there kann.)
CLV interrogatus est ab eo unde venisset. Qui respondit: Levita sum de Bethlehem Juda, et vado ut habitem ubi potuero, et utile mihi esse perspexero.
(interrogatus it_is away eo whence venisset. Who respondit: Levita I_am about Bethlehem Yuda, and vado as habitem ubi potuero, and utile mihi esse perspexero. )
BRN And Michaias said to him, Whence comest thou? and he said to him, I am a Levite of Bethleem Juda, and I go to sojourn in any place I may find.
BrLXX Καὶ εἶπεν αὐτῷ Μιχαίας, πόθεν ἔρχῃ; καὶ εἶπε πρὸς αὐτὸν, Λευίτης εἰμὶ ἐκ Βηθλεὲμ Ἰούδα, καὶ ἐγὼ πορεύομαι παροικῆσαι ἐν ᾧ ἐὰν εὕρω τόπῳ.
(Kai eipen autōi Miⱪaias, pothen erⱪaʸ? kai eipe pros auton, Leuitaʸs eimi ek Baʸthleem Youda, kai egō poreuomai paroikaʸsai en hō ean heurō topōi. )
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) where I might live
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it Mīkāh from,where come and=he/it_said to=him/it Lēvīh I from, food/grain/bread Yehuda and,I going to,stay in/on/at/with,where find )
It is implied that he is looking for a place to live and work. Alternate translation: “where I might live and have a job”