Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13

Parallel JDG 17:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 17:9 ©

OET (OET-RV) ◙
¶ …

OET-LVAnd_he/it_said to_him/it Mīkāh from_where do_you_come and_he/it_said to_him/it [am]_a_from_tribe_of_Lēvī I from food/grain/bread Yəhūdāh and_I [am]_going to_stay in/on/at/with_where I_will_find.

UHBוַ⁠יֹּאמֶר־ל֥⁠וֹ מִיכָ֖ה מֵ⁠אַ֣יִן תָּב֑וֹא וַ⁠יֹּ֨אמֶר אֵלָ֜י⁠ו לֵוִ֣י אָנֹ֗כִי מִ⁠בֵּ֥ית לֶ֨חֶם֙ יְהוּדָ֔ה וְ⁠אָנֹכִ֣י הֹלֵ֔ךְ לָ⁠ג֖וּר בַּ⁠אֲשֶׁ֥ר אֶמְצָֽא׃ 
   (va⁠yyoʼmer-l⁠ō mīkāh mē⁠ʼayin tāⱱōʼ va⁠yyoʼmer ʼēlāy⁠v lēviy ʼānokī mi⁠bēyt leḩem yəhūdāh və⁠ʼānokiy holēk lā⁠gūr ba⁠ʼₐsher ʼemʦāʼ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Micah said to him, “Where have you come from?” He replied to him, “I am a Levite from Bethlehem in Judah, and I am going to sojourn in whatever place I might find.”

UST Micah asked him, “Where are you from?”
¶ He replied, “I come from Bethlehem. I am from the tribe of Levi, and I am looking for a place to live and work as a priest.”


BSB § “Where are you from?” Micah asked him.
§ “I am a Levite from Bethlehem in Judah,” he replied, “and I am on my way to settle wherever I can find a place.”

OEBNo OEB JDG book available

WEB Micah said to him, “Where did you come from?”
¶ He said to him, “I am a Levite of Bethlehem Judah, and I am looking for a place to live.”

NET Micah said to him, “Where do you come from?” He replied, “I am a Levite from Bethlehem in Judah. I am looking for a new place to live.”

LSV And Micah says to him, “Where do you come from?” And he says to him, “I [am] a Levite of Beth-Lehem-Judah, and I am going to sojourn where I find.”

FBV “Where are you from?” Micah asked him.
¶ “I'm a Levite from Bethlehem in Judah,” the man replied. “I'm looking for a place to live.”

T4T Micah asked him, “Where are you from?”
¶ He replied, “I come from Bethlehem. I am from the tribe of Levi, and I am looking for a place to live and work as a priest.”

LEB And Micah said to him, “From where do you come?” And he said to him, “I am a Levite from Bethlehem in Judah; I am going to dwell as a foreigner[fn] wherever I can finda place.”


?:? Or “alien”

BBE And Micah said to him, Where do you come from? And he said to him, I am a Levite from Beth-lehem-judah, and I am looking for a living-place.

MOFNo MOF JDG book available

JPS And Micah said unto him: 'Whence comest thou?' And he said unto him: 'I am a Levite of Beth-lehem in Judah, and I go to sojourn where I may find a place.'

ASV And Micah said unto him, Whence comest thou? And he said unto him, I am a Levite of Beth-lehem-judah, and I go to sojourn where I may find a place.

DRA He was asked by him whence he came. And he answered: I am a Levite of Bethlehem Juda, and I am going to dwell where I can, and where I shall find a place to my advantage.

YLT And Micah saith to him, 'Whence comest thou?' and he saith unto him, 'A Levite [am] I, of Beth-Lehem-Judah, and I am going to sojourn where I do find.'

DBY And Micah said to him, Whence comest thou? And he said to him, I am a Levite of Bethlehem-Judah, and I go to sojourn where I may find [a place].

RV And Micah said unto him, Whence comest thou? And he said unto him, I am a Levite of Beth-lehem-judah, and I go to sojourn where I may find a place.

WBS And Micah said to him, Whence comest thou? And he said to him, I am a Levite of Beth-lehem-judah, and I go to sojourn where I may find a place .

KJB And Micah said unto him, Whence comest thou? And he said unto him, I am a Levite of Beth-lehem-judah, and I go to sojourn where I may find a place.
  (And Micah said unto him, Whence comest thou? And he said unto him, I am a Levite of Beth-lehem-judah, and I go to sojourn where I may find a place. )

BB And Micah sayde vnto him: Whence comest thou? The Leuite aunswered hym: I am of Bethlehem Iuda, and go to dwell where I may fynde a place.
  (And Micah said unto him: Whence comest thou? The Levite answered him: I am of Bethlehem Yudah, and go to dwell where I may find a place.)

GNV And Michah saide vnto him, Whence comest thou? And the Leuite answered him, I come from Beth-lehem Iudah, and goe to dwell where I may finde a place.
  (And Michah said unto him, Whence comest thou? And the Levite answered him, I come from Beth-lehem Yudahh, and go to dwell where I may find a place. )

CB Micha axed him: Whence comest thou? He answered him: I am a Leuite of Bethleem Iuda, and am walkynge where I can.
  (Micha asked him: Whence comest thou? He answered him: I am a Levite of Bethlehem Yudah, and am walking where I can.)

WYC `he was axid of hym, Fro whennus comest thou? Which answeride, Y am a dekene of Bethleem of Juda, and Y go, that Y dwelle where Y may, and se that it is profitable to me.
  (`he was axid of him, From whennus comest thou? Which answered, I am a dekene of Bethlehem of Yudah, and I go, that I dwelle where I may, and see that it is profitable to me.)

LUT fragte ihn Micha: Wo kommst du her? Er antwortete ihm: Ich bin ein Levit von Bethlehem-Juda und wandere, wo ich hin kann.
  (fragte him/it Micha: Where kommst you her? Er antwortete ihm: I bin a Levit from Bethlehem-Yuda and wandere, wo I there kann.)

CLV interrogatus est ab eo unde venisset. Qui respondit: Levita sum de Bethlehem Juda, et vado ut habitem ubi potuero, et utile mihi esse perspexero.
  (interrogatus it_is away eo whence venisset. Who respondit: Levita I_am about Bethlehem Yuda, and vado as habitem ubi potuero, and utile mihi esse perspexero. )

BRN And Michaias said to him, Whence comest thou? and he said to him, I am a Levite of Bethleem Juda, and I go to sojourn in any place I may find.

BrLXX Καὶ εἶπεν αὐτῷ Μιχαίας, πόθεν ἔρχῃ; καὶ εἶπε πρὸς αὐτὸν, Λευίτης εἰμὶ ἐκ Βηθλεὲμ Ἰούδα, καὶ ἐγὼ πορεύομαι παροικῆσαι ἐν ᾧ ἐὰν εὕρω τόπῳ.
  (Kai eipen autōi Miⱪaias, pothen erⱪaʸ? kai eipe pros auton, Leuitaʸs eimi ek Baʸthleem Youda, kai egō poreuomai paroikaʸsai en hō ean heurō topōi. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) where I might live

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it Mīkāh from,where come and=he/it_said to=him/it Lēvīh I from, food/grain/bread Yehuda and,I going to,stay in/on/at/with,where find )

It is implied that he is looking for a place to live and work. Alternate translation: “where I might live and have a job”

BI Jdg 17:9 ©