Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 17 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13

Parallel JDG 17:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 17:8 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JDG 17:8 verse available

OET-LVAnd_he/it_went the_man from_the_town of food/grain/bread Yəhūdāh to_stay in/on/at/with_where he_will_find and_came the_hill_country of_ʼEfrayim to the_house of_Mīkāh for_doing its_road/course.

UHBוַ⁠יֵּ֨לֶךְ הָ⁠אִ֜ישׁ מֵ⁠הָ⁠עִ֗יר מִ⁠בֵּ֥ית לֶ֨חֶם֙ יְהוּדָ֔ה לָ⁠ג֖וּר בַּ⁠אֲשֶׁ֣ר יִמְצָ֑א וַ⁠יָּבֹ֧א הַר־אֶפְרַ֛יִם עַד־בֵּ֥ית מִיכָ֖ה לַ⁠עֲשׂ֥וֹת דַּרְכּֽ⁠וֹ׃ 
   (va⁠yyēlek hā⁠ʼiysh mē⁠hā⁠ˊiyr mi⁠bēyt leḩem yəhūdāh lā⁠gūr ba⁠ʼₐsher yimʦāʼ va⁠yyāⱱoʼ har-ʼefrayim ˊad-bēyt mīkāh la⁠ˊₐsōt darⱪ⁠ō.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The man went out of the city, from Bethlehem in Judah to sojourn in whatever place he might find. He came to the hill country of Ephraim as far as the house of Micah as he made his way.

UST So he left Bethlehem to find another place to live and work. He came to Micah’s house in the hill country where the tribe of Ephraim lived.


BSB This man left the city of Bethlehem in Judah to settle where he could find a place. And as he traveled, he came to Micah’s house in the hill country of Ephraim.

OEBNo OEB JDG book available

WEB The man departed out of the city, out of Bethlehem Judah, to live where he could find a place, and he came to the hill country of Ephraim, to the house of Micah, as he traveled.

NET This man left the town of Bethlehem in Judah to find another place to live. He came to the Ephraimite hill country and made his way to Micah’s house.

LSV And the man goes out of the city, out of Beth-Lehem-Judah, to sojourn where he finds, and comes to the hill-country of Ephraim, to the house of Micah, to work his way.

FBV left Bethlehem to look for a different place to live. As he traveled through the hill country of Ephraim, he came to Micah's house.

T4T So he left Bethlehem to find another place to live and work. He came to Micah’s house in the hilly area where the tribe of Ephraim live.

LEB And the man went from the town of Bethlehem in Judah to live as a foreigner[fn] wherever he could finda place. And he came to the hill country of Ephraim, to the house of Micah, to continue his journey.


?:? Or “alien”

BBE And he went away from the town of Beth-lehem-judah, looking for somewhere to make his living-place; and on his journey he came to the hill-country of Ephraim, to the house of Micah.

MOFNo MOF JDG book available

JPS And the man departed out of the city, out of Beth-lehem in Judah, to sojourn where he could find a place; and he came to the hill-country of Ephraim to the house of Micah, as he journeyed.

ASV And the man departed out of the city, out of Beth-lehem-judah, to sojourn where he could find a place, and he came to the hill-country of Ephraim to the house of Micah, as he journeyed.

DRA Now he went out from the city of Bethlehem, and desired to sojourn wheresoever he should find it convenient for him. And when he was come to mount Ephraim, as he was on his journey, and had turned aside a little into the house of Michas,

YLT And the man goeth out of the city, out of Beth-Lehem-Judah, to sojourn where he doth find, and cometh to the hill-country of Ephraim, unto the house of Micah, to work his way.

DBY And the man departed from the city, from Bethlehem-Judah, to sojourn where he might find [a place]. And as he journeyed, he came to mount Ephraim, to the house of Micah.

RV And the man departed out of the city, out of Beth-lehem-judah, to sojourn where he could find a place: and he came to the hill country of Ephraim to the house of Micah, as he journeyed.

WBS And the man departed out of the city from Beth-lehem-judah, to sojourn where he could find a place : and he came to mount Ephraim to the house of Micah, as he journeyed.

KJB And the man departed out of the city from Beth-lehem-judah to sojourn where he could find a place: and he came to mount Ephraim to the house of Micah, as he journeyed.[fn]
  (And the man departed out of the city from Beth-lehem-judah to sojourn where he could find a place: and he came to mount Ephraim to the house of Micah, as he journeyed.)


17.8 as he…: Heb. in making his way

BB And the man departed out of the citie of Bethlehem Iuda, to go dwell where he coulde fynde a conuenient place: And he came to mount Ephraim, to the house of Micah as he iourneyed.
  (And the man departed out of the city of Bethlehem Yudah, to go dwell where he could find a conuenient place: And he came to mount Ephraim, to the house of Micah as he journeyed.)

GNV And the man departed out of the citie, euen out of Beth-lehem Iudah, to dwell where he coulde finde a place: and as he iourneyed, he came to mount Ephraim to the house of Michah
  (And the man departed out of the city, even out of Beth-lehem Yudahh, to dwell where he could find a place: and as he journeyed, he came to mount Ephraim to the house of Michah )

CB The same wente out of the cite of Bethleem Iuda, to walke whither he coulde. And wha he came vp to mount Ephraim vnto the house of Micha, to go on his iourney,
  (The same went out of the cite of Bethlehem Yudah, to walk whither he could. And wha he came up to mount Ephraim unto the house of Micha, to go on his journey,)

WYC And he yede out of the citee of Bethleem, and wolde be a pilgrim, where euere he foond profitable to hym silf. And whanne he made iourney, and `hadde come in to the hil of Effraym, and hadde bowid a litil in to `the hows of Mycha,
  (And he went out of the city of Bethleem, and would be a pilgrim, where euere he found profitable to himself. And when he made journey, and `hadde come in to the hill of Effraym, and had bowid a little in to `the house of Mycha,)

LUT Er zog aber aus der Stadt Bethlehem-Juda, zu wandern, wo er hin konnte. Und da er aufs Gebirge Ephraim kam zum Hause Michas, daß er seinen Weg ginge,
  (Er pulled but out of the city Bethlehem-Yuda, to wandern, wo he there konnte. And there he onto Gebirge Ephraim came for_the Hause Michas, that he his path ginge,)

CLV Egressusque de civitate Bethlehem, peregrinari voluit ubicumque sibi commodum reperisset. Cumque venisset in montem Ephraim, iter faciens, et declinasset parumper in domum Michæ,
  (Egressusque about civitate Bethlehem, peregrinari voluit ubicumque sibi commodum reperisset. Cumque venisset in montem Ephraim, iter faciens, and declinasset parumper in home Michæ, )

BRN And the man departed from Bethleem the city of Juda to sojourn in whatever place he might find; and he came as far as mount Ephraim, and to the house of Michaias to accomplish his journey.

BrLXX Καὶ ἐπορεύθη ὁ ἀνὴρ ἀπὸ Βηθλεὲμ τῆς πόλεως Ἰούδα παροικῆσαι ἐν ᾧ ἐὰν εὕρῃ τόπῳ· καὶ ἦλθεν ἕως ὄρους Ἐφραὶμ, καὶ ἕως οἴκου Μιχαία τοῦ ποιῆσαι ὁδὸν αὐτοῦ.
  (Kai eporeuthaʸ ho anaʸr apo Baʸthleem taʸs poleōs Youda paroikaʸsai en hō ean heuraʸ topōi; kai aʸlthen heōs orous Efraim, kai heōs oikou Miⱪaia tou poiaʸsai hodon autou. )


TSNTyndale Study Notes:

17:7-8 Not much about this Levite fits into orthodox biblical categories. Some Levites were priests, while others were temple servants (cp. Num 3–4). Levites were scattered throughout Israel (Gen 49:5-7; Josh 21). This young man, apparently a descendant of Gershom (Judg 18:30; cp. Exod 2:21-22), was based in Judah, but not in a Levitical town, and was looking for another place to live.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) find a place to live

(Some words not found in UHB: and=he/it_went the=man from,the,town of, food/grain/bread Yehuda to,stay in/on/at/with,where find and,came hill_country ʼEfrayim until house_of Mīkāh for=doing its=road/course )

Alternate translation: “find a different place to live”

BI Jdg 17:8 ©