Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 15 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61

Parallel JOS 15:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 15:18 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JOS 15:18 verse available

OET-LVAnd_he/it_was in/on/at/with_came_she and_urged_him to_ask from father_her a_field and_dismounted from_under the_donkey and_he/it_said to/for_her/it Caleb what for_you.

UHBוַ⁠יְהִ֣י בְּ⁠בוֹאָ֗⁠הּ וַ⁠תְּסִיתֵ֨⁠הוּ֙ לִ⁠שְׁא֤וֹל מֵֽ⁠אֵת־אָבִ֨י⁠הָ֙ שָׂדֶ֔ה וַ⁠תִּצְנַ֖ח מֵ⁠עַ֣ל הַ⁠חֲמ֑וֹר וַ⁠יֹּֽאמֶר־לָ֥⁠הּ כָּלֵ֖ב מַה־לָּֽ⁠ךְ׃ 
   (va⁠yəhiy bə⁠ⱱōʼā⁠h va⁠ttəşītē⁠hū li⁠shəʼōl mē⁠ʼēt-ʼāⱱiy⁠hā sādeh va⁠ttiʦnaḩ mē⁠ˊal ha⁠ḩₐmōr va⁠yyoʼmer-lā⁠h ⱪālēⱱ mah-llā⁠k.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And it happened when she came to him, that she incited him to ask for a field from with her father. And she got down from on the donkey, and Caleb said to her, “What is for you?”

UST When Caleb’s daughter married Othniel, she told him to ask her father to give her a field. Then Aksah went to talk with her father Caleb. As she got down from her donkey, Caleb asked her, “Do you want something?”


BSB § One day Acsah came to Othniel and urged him [fn] to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, “What do you desire?”


15:18 Hebrew and some LXX manuscripts; other LXX manuscripts and he urged her; see Judges 1:14.

OEBNo OEB JOS 15:18 verse available

WEB When she came, she had him ask her father for a field. She got off her donkey, and Caleb said, “What do you want?”

NET One time Acsah came and charmed her father so that she could ask him for some land. When she got down from her donkey, Caleb said to her, “What would you like?”

LSV And it comes to pass, in her coming in, that she persuades him to ask [for] a field from her father, and she comes down off the donkey, and Caleb says to her, “What do you [want]?”

FBV When she came to him,[fn] she encouraged him[fn] to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, “What do you want?”


15:18 Some believe this refers to the wedding day.

15:18 Some Greek manuscripts have “he encouraged her.”

T4T When Caleb’s daughter married Othniel, she told him to ask her father to give her a field. Then Acsah went to talk with her father Caleb. As she got down from her donkey, Caleb asked her, “Do you want something?”

LEB When she came to him she urged him to ask her father for a field. So she dismounted from the donkey, and Caleb said to her, “What do you want?”[fn]


?:? Literally “What is for you?”

BBE Now when she came to him, he put into her mind the idea of requesting a field from her father: and she got down from her ass; and Caleb said to her, What is it?

MOF When she arrived, Othniel induced her to ask her father for a tract of land as her dowry; so she alighted from her ass, and when Caleb asked her what she wanted,

JPS And it came to pass, when she came unto him, that she persuaded him to ask of her father a field; and she alighted from off her ass; and Caleb said unto her: 'What wouldest thou?'

ASV And it came to pass, when she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she alighted from off her ass; and Caleb said, What wouldest thou?

DRA And as they were going together, she was moved by her husband to ask a field of her father, and she sighed as she sat on her ass. And Caleb said to her: What aileth thee?

YLT And it cometh to pass, in her coming in, that she persuadeth him to ask from her father a field, and she lighteth from off the ass, and Caleb saith to her, 'What — to thee?'

DBY And it came to pass as she came, that she urged him to ask of her father a field; and she sprang down from the ass. And Caleb said to her, What wouldest thou?

RV And it came to pass, when she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted down from off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?

WBS And it came to pass, as she came to him , that she moved him to ask of her father a field. And she lighted off her ass; and Caleb said to her, What wouldst thou?

KJB And it came to pass, as she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?
  (And it came to pass, as she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou? )

BB And as she went in vnto him, she moued him to aske of her father a fielde: And she alighted of her asse. And Caleb sayde vnto her what ayleth thee.
  (And as she went in unto him, she moved him to ask of her father a field: And she alighted of her asse. And Caleb said unto her what ayleth thee.)

GNV And as she went in to him, she moued him, to aske of her father a fielde: and she lighted off her asse, and Caleb sayd vnto her, What wilt thou?
  (And as she went in to him, she moved him, to ask of her father a field: and she lighted off her ass, and Caleb said unto her, What wilt/will thou? )

CB And it fortuned whan they wente in, that she was counceled of hir housbande, to axe a pece of londe of hir father. And she fell downe from the asse. Then sayde Caleb vnto her: What ayleth the?
  (And it fortuned when they went in, that she was council/counseled of her housbande, to ask a pece of land of her father. And she fell down from the asse. Then said Caleb unto her: What ayleth the?)

WYC And whanne `sche yede togidere, hir hosebonde counseilide hir, that sche schulde axe of hir fadir a feeld; and sche siyyide, as sche sat on the asse;
  (And when `sche went together, her husband counseilide her, that she should axe of her father a field; and she siyyide, as she sat on the asse;)

LUT Und es begab sich, da sie einzog, ward ihr geraten, einen Acker zu fordern von ihrem Vater; und sie fiel vom Esel. Da sprach Kaleb zu ihr: Was ist dir?
  (And it gifted sich, there they/she/them einzog, was her geraten, a Acker to fordern from ihrem Vater; and they/she/them fiel from_the Esel. So spoke Kaleb to ihr: What is dir?)

CLV Quæ, cum pergerent simul, suasa est a viro suo ut peteret a patre suo agrum. Suspiravitque ut sedebat in asino: cui Caleb: Quid habes? inquit.[fn]
  (Quæ, when/with pergerent simul, suasa it_is a to_the_man his_own as peteret a patre his_own agrum. Suspiravitque as sedebat in asino: cui Caleb: Quid habes? inquit.)


15.18 Sedens in asino. Cui. GREG., lib. III Dialog., c. 34. Axa super asinum sedet, etc., usque ad ut prius irriguum superius, et post inferius poneretur.


15.18 Sedens in asino. Cui. GREG., lib. III Dialog., c. 34. Axa super asinum sedet, etc., usque to as first/before irriguum superius, and after inferius poneretur.

BRN And it came to pass as she went out that she counselled him, saying, I will ask of my father a field; and she cried from off her ass; and Chaleb said to her, [fn]What is it?


15:18 What has thou to say? or of what hast thou need?

BrLXX Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἐκπορεύέσθαι αὐτὴν καὶ συνέβουλεύσατο αὐτῷ, λέγουσα, αἰτήσομαι τὸν πατέρα μου ἀγρόν· καὶ ἐβόησεν ἐκ τοῦ ὄνου· καὶ εἶπεν αὐτῇ Χάλεβ, τί ἐστί σοι;
  (Kai egeneto en tōi ekporeuesthai autaʸn kai sunebouleusato autōi, legousa, aitaʸsomai ton patera mou agron; kai eboaʸsen ek tou onou; kai eipen autaʸ Ⱪaleb, ti esti soi? )


TSNTyndale Study Notes:

15:1-63 Judah’s tribal allotment is described in greater detail than that of the other tribes. The failures of Judah’s elder brothers (Gen 34:25-31; 35:22) put him in line to receive the mantle of leadership. Thus, the tribe of Judah received a central geographical position among the tribes, guaranteeing its leadership in the nation (Gen 49:8-12; Deut 33:7).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

בְּ⁠בוֹאָ֗⁠הּ

in/on/at/with,came,she

This is an idiom that refers to Aksah becoming Othniel’s wife. Alternate translation: “when Aksah became Othniel’s wife”

Note 2 topic: figures-of-speech / quotations

וַ⁠תְּסִיתֵ֨⁠הוּ֙ לִ⁠שְׁא֤וֹל מֵֽ⁠אֵת־אָבִ֨י⁠הָ֙ שָׂדֶ֔ה

and,urged,him to,ask from, father,her field

This can be translated as direct speech. Alternate translation: “she urged him, ‘Ask my father to give me a field.’”

BI Jos 15:18 ©