Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 15 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV JOS 15:9 verse available
OET-LV And_curved the_border from_top the_mountain to the_spring of_the_waters of_Nephtoah and_went to the_cities of_the_mountain of_ˊEfrōn and_curved the_border Baˊalah that wwww wwww.
UHB וְתָאַ֨ר הַגְּב֜וּל מֵרֹ֣אשׁ הָהָ֗ר אֶל־מַעְיַן֙ מֵ֣י נֶפְתּ֔וֹחַ וְיָצָ֖א אֶל־עָרֵ֣י הַר־עֶפְר֑וֹן וְתָאַ֤ר הַגְּבוּל֙ בַּעֲלָ֔ה הִ֖יא קִרְיַ֥ת יְעָרִֽים׃ ‡
(vətāʼar haggəⱱūl mēroʼsh hāhār ʼel-maˊyan mēy nefttōaḩ vəyāʦāʼ ʼel-ˊārēy har-ˊefrōn vətāʼar haggəⱱūl baˊₐlāh hiyʼ qiryat yəˊāriym.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the border turned from the head of the hill to the spring of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of Mount Ephron. And the border turned to Baalah (it is Kiriath Jearim).
UST From there the border extended northwest to the top of the hills leading to the spring of Nephtoah, and from there to the cities near Mount Ephron. From there the border extended west toward Baalah (which is now named Kiriath Jearim).
BSB From the hilltop the border curved to the spring of the Waters of Nephtoah, proceeded to the cities of Mount Ephron, and then bent around toward Baalah (that is, Kiriath-jearim).
OEB No OEB JOS 15:9 verse available
WEB The border extended from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of Mount Ephron; and the border extended to Baalah (also called Kiriath Jearim);
NET It then went from the top of the hill to the spring of the waters of Nephtoah, extended to the cities of Mount Ephron, and went to Baalah (that is, Kiriath Jearim).
LSV and the border has been marked out, from the top of the hill-country to the fountain of the waters of Nephtoah, and has gone out to the cities of Mount Ephron, and the border has been marked out [to] Ba‘alah (it [is] Kirjath-Jearim);
FBV From there the boundary ran from the top of the mountain to the water spring at Nephtoah and on to the towns on Mount Ephron. Then it bent towards Ballah (Kiriath-jearim).
T4T From there the border extended northwest to Nephtoah Spring, and from there to the cities near Ephron Mountain. From there the border extended west toward Baalah, which is now named Kiriath-Jearim.
LEB then the border turns from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah, and continues[fn] from there to the cities of Mount Ephron; the borderthen turns to Baalah (that is, Kiriath Jearim);
?:? Hebrew “goes out”
BBE And the limit is marked out from the top of the mountain to the fountain of the waters of Nephtoah, and out to the towns of Mount Ephron, as far as Baalah (which is Kiriath-jearim):
MOF from the top of this hill it ran to the fountain of the Waters of Nephtoah and on to the towns of mount Ephron;
JPS And the border was drawn from the top of the mountain unto the fountain of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah — the same is Kiriath-jearim.
ASV and the border extended from the top of the mountain unto the fountain of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border extended to Baalah (the same is Kiriath-jearim);
DRA And it passeth on from the top of the mountain to the fountain of the water of Nephtoa: and reacheth to the towns of mount Ephron: and it bendeth towards Baala, which is Cariathiarim, that is to say, the city of the woods.
YLT and the border hath been marked out, from the top of the hill-country unto the fountain of the waters of Nephtoah, and hath gone out unto the cities of mount Ephron, and the border hath been marked out [to] Baalah, (it [is] Kirjath-Jearim);
DBY and the border reached along from the top of the mountain toward the spring of the waters of Nephtoah, and went out toward the cities of mount Ephron; and the border reached along to Baalah, that is, Kirjath-jearim;
RV and the border was drawn from the top of the mountain unto the fountain of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah (the same is Kiriath-jearim):
WBS And the border was drawn from the top of the hill to the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which is Kirjath-jearim:
KJB And the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which is Kirjath-jearim:
(And the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which is Kirjath-jearim: )
BB And then it compasseth from the top of the hill vnto the fountaine of the water of Nephthoah, and goeth out of the cities of mount Ephron, and draweth to Baala, which is Kiriathiarim.
(And then it compasseth from the top of the hill unto the fountaine of the water of Nephthoah, and goeth/goes out of the cities of mount Ephron, and draweth to Baala, which is Kiriathiarim.)
GNV So this border compasseth from the top of the mountaine vnto the fountaine of the water of Nephtoah, and goeth out to the cities of mount Ephron: and this border draweth to Baalah, which is Kiriath-iearim.
(So this border compasseth from the top of the mountain unto the fountaine of the water of Nephtoah, and goeth/goes out to the cities of mount Ephron: and this border draweth to Baalah, which is Kiriath-iearim. )
CB Then commeth it from the toppe of the same mount vnto the water well of Nephtoah, and commeth out vnto the cities of mount Ephron, and boweth towarde Baala, that is Kiriath Iarim,
(Then cometh/comes it from the toppe of the same mount unto the water well of Nephtoah, and cometh/comes out unto the cities of mount Ephron, and bowth towarde Baala, that is Kiriath Iarim,)
WYC and it passith fro the `cop of the hil til to the wel of the watir Nepthoa, and cometh `til to the tounes of the hil of Ephron; and it is bowid in to Baala, which is Cariathiarym, that is, the citee of woodis;
(and it passith from the `cop of the hill til to the well of the water Nepthoa, and cometh/comes `til to the towns of the hill of Ephron; and it is bowid in to Baala, which is Cariathiarym, that is, the city of woodis;)
LUT Danach kommt sie von desselben Berges Spitze zu dem Wasserbrunnen Nephthoah und kommt heraus zu den Städten des Gebirges Ephron und neiget sich gen Baala, das ist Kiriath-Jearim;
(Danach kommt they/she/them from desselben Berges Spitze to to_him waterbrunnen Nephthoah and kommt heraus to the Städten the Gebirges Ephron and neiget itself/yourself/themselves gen Baala, the is Kiriath-Yearim;)
CLV pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquæ Nephtoa: et pervenit usque ad vicos montis Ephron: inclinaturque in Baala, quæ est Cariathiarim, id est, urbs silvarum.
(pertransitque a vertice montis usque to fontem aquæ Nephtoa: and pervenit usque to vicos montis Ephron: inclinaturque in Baala, which it_is Cariathiarim, id it_is, urbs silvarum. )
BRN And the border going forth from the top of the mountain terminates at the fountain of the water of Naphtho, and terminates at mount Ephron; and the border will lead to Baal; this is the city of Jarim.
BrLXX Καὶ διεκβάλλει τὸ ὅριον ἀπὸ κορυφῆς τοῦ ὄρους ἐπὶ πηγὴν ὕδατος Ναφθὼ, καὶ διεκβάλλει εἰς τὸ ὄρος Ἐφρών· καὶ ἄξει τὸ ὅριον εἰς Βαάλ· αὕτη ἐστὶ πόλις Ἰαρίμ.
(Kai diekballei to horion apo korufaʸs tou orous epi paʸgaʸn hudatos Nafthō, kai diekballei eis to oros Efrōn; kai axei to horion eis Baʼal; hautaʸ esti polis Yarim. )
15:9 the spring at the waters of Nephtoah: It is possible that the place name is a reference to Egyptian Pharaoh Merneptah (late 1200s BC); an Egyptian papyrus refers to the “wells of Merneptah” on the mountain ridges of Canaan.
Note 1 topic: translate-names
נֶפְתּ֔וֹחַ & הַר־עֶפְר֑וֹן & קִרְיַ֥ת יְעָרִֽים
Nephtoah & mount ˊEfrōn & קִרְיַת יְעָרִים
These are the names of places.